




| Название: | Lord of Mysteries |
| Автор: | Cuttlefish That Loves Diving |
| Ссылка: | https://www.webnovel.com/book/lord-of-mysteries_11022733006234505 |
| Язык: | Английский |
| Наличие разрешения: | Запрос отправлен |
«Можно было и не говорить мне об этом. Я как раз подтвердил это пару минут назад…» Услышав Андерсона Худа, Клейн сохранил спокойное выражение лица и мысленно пробормотал.
Ещё во время встречи с Рейнетт Тинекерр в Мире духов, когда он увидел её массивную истинную форму и замок в готическом стиле, Клейн уже был уверен, что с ней не стоит связываться. А когда мисс Посланник с такой лёгкостью почти убила Сильнейшего Охотника, он безоговорочно поверил, что она полубог, как минимум 4-й Последовательности!
«Полубог хочет помочь мне доставить письма за золотую монету? Очевидно, что всё не так просто. У мисс Посланника должны быть свои мотивы. Конечно, я не могу игнорировать то, что постоянно сталкиваюсь со всякими странными вещами. Возможно, это заинтересовало её, и она не против быть посланницей, раз уж у неё есть свободное время…
Подобные ситуации включают в себя заискивание Арродеса и дружелюбие Змея Меркурия Уилла Осептина… Как бы то ни было, я должен быть настороже и не полностью доверять ей… Прежде чем у меня будет возможность обсудить подобные вопросы, я не должен думать о том, чтобы дуть в губную гармошку всякий раз, когда столкнусь с опасностью. Кто знает, может, мисс Посланник просто разорвёт меня на куски…» В голове Клейна мгновенно пронеслось множество мыслей, а он продолжал сохранять стоическое выражение лица. Столкнувшись с встревоженным Андерсоном, он лишь слегка кивнул головой.
— Это не твоё дело.
«…Этот парень действительно загадочен! Существо Мира духов уровня полубога — его посланник! Кроме того, он запросто знает полубога, способного улучшить удачу человека… Неудивительно, что он так спокоен после оскорбления Короля Бессмертия… Неудивительно, что Король Бессмертия не осмелился отомстить или даже появиться!» На Андерсона внезапно снизошло озарение, и он невольно стал внимательно разглядывать Германа Спэрроу.
— О? — Клейн спокойно взглянул на Сильнейшего Охотника.
Андерсон поспешно отвёл взгляд и сухо усмехнулся.
— Я понял, что ты очень подходишь на роль центральной фигуры картины с тёмным и мрачным фоном. Это действительно подчёркивает твой облик.
— Как насчёт этого? Не хочешь подумать? Я могу помочь тебе нарисовать портрет. Поверь, я в этом мастер!
Клейну не хотелось продолжать слушать его глупости. Он поднял свои золотые карманные часы и открыл их.
— Возвращайся в свою комнату. Я приду за тобой через пять минут.
— Хорошо, — ответил Андерсон с лучезарной улыбкой.
После ухода Сильнейшего Охотника Клейн достал медный свисток Азика и бумажного журавлика Уилла Осептина, после чего вошёл в ванную комнату, где устроил ритуал.
Поместив жемчужную серьгу Вице-Адмирала Айсберг Эдвины над Серым Туманом, Клейн сел в конце длинного бронзового стола. Там он создал ручку и бумагу и написал простую фразу для гадания:
«Местонахождение Эдвины Эдвардс»
Держа в руках бумагу и серьгу, Клейн откинулся в кресле и, повторяя фразу для гадания, с помощью Когитации вошёл в сон.
Сначала его взору предстал серый мир. Затем в его глазах отразились равнины, покрытые льдом и снегом.
Завывающая метель окутывала всё вокруг, а местность была покрыта густым туманом. Это не было похоже на настоящую границу.
Клейн быстро разглядел фигуру Эдвины. Её длинные каштановые волосы были просто завязаны сзади, а остальная часть дико развевалась в снежной буре.
Одетая в тёмные брюки и белую рубашку, облегающую талию, со сложным цветочным узором по воротнику и рукавам, она производила впечатление хрупкой в такой обстановке.
Ноги Эдвины, обутые в кожаные сапоги, продолжали двигаться по снегу, оставляя за собой ряд чётких следов, но их быстро стёрла яростная метель.
Видение разлетелось вдребезги, когда Клейн открыл глаза. Он понял, что не может определить реальное местоположение Вице-Адмирала Айсберг по результатам гадания.
«Полюса? Равнины Вечной Ночи Фейсака? Невозможно подтвердить. Кроме метели, нет никаких признаков…» Клейн сел и отложил жемчужную серьгу и бумагу.
Поразмыслив несколько секунд, он подтвердил ещё один факт — Эдвина Эдвардс действительно исчезла. Её не было на «Золотой Мечте», и это также исключало возможность того, что всё было ловушкой.
Клейн осторожно провёл гадание на этот счёт и получил результат, что на «Золотой Мечте» нет никаких ловушек.
Немного подумав, он покинул таинственное пространство над Серым Туманом и, проделав ряд процедур, вернул жемчужную серьгу в реальный мир.
Вспомнив карту вод вокруг острова Орави и нынешнее местоположение «Золотой Мечты», Клейн выбрал необитаемый остров, который рыбаки использовали для укрытия от штормов. В письме он велел Даницу и компании направить корабль куда-нибудь недалеко оттуда.
Сложив письмо, он дунул в свою губную гармошку и снова увидел мисс Посланника, держащую четыре головы.
Передавая ответное письмо, Клейн слегка кашлянул и сказал:
— Ты можешь подтвердить местонахождение Даница?
Одна из голов в руке Рейнетт Тинекерр кивнула, прежде чем заговорили остальные.
— Да… Пока… Он… Не… За… Пределами… Досягаемости…
Видя, что мисс Посланник остаётся парить там без каких-либо признаков ухода, он сказал, глядя в сторону:
— Золотую монету заплатит Даниц.
— Хорошо… — Фигура Рейнетт Тинекерр быстро стала иллюзорной и исчезла.
Фух. Клейн выдохнул. После точных приготовлений и уборки места ритуала он взял уже упакованный чемодан и вышел из комнаты. Затем он постучал в дверь Андерсона Худа.
— Сначала мы отправимся в другое место, а уже потом в Баям, — спокойно сообщил он Сильнейшему Охотнику о своём решении. — Ты можешь выбрать: ждать меня в Баяме или следовать за мной.
Андерсон нахально улыбнулся и сказал:
— Я чувствую, как во мне бурлит кровь искателя приключений. Мне очень любопытно, что за дело принесла эта посланница.
— Я думал, что у меня нет возможности узнать что-то ещё, но, к моему удивлению, ты действительно пригласил меня!
«Я не приглашал. Я только дал тебе два варианта…» Клейн холодно развернулся и пошёл к лестнице. Андерсон поспешно понёс свой недавно купленный чемодан и последовал за ним.
Выйдя из отеля, Клейн сел в карету, чтобы покинуть портовый город. Затем он отправился пешком на окраину безлюдного утёса на горе Святого Драко.
Глядя на волны, разбивающиеся о скалу внизу, Андерсон удивлённо огляделся.
— Это и есть наш пункт назначения?
Клейн проигнорировал его вопрос. Он достал амулет из олова и тихо произнёс заклинание:
— Шторм.
Он влил в него свою духовность и разделил силу амулета надвое: половину взял себе, а другую использовал, чтобы усилить Андерсона. Остаток амулета он бросил вниз с обрыва.
— Подводное дыхание, глубоководная мембрана… — Андерсон с удивлением определил эффекты, применённые к нему.
В этот момент под обрывом раздался громкий всплеск. Из моря вынырнуло огромное существо, напоминающее кита.
Оно было полностью тёмно-синим. Его пасть была открыта, обнажая белые зубы и кроваво-красную внутренность.
Клейн подошёл к краю обрыва и прыгнул вниз. С помощью амулета он мягко приземлился в пасть подводного чудовища.
Андерсон какое-то время ошеломлённо смотрел, а затем в восторге прыгнул вниз, приземлившись рядом с Клейном.
Массивное подводное существо закрыло пасть, сделав её внутреннюю часть абсолютно тёмной.
Затем оно погрузилось под воду и начало плыть к намеченной цели.
В глазах Клейна, находившегося внутри пасти, вспыхнула молния, и он увидел сквозь темноту. Он нашёл зуб, к которому можно было прислониться, и небрежно сел.
Благодаря защите из глубоководной мембраны он не боялся, что его одежда будет испачкана.
— Мужик, это довольно увлекательно… — Андерсон осмотрелся. — Как ты до этого додумался? Как ты это провернул?
«Конечно же помолился себе, а затем использовал Скипетр Морского Бога, чтобы приманить подходящее подводное существо поблизости…» Клейн не ответил на вопрос Андерсона. Он полузакрыл глаза, как будто отдыхал.
— Просто немного душно… — Андерсон достал из кармана портсигар и спички. — Я могу здесь курить?
— Спроси его, — сказал Клейн, не открывая глаз.
Андерсон сухо усмехнулся, убирая сигару и спички.
— Не думаю, что ему понравится запах табака.
В тёмном море это массивное существо быстро плыло, время от времени вытягивая кислород из воды с помощью своих специальных органов.
Через неизвестный промежуток времени оно всплыло перед необитаемым островом.
Использовав силу амулета, чтобы выбраться на берег, Клейн снял шляпу и поклонился подводному существу.
— Ты очень вежлив… — весело сказал Андерсон, увидев эту сцену.
— Я всегда был очень вежлив, даже если передо мной добыча. — Клейн бросил на него взгляд, словно включая его в это число.
Андерсон сухо усмехнулся, указывая на другую сторону острова.
— Там есть корабль.
— О, это же «Золотая Мечта»!
В этот момент Клейн также увидел вымытый дочиста парусник. На корабле длиной в несколько десятков метров сияющая главная пушка, которой там явно было не место, была покрыта слоями символов.
Он немедленно отправился к кораблю со своим чемоданом и вскоре прибыл туда, где стояла на якоре «Золотая Мечта».
И тут он увидел, как Даниц спрыгнул с палубы и побежал по воде.
Как раз в тот момент, когда Даниц оказался перед Германом Спэрроу, раздумывая, что сказать, он вдруг увидел знакомую фигуру.
— Андерсон Худ! — крикнул он, указывая на Сильнейшего Охотника.
Андерсон тут же разразился хохотом.
— Ты ведь не ожидал меня встретить, верно?
Хотя он не знал, почему встретил «Золотую Мечту», это не помешало ему задуматься о захвате корабля силой.
«Вы знакомы?» Клейн равнодушно перевёл взгляд на Даница.
Даниц инстинктивно вздрогнул и натянуто улыбнулся.
— Этот парень — не подарок. В море Туманов за ним часто гоняется куча пиратов, но в конце концов все эти пираты превращаются в награды за голову.
— Возможно, ты не знаешь, но он начинал в Церкви Бога Знаний и Мудрости. Позже его выгнали из-за того, что он неоднократно проваливал экзамены. Я слышал всё это от Капитана. Они были бывшие одноклассники.
Он бросил на Андерсона презрительный взгляд, насмехаясь над его низким интеллектом. Что касается Цветочного Галстука-бабочки Джодсона и компании на корабле, то все они имели похожие выражения лиц.
Взгляд Андерсона медленно прошёлся по их лицам, а затем он цокнул языком.
— Это не главное. Главное, что я однажды дёрнул вашего капитана за волосы!
Сцена мгновенно стала очень тихой, а лицо Даница неудержимо исказилось.






|
Чик, да? Не нравится мне переводчица...
|
|
|
По_Читатель_Книг
Вы не поверите... х) |
|
|
Lady Cheekпереводчик
|
|
|
1 |
|
|
По_Читатель_Книг
Это вы просто не распробовали :) 1 |
|
|
2 |
|
|
По_Читатель_Книг
Вкус действительно хорош. 1 |
|