Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
* * *
Через некоторое время после того, как сдали стрелков-гранатомётчиков куда следует, мы направились в городской Мемориальный госпиталь, где сейчас и находился мой друг.
— Что с ним? — спросил Пит, когда мы оказались уже в приёмном покое больницы. — Насколько он плох?
— Перелом обеих ног, — ответил я. — Но ему будет гораздо хуже, когда он услышит про машину.
Из палаты Долтона доносился жизнеутверждающий марш — это Джек пребывал в весьма приподнятом настроении.
Джек лежал на больничной койке, в небольшой двухместной палате, вторая койка которой пустовала. От нечего делать Джек играл … в самолётики. Джек, в отличие от меня, бредит небом и авиацией. У него мечта — заработать денег и открыть свою фирму авиаперевозок. Весь пол в его палате был усыпан бумажными самолётиками всех размеров и моделей.
— Эй, Макгайвер! Ты вовремя! — радостно воскликнул он.
— На что это похоже? — спросил он, показывая мне самолёт в своей руке и те, чьими бумажными «фюзеляжами» был устлан весь пол.
— На комнату ребёнка, — проворчал я.
— Ошибаешься! — ответил он. — Это рассвет новой эры! Джек Долтон учится летать! Как тебе кажется, название «Ночной полёт» на борту самолёта будет смотреться лучше, чем на автомобиле?
— Ну, нет. Не знаю, — буркнул я.
— Я продам кэб, куплю крылья, получу лицензию пилота… Чтобы ты знал: я нанимаю стюартдесс.
— Джек, насчёт продажи кэба… — неуверенно завёл разговор я, предчувствуя какие сейчас могут быть последствия. — Это Питер Торнтон, — представил я Джеку своего компаньона.
— Покупатель! — оживился Джек. — Макгайвер, ты просто читаешь мои мысли! Мистер Торнтон, у меня для вас есть прекрасная машина. Макгайвер подтвердит, какой замечательный автомобиль вы получите.
— Да, — согласно кивнул Пит и перевёл разговор на другую тему. — А что с вами случилось? — кивнул он на обе загипсованные конечности.
— Небольшое транспортное происшествие, — ответил Джек и тут же поспешно добавил, — не в кэбе*.
— Джек катался на роликах, на пирсе в Санта-Монике, и засмотрелся на блондинку, — бессовестно выдал я «интимные подробности» жизни своего друга. Да, про блондинку — явно брякнул лишнее, хоть это и факт.
— Да, но я получил её номер, — ничуть не смущаясь, довольно сообщил Джек и мечтательно добавил. — И когда я выйду отсюда… Но вернёмся к делу, — деловито напомнил он. — Мы говорим о больших деньгах, но поверьте мне — она того стоит. Это великолепная, крепкая, надёжная машина. Выдержит всё.
— Не всё, — виновато возразил я, потупившись.
— Я говорю. — Перебил Джек, посмотрев на меня так, чтобы я не встревал в "серьёзный разговор".
— Мистер Долтон, — обратился Питер Торнтон к моему другу. — Я представляю компанию, которая занимается самым разным бизнесом.
Я посмотрел на Торнтона скептически.
— Мне кажется, я слышу о прибыли? — благосклонно произнёс мой друг. — Продолжайте.
— На самом деле, кое-кто, участвовавший в нашем деле, её на время позаимствовал.
— Чего? — не понял Джек, но насторожился.
— Позаимствовал, — повторил Пит.
— У вас что, ребята, её нет? — спросил Джек.
— В данный момент, нет, — ответил Пит.
— Так, я не понял. Макгайвер, это правда? — спросил он меня, зная, что я лгать не буду, тем более, ему.
— Правда, — выдохнул я, готовый к тому, чтобы провалиться на месте от стыда, как нашкодивший школьник.
— Мистер Торнтон, вы не возражаете, если мы с приятелем останемся ненадолго один на один? — спросил Джек.
— Да, действительно, почему бы мне не подождать снаружи, — сказал Пит и поспешил в коридор.
— Куда ты пошёл? Ты же сказал, что будешь здесь! — возмутился я.
— Нет, — ехидно сказал тот, скрываясь за дверью.
Джек слегка приподнялся и вполголоса обратился ко мне. Обычно, когда он так делает, ничего хорошего это не сулит.
— Макгайвер, это я, Джек — твой друг. Ты ведь знаешь, как много для меня значит мой «крайслер» — моя ласточка, моё будущее. Говори прямо: ты её поцарапал! — высказал подозрение он.
— Ну, не совсем, — ответил я.
— Хорошо, помял! Ты её помял, — снова предположил Джек.
«Да уж, если бы я её просто поцарапал или даже помял — разве это было бы проблемой? Я бы исправил дефект — и всё».
— Послушай, Джек…
Но Джек перебил меня:
— Скажи, что это вмятина.
«Да, здоровенная такая вмятина от двойного взрыва. Воронка называется. И пара обгоревших железяк».
— Это немного больше, чем вмятина, — возразил я. — Мы с мистером Торнтоном, в твоей машине, преследовали женщину, которая оказалась мужчиной, который, к тому же, оказался наёмным убийцей, которого ждали напарники с гранатомётами, которыми они взорвали твой кэб.
— Подожди-ка, повтори ещё, — выдавил Джек.
— Мы с мистером Торнтоном, в твоей машине гнались за…
— Нет-нет, последнюю часть.
— Двое ребят с гранатомётами взорвали твою машину.
— Они взорвали мою машину с помощью гранатомёта? — ошалело повторил Джек
— Двух гранатомётов, — уточнил я.
Джек был в шоке.
— Но я могу всё объяснить, — попытался вновь оправдаться я.
— Гранатомёты? — почти завизжал Джек. — Ты можешь объяснить гранатомёты?!
Я лишь виновато пожал плечами и опустил взгляд.
А вот мой друг не на шутку разволновался:
— Ты не можешь объяснить гранатомёты!
Он вскочил, насколько ему позволили его загипсованные ноги, и попытался наброситься на меня с воплем, но промахнулся, а я не успел его подхватить, и он загремел с кровати.
Я прописал себе мысленного пинка, за нерасторопность.
— Джек! Джек? — я наклонился к лежащему на полу другу. — Ты как?
— Моя рука! — завыл он, придерживая свою левую руку.
Тут на шум вбежал Пит.
— Что случилось? Что ты ему сказал?
А Джек продолжал стонать и причитать о своей руке.
Пит ожидал меня в больничном коридоре, когда я, наконец, появился после беседы с лечащим врачом Джека.
— Доктор говорит, — сообщил я, выйдя из врачебного кабинета, — что, если повезёт, то к тому времени, когда он сможет ходить, с его рукой тоже всё будет в порядке.
Я тяжко вздохнул, мне происходящее всё меньше и меньше нравилось.
— Послушай, я позвонил в офис. Мы получаем документы на машину, и мы за неё заплатим.
— Но машины же нет,— попытался возразить я.
— Спишем её, как расходы при оперативной работе, — пояснил Пит. — Это уже наши трудности.
— Хорошо, — ответил я. — Все документы дома у Джека. Я пока что живу у него.
— Ну, значит, ты можешь жить без компаньона ещё, как минимум, месяц, — иронично заметил Пит.
Мы пробыли в больнице несколько часов и уже вечером, оставив Джека переживать в одиночестве, отправились в его жилище, бывшее сейчас и моим домом.
Мы подъехали к нежилому зданию с магазинами, офисами, салонами.
— У него квартира в офисном здании? — удивился Пит.
— Ну, не совсем в нём. — Ответил я. — Под ним.
Зайдя в грузовой лифт, мы опустились на цокольный этаж здания.
— Вид, конечно, не очень, но там спокойно, соседи не шумят, и довольно уютно.
— Уютно? Да это же подземелье! — изумился Пит. — И ты называешь это квартирой?
— Да, в некотором роде.
— Понимаешь, — пустился я в объяснения, — Джек арендовал часть склада, для своей машины, пару лет назад, немного обустроился и расширил территорию.
Кругом валялись вещи Джека. Нет, это не вражеский набег — это мой друг их так оставил, а мне просто не было времени прибраться тут.
— А он не очень аккуратен, — заметил Пит.
— Да, наверное, — согласился я, — но он хороший друг. Я смогу здесь навести порядок, когда появится немного свободного времени.
— Ты имеешь в виду, когда не будешь водить его машину?
— Да, — ответил я, понимая, что этот момент настал, и завтра мне тут придется хорошо потрудиться, чтобы превратить эту нору в подобие нормального человеческого жилища.
— Пойду, достану для тебя бумаги.
Я встал на колени и вытащил из-под койки коробку, где были разные важные бумаги и документы на машину.
— Значит, ты — благодетель, Макгайвер, — сказал Пит.
«О чём это он?» — подумал я, просматривая содержимое коробки в поисках документов на машину.
— Девяносто процентов людей в мире при виде опасности отступают и убегают, а десять процентов — подобны тебе, считают своей обязанностью вмешаться и навести порядок.
— Вот они, — показав Торнтону найденные нужные бумаги, я автоматически присел на край кровати. В ней, вернее, под ней, что-то характерно щёлкнуло с пугающе знакомым звуком. Естественно, не ожидая такого, я не был готов, поэтому не подумал, что здесь, в мирной жизни, со мной может случиться что-то подобное.
Пит оказался внимательнее и подготовленнее.
— Как ты думаешь, сколько времени… — начал, было, я, надеясь, что мне показалось, но увидев выражение его лица, понял, что дело серьёзное.
— Не двигайся! — скомандовал он мне.
— Почему, что? Что?! — кажется, тогда я по-настоящему запаниковал, что со мной бывает крайне редко, хотя и я боюсь многих вещей.
— Когда ты сел, не слышал щелчок? — спросил Пит.
Я, всё ещё не веря в творящуюся реальность, медленно переспросил:
— Ка-акой щелчёк? Ко-оторый раздаётся перед взрывом, как у противопехотных мин? Ба-бах?
Торнтон жестом показал мне не двигаться, а сам полез под кровать.
— Вероятно, это специальное малозарядное устройство, — предположил Пит. — Оно рассчитано разнести только постель.
— А что с парнем на ней? — испуганно спросил я. Больше всего пугала не смерть, а возможность сделаться инвалидом. Уж чего-чего, а этого я насмотрелся.
— Ну, и его тоже, — невинно успокоил Пит, заглядывая под койку с другой стороны.
— Вот чёрт! — заметил он, рассмотрев то, что там было. — Хорошая работа. Очень умно. Любая попытка обезвредить приводит к взрыву.
— Ты её обезвредишь? — поинтересовался я. Да, такой паники и ужаса я не испытывал даже во Вьетнаме, когда проводил своё первое разминирование. Там я никогда не ошибался.
— Приятно слышать все эти профессиональные оценки, но мишень-то — я!
— Успокойся, не волнуйся, — уверенно и спокойно заговорил Питер. — Самое главное, что при таком заряде вся сила взрыва уходит вверх.
— Оу! — простонал я. — Мне сразу полегчало.
— Так, — сказал он. — Дай мне руку. Дай мне руку!
Я понял, что он хочет сделать, только тело, оцепеневшее от страха, не очень-то слушалось. Я с большим усилием протянул руку Питу, подумав: «Сейчас взорвётся».
— Давай! — сказал Пит
— Что? — не понимая, переспросил я.
— Пошёл! — крикнул он и с такой силой рванул меня в сторону, что мы оба влетели в стену, о которую я, к тому же, приложился лбом.
Тут же раздался взрыв, от которого хорошо так зазвенело в ушах.
— Ты порядке? — спросил мой спаситель.
— В полном.
— Мердок не обрадуется, когда узнает, что взорвал только кровать.
— Джек тоже.
Волосы на макушке Пита теперь, после взрыва, располагались как-то странно. Конечно, это был парик, как я сразу не догадался?
Я уставился на макушку Торнтона, уж очень зрелище было сюрреалистическое.
— Что? — испуганно спросил он.
Я, не решившись сказать, жестом указал на зеркало.
— Ох! — недовольно проворчал он, глядя на своё отражение. — Вероятно, взрывная волна пошла немного в сторону.
— Наверное, это очень неудобно при твоей работе, маскировка и всё такое…
— Да-да, — поправляя накладные волосы, ответил он.
— Послушай, Макгайвер, — произнёс Торнтон. — Тот, кто может при помощи шнурков, скрепки и ржавого разводного ключа обезвредить два гранатомёта, может очень пригодиться, чтобы поймать Мердока. Помоги мне.
— Ты серьёзно? — удивился я. — Ни за что! Хватит с меня и такси. Больше я в волонтёры не гожусь!
— Макгайвер! Он ведь попытается снова тебя убить. У него фишка такая. Ты помогаешь, и шанс поймать его увеличивается в два раза. К тому же, ты будешь уже не волонтёром — я предлагаю хорошо оплачиваемую работу. Что скажешь? — он протянул мне руку.
А что тут скажешь? Я, молча, ответил на рукопожатие.
— Значит, по рукам, — довольно констатировал Торнтон, посмеиваясь, с таким счастливым видом, будто только что нашёл бриллиант размером с тыкву.
* * *
Как договаривались о цене на авто Джека — это отдельная история, произошедшая сразу на следующий день.
— Так вы заплатите мне за машину? — хитро спросил мой друг.
— Полную текущую стоимость, — ответил Пит. — Но будем помнить, что этот транспорт, который…
— Уникален… — сердито заявил Джек. — Дизайн на заказ. Машина-конфетка. Вот вы знаете, сколько стоит покрасить машину на заказ? Я вам скажу! — распалялся Джек. — Восемнадцать слоёв, антикоррозийное ручное покрытие, ручная лакировка…
— Джек! — тут уж я не выдержал, поскольку это было со стороны Джека изрядное, скажем так, преувеличение. Вон и глаз у него как дёргается**. — Это ведь я занимался тюннингом твоей машины. И движок перебирал.
Пит весело рассмеялся.
— У него честность и справедливость, как болезнь, — возмущённо заворчал Джек. — И не лечится!
— Это точно, вот именно поэтому он заставил нас заплатить за твою машину, — ответил Пит.
— А как насчёт… —
— За всё Джек, они оплатят всё, включая постель, я видел бухгалтерский счёт.
Джек не понял и насторожился:
— Постель? — переспросил он. — А что постель?
— Та самая, которая у тебя в квартире, — пояснил Пит. — Мердок её взорвал.
— Понимаешь, когда я присел на ней… в общем, она взорвалась, — попытался я объяснить.
Н-да, про постель — это я зря ляпнул. Сейчас он, не ровён час, ещё что-нибудь повредит.
— Моя постель взорвалась?! Он взорвал мою кровать?! Да кто он, этот хмырь? — закричал перепуганно Джек. — Что ему от меня надо?
— Ты принимаешь это слишком близко к сердцу, — попытался успокоить его Пит.
— А как мне это ещё принимать?! — кричал он с параноидальными интонациями в голосе. — Макгайвер! Вытащи меня отсюда! Я ведь в кровати — она может взорваться в любую секунду.
— Здесь гораздо лучше, чем дома, — попробовал успокоить его Питер. — К тому же, Мердоку вы не нужны. Он преследует Макгайвера и меня. Я его поймаю.
— Ещё немного, и он полностью уничтожит мою квартиру, мне придётся жить на улице и спать в ночлежке, — причитал Джек.
— Ты немного расстроился, да? — попытался я успокоить друга.
— Нет, что ты! — съязвил он. — Это лучший день в моей жизни. И, возможно, последний.
В это время дверь палаты открылась, и вошла медсестра с подносом, содержимое которого было накрыто стерильной салфеткой. Я не обратил, поначалу, на неё должного внимания.
— Я принесла лекарства, мистер Долтон, — проворковала она. — А ещё желе и шоколадный пудинг.
Пройдя к подоконнику и поставив поднос там, она, очевидно, стала готовить лекарства.
— О боже! — простонал Джек, закатывая глаза.
— Если вы будете хорошим мальчиком и примите все лекарства, то сможете.., — продолжала ворковать медсестра.
Голос показался мне знакомым, и что-то в ней заставило меня насторожится. Сейчас она стояла ко мне спиной, и часть её лица отражалась в оконном стекле. Мне сразу вспомнилось полузакрытое шляпкой лицо Сары на заднем сидении, отразившееся в зеркале заднего вида.
«Боже! Это же Мердок!» — промелькнуло у меня в голове, и очень вовремя.
— Сейчас, — промурлыкала она и резко повернулась. У неё в руках был пистолет. Теперь уж точно никаких сомнений не было — это Мердок.
Тут я оказался проворнее и умудрился выбить пушку из его рук, однако, в ответ Мердок меня лягнул в солнечное сплетение, с такой силой, что я отлетел к противоположной стене. Пока я прочухивался, пытаясь восстановить дыхание, Пит предпринял попытку его задержать и обезвредить, но убийца легко справился не только с Молодостью, в моём лице, но и с Опытом, в лице Пита, сдвинув кровать с пациентом-Джеком прямо к двери и перекрыв ею выход из палаты.
— Пожалуйста, — заныл, жалуясь, тот. — У меня и так всего одна целая рука.
Мердок выскочил в коридор, сбив по дороге всё и всех, кого мог, чтобы затруднить погоню, бросился к выходу. Я через пару секунд оклемался и бросился за ним, перепрыгнув через кровать Джека. Пит, отодвинув её, выбежал следом.
Мы гнались за ним по улице, рискуя угодить под какую-нибудь случайную машину, впрочем, как и Мердок.
Он свернул на Харвиссон-стрит. Мы — за ним. Тут кругом стояло полицейское оцепление и пара автомобилей промышленных взрывотехников. Полицейский офицер говорил по рации:
— На моём участке чисто.
— Линкольн 42, отсчёт пошёл. Сохраняйте радиомолчание, — донеслось в ответ из динамика его радиопередатчика.
— Вас понял.
И тут мимо полицейского кто-то пробежал. Он заметил фигуру в белом, метнувшуюся за ворота ограждения и рванувшую в здание, которое сейчас будет взорвано.
— Эй, ты кто?! — заорал полицейский. — Ты куда?! Это же зона взрыва. Здание сейчас взорвут.
Мы подоспели к воротам ограждения.
— Что происходит? — спросил Пит, предъявив своё служебное удостоверение.
— Какой-то придурок вбежал за ограждение. Это здание сейчас взорвут! Попробую их остановить. — прокричал полицейский, пытаясь связаться со взрывотехниками. — А вы — назад!
— Назад! — крикнул Пит и оттащил меня от ограждения, под укрытие стены. Поскольку я уже намеревался бежать за Мердоком в закрытую зону.
И меня, видимо, вновь накрыл ступор, поскольку Пит оттащил меня в укрытие насильно. А ещё через секунду огромное здание было взорвано и осыпалось, словно домик из домино, подняв в воздух клубы серой и красно-бурой пыли.
Вот так я и попал на работу в DXS. Я приобрёл хороший заработок, который считаю подработкой, и гарантированную пенсию, а ещё — возможность путешествовать по миру, и, конечно же, не за свой счёт. А опасности, которые иногда возникают — издержки «производства».
Правда, если хорошо подумать, главным моим приобретением стала дружба с Питом и Эдом Гэнтнером.
Так, за воспоминаниями и размышлениями, я и не заметил, как кэб, в котором я находился, подъехал к больнице.
* * *
Примечания:
*кэб — так называют такси в англоговорящих странах, в частности, США и Англии
** у Джека Долтона такая особенность, когда он говорит неправду, у него возникает характерный лицевой тик — подёргивается левый глаз, о чём говорится в сериале (см. ер.2х06 и др.)
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |