↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Временно не работает,
как войти читайте здесь!
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона

Показывать иллюстрации
  • Большие
  • Маленькие
  • Без иллюстраций

Гермиона Грейнджер и смена парадигмы (гет)



Переводчик:
Оригинал:
Показать / Show link to original work
Фандом:
Рейтинг:
PG-13
Жанр:
Романтика, AU
Размер:
Макси | 450 373 знака
Статус:
Закончен
 
Не проверялось на грамотность
Все мы знаем, что Гермиона пошла на вечеринку Слагхорна с Кормаком Маклаггеном, чтобы заставить Рона ревновать. Но что, если она этого не сделает? Что, если она вовремя одумается и пригласит Гарри? Как друга, конечно.
QRCode
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава

Глава 8

На следующий день Гермиона встала раньше обычного, но сдержала свое обещание отложить исследование зеркал до тех пор, как все встретятся. Вместо этого она воспользовалась моментом, чтобы написать письмо Клаусу Дагворту с просьбой дать совет относительно Кричера. Вечером Гарри предложил воспользоваться Хедвиг, и с утра, когда она позвала ее с насеста, сова была полностью готова помочь, весьма нежно клюнув ее за ухо, прежде чем взлететь. Гермиона лениво гадала, что задумали Живоглот и Хедвиг.

Остаток дня, казалось, прошел в мучительно медленном темпе, она заставила себя не работать над зеркальным проектом, кроме мозгового штурма по темам для запланированного вечером обсуждения. Это было очень неприятно, и Гарри, скорее всего, почувствовал ее раздражение. Он, казалось, находил это весьма забавным.

Наконец пришло время сбора, и они с Гарри устроились в углу гриффиндорской гостиной, ожидая Рона.

— Все в порядке, Гермиона? — весело спросил Гарри, когда она в миллионный раз посмотрела на часы. Они договорились встретиться в 7:00, а сейчас... она снова проверила... 7:05. Она лениво подумала, не нарочно ли Рон опаздывал, чтобы досадить ей.

— Заткнись, Гарри, — ответила она, — если болван не появится в ближайшие несколько минут, я начну без него.

Гарри кивнул в знак согласия, улыбаясь ее поведению.

— Забыл тебе сказать, он спросил, может ли Лаванда присоединиться к нам, и я сказал, что все в порядке.

Ее раздражение возросло при известии о подключении девушки. В отличие от заклинаний принца, это должно было быть как можно более секретным... И, как бы хорошо они ни ладили в последнее время, Гермиона не могла придумать ничего, что та могла бы добавить к обсуждению.

— Не волнуйся, — утешил Гарри, словно прочитав ее мысли. — Я сказал Рону, что ей придется держать то, что мы делаем, в секрете. Рон сказал, что поговорит с ней, и я напомню об этом, когда они придут.

Гермиона кивнула в знак благодарности и подавила тревогу, которая росла в ее сознании.

— Будь осторожен в своих желаниях, — задумчиво произнесла она, понимая, что именно она поощряла Гарри принимать более активное участие в их проектах. Потеря малейшего контроля над планированием действий троицы оказалась куда более неприятной, чем она ожидала.

— Вот они, — сказала Гермиона, заметив пару, входящую в гостиную. Что бы ни сказал Рон, похоже, это сработало, так как Лаванда выглядела очень взволнованной.

Пара быстро заняла свои места, и Гарри, прежде чем заговорить, незаметно колданул Муффлиато.

— Мы все знаем, над чем работаем, но я просто хочу, чтобы всем было ясно, это не похоже на заклинания, которые мы изучали. Это должно остаться тайной для всех, кроме нас четверых. Все согласны?

Гермиона подумала, что со стороны Гарри было очень мило адресовать этот комментарий всей группе, хотя на самом деле он предназначался Лаванде. Девушка и так уже достаточно нервничала, и если бы он обращался исключительно к ней, это только ухудшило бы ситуацию. Не в первый раз она подумала о том, каким прирожденным лидером был Гарри... особенно после того, как получил некоторый опыт с Армией Дамблдора. Он был таким харизматичным и искренним... вы не могли не... хотеть следовать за ним.

Пока они с Роном методично кивали в знак согласия, Лаванда выглядела немного смущенной.

— Мы просто обещаем? Я думала, нужно будет подписать что-то, как в Армии Дамблдора? — удивленно и недоверчиво спросила Лаванда.

Неплохая идея, размышляла Гермиона. Может быть, было бы хорошо подписать что-нибудь, чтобы были последствия... ничего такого серьезного или постоянного, как соглашение АД... может быть...

Ее размышления были прерваны быстрым ответом Гарри.

— В этом нет необходимости, — любезно ответил он. — Мы не были достаточно хорошо знакомы с АД, чтобы доверять им. Мы верим, что ты сохранишь это в тайне... Гермиона?

Что она с собой сделала? Она ненавидела терять контроль. Совсем.

— Конечно, — ответила она, изо всех сил стараясь вести себя как можно спокойнее. Удивленное и довольное выражение лица Лаванды при словах Гарри и ее последующее согласие значительно облегчили беспокойство.

— Отлично, — продолжил Гарри, — Гермиона, я полагаю, у тебя уже есть несколько идей о том, что нужно сделать?

Она услышала приглушенный смешок Рона и рефлекторно бросила на него свирепый взгляд, вытаскивая свои записи.

— В дополнение к изучению зеркала, которое у нас есть, я подумала, что мы должны провести некоторое независимое исследование. Я предполагаю, что они применили нечто похожее на Протеевы чары, использованные мной в прошлом году для монет, это будет хорошее начало. Также я думаю, было бы полезно заглянуть в магию Зеркала Желаний, насчет возможности проецировать изображения и звук...

Неожиданно ее прервал именно Рон.

— Мы с Лав можем посмотреть на Зеркало Желаний — о, не смотри так потрясенно, Гермиона. Я, как известно, время от времени охотно заглядываю в книгу.

— М-м-м... хорошо, — пробормотала она в знак согласия. Очевидно, Гарри сказал Рону еще и о том, что надо стараться. Она помолчала несколько секунд, принимая эту новую, немного странную реальность.

Гарри, по-видимому, принял затянувшееся молчание за признак того, что она закончила и подскочил.

— Я подумал, что напишу Люпину письмо с вопросом о зеркалах и выясню, есть ли у него что-нибудь, чем он мог бы поделиться.

— Профессор Люпин? — спросила Лаванда. — Какое он имеет к этому отношение?

— Он был одним из школьных друзей моего отца, — ответил Гарри. — Самым организованным из них... Полагаю, скорее всего, на самом деле именно он вел записи, когда они придумали свою версию.

Как она не подумала? Это потенциально может сэкономить массу времени. Она быстро сделала пометку на пергаменте, и перешла к следующей теме.

— О'кей, думаю, что теперь всем есть чем заняться, — продолжила она. — Мы можем встретиться через несколько дней и поделиться находками.

— Тогда мы можем сменить тему исследования, — добавил Гарри. — Рон и Лаванда могут взглянуть на Протеевы чары, а мы с тобой — на их материалы по Зеркалу, чтобы убедиться, что мы ничего не упустили.

— Все в порядке, Гарри, можешь сказать это вслух, — пошутил Рон. — Гермиона должна проверить нашу работу, и убедиться, что мы все пропустили.

— И это тоже, — ответил Гарри, улыбаясь и пихая ее ногой под столом.

Она заметила, что Лаванда переводит взгляд с одного на другого, не понимая, спорят они на самом деле или смеются.

— Ты же знаешь, что я все равно собиралась это сделать, — легко ответила она, успокоив смущение Лаванды, прежде чем перейти к следующей теме.

— Еще мы должны решить, какой тип зеркал использовать. Я не смогла придумать ничего лучше, чем то, что использовал отец Гарри, но если у кого-то есть идеи, мы можем это обсудить.

Она была встречена молчанием, прежде чем Рон нарочито кашлянул и толкнул Лаванду локтем.

— Давай, это великолепно, — услышала она его ободряющее бормотание.

Лаванда, казалось, боролась с желанием выбежать из комнаты, явно беспокоясь, что любая идея, которой она поделилась с Роном, будет высмеяна ею и Гарри. Она медленно сунула руку в карман, вытащила маленький квадратный кусочек пластика размером меньше половины зеркала Сириуса и положила на стол.

Гермиона вдруг пришла в восторг от того, что Лаванда присоединилась к собранию. Как она не подумала об этом?

— Выглядит знакомо, — заметил явно заинтригованный Гарри. — Что это?

— М-м-м... это компактное зеркало. Магловские женщины используют их на прогулке, чтобы проверить лицо и нанести макияж, — осторожно ответила Лаванда, открывая раскладное устройство. — В верхней части зеркало, а в нижней — пудреница.

— Точно! — воскликнул Гарри, узнавая. — Тетя всегда носит с собой такую штуку!

— Я подумала, что его будет удобнее носить с собой и легче держать в секрете, чем то, что использовал твой отец, оно меньше и может быть быстро закрыто, — продолжила Лаванда, все еще нервничая, но смелея от волнения Гарри.

Гермиона хотела что-то сказать, но промолчала, потрясенная простым, но элегантным решением. Очевидно, сосредоточенность на внешности имела и практическую пользу.

Лаванда подождала несколько секунд, явно ожидая, что Гермиона поделится своими мыслями. После продолжительного молчания девушка продолжила.

— Может быть... если вы думаете, что это хорошая идея и у вас будет время... можно вынуть часть макияжа снизу и заколдовать, чтобы отправлять сообщения вместо... как монеты АД в прошлом году. Ну, знаете... когда сообщение не такое срочное или нужно быть более осторожным.

— Гермиона? — спросил Гарри. Судя по его взволнованному выражению лица, его мнение было ясным.

— Прекрасно, — честно ответила она. — Нужно еще попытаться подумать о других вариантах в течение следующих нескольких дней, но я не могу представить себе что-то лучшее.

Лаванда просияла от похвалы, а Рон притянул ее к себе.

— Я же говорил, — радостно заявил он.

Наличие вида из первого ряда на любовные отношения пары должно было беспокоить ее... беспокоило бы ее несколько недель назад... теперь это, казалось, имело противоположный эффект. Она посмотрела на Гарри, и его ободряющая улыбка заставила ее желудок снова упрямо дернуться.

Все так изменилось в последнее время... вернулось к тому, чего, как она знала, ее сердце всегда желало... что временами это выглядело немного ошеломляюще. Ей отчаянно хотелось, чтобы то же самое случилось и с Гарри, но она не могла убедить себя, что такое возможно. Несколько лет дружбы и платонической привязанности со стороны Гарри было слишком нелегко преодолеть, несмотря на его недавнее поведение.

— Я могу послать маме письмо с просьбой прислать мне еще три, — продолжала Лаванда. — Рон предложил мне просто сказать, что я показала свое нескольким чистокровным девушкам, и они захотели их использовать.

— Отлично, — снова ответила Гермиона. — Спасибо.

— Не за что, — ответила Лаванда. — Это самое меньшее, что я могу сделать после... это самое меньшее, что я могу сделать.


* * *


Завтрак следующего дня прошел без происшествий, так как она, к своему разочарованию, не получила ни одной совиной почты. Она не ожидала столь быстрого ответа от мистера Дагворта, но все равно была разочарована, когда ничего не получила.

Она собирала вещи после немного скучного урока зельеварения, когда получила ответ, на который надеялась.

— Мисс Грейнджер, — остановил ее профессор Слагхорн, когда она собралась уходить, — мне нужно поговорить с вами наедине, если вы не возражаете. Это займет всего минуту.

— Мы подождем, — ободряюще сказал Гарри, и они с Роном оставили ее наедине с дородным профессором. Паранойя быстро охватила ее, и она прокрутила в голове последние несколько дней, думая о том, что могло навлечь на нее неприятности.

— Не о чем беспокоиться, дорогая, — ласково сказал профессор, жестом приглашая ее к своему столу. — Клаус Дагворт ненадолго зашел вчера вечером... сказал, что у вас есть несколько вопросов о том, как справиться с довольно беспокойным эльфом, — сообщил он, протягивая ей конверт. — Он спросил, могу ли я передать это вам лично.

Она тупо смотрела на конверт, не ожидая получить ответ таким образом.

— Это все, что мне нужно, — весело продолжал Слагхорн, отпуская ее. — Увидимся в субботу утром. Всегда полезно, чтобы студенты добровольно помогали с приготовлением ингредиентов.

На ее вопросительный взгляд он продолжил.

— Просто прочтите письмо, и вы все поймете.

Учитывая, насколько скрытными были Дагворт и профессор Слагхорн, она решила, что будет лучше подождать до обеда, прочитав ответ подальше от любопытных глаз. Когда их желудки были полны, они с Гарри нырнули в заброшенный класс, и прочитали письмо.

Мисс Грейнджер,

Было приятно получить от вас очередное письмо. Я боялся, что напугал вас в нашем разговоре на вечеринке, рад видеть, что это не так. Я должен был догадаться, основываясь на нашей предыдущей переписке, что от вас не так легко отделаться.

Вы должны знать, что единственное место, где секреты и сплетни распространяются быстрее, чем в Хогвартсе — это министерство. Хотя это никогда не было обнародовано, здесь ни для кого не секрет, что Сириус Блэк был причастен к вашему летнему визиту в министерство и умер там. Учитывая ваше описание эльфа, то, как с ним обращались, и его чистокровные убеждения, мне было довольно легко свести концы с концами и определить, что мистер Поттер тот самый ваш "друг" и что эльф служил семье мистера Блэка.

Вы также должны знать, что уже было широко распространено мнение, что мистер Блэк, скорее всего, невиновен в преступлениях, за которые он был заключен в тюрьму. Сам факт его появления в тот вечер в свите мистера Поттера, по существу, подтвердил всем присутствующим с работающим мозгом, что его невиновность была не просто предположением, а фактом.

Учитывая, какой популярностью пользуется в наши дни мистер Поттер, я подумал, что будет лучше провести нашу беседу лично, в частном порядке. Гораций любезно предложил воспользоваться его классом в эту субботу утром в 8:00 для "приготовления ингредиентов зелий". Учитывая ваш авторитет в его классе, это показалось мне отличным предлогом для субботнего посещения профессора. Вы также можете пригласить мистера Поттера присоединиться к нам.

Он также сообщил мне, что в тот же день на 10:00 у вас запланирован урок аппарации, надеюсь, за оставшееся до урока время я смогу ответить на любые ваши вопросы. Если нет, буду счастлив нанести вам еще один визит.

Конечно, я могу совершенно ошибаться в том, что речь идет о мистере Поттере, и если это так, то ему нет необходимости присутствовать. Как бы то ни было, пожалуйста, поделитесь с мистером Поттером тем, что, хотя в это трудно поверить, учитывая недавнее с ним обращение, многие здесь, в министерстве, ценят и поддерживают его усилия.

Артур Уизли, в частности, был довольно откровенным, страстным и убедительным защитником мистера Поттера (и вас) на протяжении многих лет. Лично я нахожу Артура гораздо более надежным источником информации, чем "Ежедневный пророк" или наш дорогой покойный министр Корнелиус Фадж.

С нетерпением жду встречи с вами в субботу.

Искренне,

Клаус Дагворт

P.S. Сова мистера Поттера очень своеобразна и хорошо известна в министерстве. Если вы не хотите открыто заявить, что пишете о Гарри Поттере, в будущем я настоятельно рекомендую вам использовать сову Хогвартса.

Гермиона протянула письмо Гарри, опасаясь его реакции, когда он закончит. Она пообещала Гарри, что будет вести себя сдержанно, и совершенно все испортила. Она внимательно изучала выражение лица Гарри, пока он читал, опасаясь неизбежного всплеска эмоций из-за ее беспечности. Как ни странно, он совсем не казался расстроенным. Во всяком случае, он казался довольным.

— Этот Дагворт, кажется, довольно сообразителен, — наконец прокомментировал он.

— Мне так жаль, Гарри! — воскликнула она. — Я должна была догадаться, что он во всем разберется.

— Гермиона, — попытался вмешаться Гарри. Она еще не закончила. Даже не начинала.

— И я не могу поверить, что была настолько глупа, чтобы использовать Хедвиг!

— Гермиона, — снова попытался Гарри. Ее это не остановит.

— Директор летом даже предупреждал нас о том, как заметна Хедвиг. Как я могла об этом забыть?

— Гермиона! — Гарри едва не кричал, пытаясь заставить ее замолчать. — Это я предложил использовать Хедвиг, так что если кто и виноват, так это я, — продолжил он гораздо более спокойным голосом. — Все в полном порядке.

— Нет, не в порядке! Я только на днях прочитала тебе лекцию о том, чтобы быть умнее, и не следую собственным советам!

— Очевидно, профессор Слагхорн ему доверяет, и ты тоже. Он кажется мне искренним... к тому же он знает, какой мудозвон Фадж. Что может случиться в худшем случае?

— Он может попытаться убить тебя! — ответила она гораздо более истерично, чем намеревалась.

Гарри расхохотался. Тот факт, что его, казалось, совсем не беспокоил ее промах, приводил в бешенство.

Под ее пристальным взглядом Гарри притянул ее в объятия.

— Извини, я знаю, что это не смешно, — пробормотал он.

Как бы ей ни хотелось оставаться раздраженной, физический контакт и раскаяние Гарри сделали свое дело, мгновенно успокоив ее.

— Если ты действительно опасаешься, следует пойти на встречу одной, — продолжил он. — И я, честно говоря, не думаю, что есть какой-то реальный вред в том, что он знает об эльфе Сириуса. Согласна?

Она кивнула в знак согласия.

— Я знаю, что это, вероятно, неразумно, но я думаю, что должна пойти одна на всякий случай, — пробормотала она ему в плечо.

— Хорошо, — ответил он, отпуская ее. Она с трудом подавила желание снова заключить его в объятия. Она наслаждалась утешением и могла бы выдержать его еще несколько секунд. Или минут. Или часов.


* * *


Приближаясь к классу профессора Слагхорна, Гермиона чувствовала себя необычайно нервной... не потому, что думала, что Дагворт представляет какую-то угрозу... а потому, что чувствовала себя глупой. Дагворт, похоже, был не из тех, кто похвастается тем, что догадался, что она говорит о Гарри и Кричере, но это к делу не относится. Она знала... и это приводило ее в бешенство.

Она вошла в комнату и обнаружила, что Клаус уже там. Он, похоже, был разочарован тем, что Гарри с ней не было.

— Мисс Грейнджер, — поздоровался он, — рад снова вас видеть.

— Я тоже, мистер Дагворт. Я ценю, что вы нашли время... и, пожалуйста, зовите меня Гермионой.

— Не проблема, — заверил он. — Я подтверждаю то, что сказал на вечеринке. Приятно видеть кого-то, кто так беспокоится о домашних эльфах... особенно таком угрюмом, как тот, которого вы описали.

— Вы действительно думали, что напугали меня на вечеринке? — спросила Гермиона.

Дагворт покачал головой, вспоминая их предыдущий разговор.

— Я могу быть немного надменным, когда критикуют Слагги. Кажется, вчера я несколько переборщил.

— Нет, — ответила она, — было приятно посмотреть на него с другой стороны. Когда я думаю о том, что вы сказали, я со многим соглашаюсь.

— Со многим? — спросил он, явно любопытствуя, с чем она не согласна.

— Ну, я согласна с тем, что вы сказали... что он действительно заботится о нас как о людях... что это не просто чтобы сказать — он стоит на плечах гигантов...

— Но... — настаивал он.

— Он трус, — прямо заявила она. — Я не буду вдаваться в подробности, но есть вещи, которые он знает... вещи, которые могут помочь против Волдеморта... но он отказывается помочь, потому что боится.

— А-а... ты нашла то, что я не могу защитить, — ответил он. — Я знаю, что у нас мало времени, но могу ли я потратить несколько минут на личную историю, которая может помочь объяснить?

Он сел рядом с ней и последовал ее примеру... глядя прямо перед собой на доску.

— Я говорил вам, что возглавляю наименее уважаемый отдел министерства, но это было преувеличением. Хотите угадать, какой отдел носит эту корону?

— Отдел по борьбе с незаконным использованием изобретений маглов, — немедленно ответила она.

— Точно, — подтвердил он. — Я всегда упивался своим мученичеством. Я люблю свою работу, она важна, но мне также нравится чувство превосходства, которое я чувствую... будто я не такой мелкий подхалим, как другие... когда я тихо и смиренно тружусь в защиту угнетенных. Но настолько смел я только в воображении. Я держу рот на замке, когда это возможно... не поднимаю волн... и делаю все возможное в политическом плане, чтобы изменить ситуацию.

— Но Артур Уизли... он лучше меня... не лучший политик, заметьте... но лучше. Он не заботится о себе... но он заботится обо всем остальном. Его семья... маглы... волшебники... я... ты и Гарри Поттер. Он глубоко переживает и имеет мужество не скрывать этого. Я, к сожалению, как Слагги... трус. Меня волнуют многие похожие вещи, но я скрываю это, если возможно.

— Но вы здесь, — возразила она, — и это кое-что значит.

— Отличная мысль, — похвалил он, — и никто не удивлен больше меня этим фактом... Но я продолжу.

— Я не преувеличивал, говоря, что все знают сову мистера Поттера. Как только она влетела в мой кабинет, мельница слухов министерства заработала на полную мощность — Дагворт общается с Гарри Поттером!

— Кстати... пусть мистер Поттер знает, что у него чертовски умная сова. Там стоит перенаправление почтовых сов в почтовую комнату, но на эту сову ничего не подействовало. Она увернулась от охраны министерства, стучала в дверь моего кабинета, пока мой помощник не открыл, приземлилась на мой стол и продолжала смотреть на меня, пока я не взял письмо. Впервые видел такое в министерстве.

Гермионе не терпелось передать Хедвиг комплименты мистера Дагворта, и она представила, как та надменно выпячивает грудь, услышав эту новость.

— Так или иначе, — продолжил Дагворт свой рассказ, — через несколько минут министр Скримджер сидел напротив меня и спрашивал, не может ли он чем-нибудь помочь моему отделу. Когда я пошел обедать, половина зала смотрела на меня с восхищением, а другая половина выглядела так, словно хотела вытащить палочку и прикончить меня на месте. Мой обед занял в два раза больше времени, из-за количества людей... людей, которые раньше едва обращали на меня внимания... они останавливались для случайной болтовни. В этот момент стало ясно, что все в комнате чего-то от меня хотят.

Дагворт встал, прошелся по комнате и снова облокотился на стол.

— Как я уже упоминал, я трус и не хотел иметь ничего общего с тем вниманием, которое оказывалось мне в связи с вашим мистером Поттером. Я вернулся к своему столу и написал формальное письмо абзац за абзацем общих советов подобно прыткопишущему перу, чтобы вы никогда больше не посылали мне писем, используя сову мистера Поттера. /* Прим. перев.: в оригинале подобно почтовому скрипту (identical post script), но мне подумалось, что это как-то неволшебно.*/

— Я уже собрался отправить это ужасное письмо, когда появился еще один посетитель... Артур Уизли. Он не сказал ничего существенного... Ничего не просил. Он просто сел, немного поболтал, а потом поблагодарил меня. Он сказал, что твой друг мистер Поттер многим не доверяет и нелегко сходится с людьми, и тот факт, что он прислал мне письмо, подтвердил то, что Артур всегда знал... что я хороший человек... храбрый человек. Поэтому он заранее поблагодарил меня за помощь мистеру Поттеру и ушел.

— Визит Артура произвел на меня большое впечатление. Я понял, что вы с мистером Поттером заслуживаете большего, чем моя отписка, поэтому я чудесным образом собрал немного храбрости и вот я здесь, — заключил он, подпрыгивая, чтобы сесть на стол.

— Я хочу сказать, Гермиона, что Слагги — хороший человек. Он хороший человек, который боится... как и я. Слагги хочет поступить правильно, но для этого, вероятно, понадобятся хорошие люди, которые не боятся... такие, как Артур... как ты... как мистер Поттер... вдохновите его на это.

— То есть ты хочешь сказать, что мы должны заставить его чувствовать себя виноватым? — спросила она.

— Я говорю, что ты должна быть честной, и если честность заставляет его чувствовать себя виноватым настолько, чтобы помочь, тем лучше. Я знаю, что на меня это подействовало.

— Поскольку мистера Поттера здесь нет, должен признаться, я чувствую себя немного глупо. Я был уверен, что эльф, о котором вы спрашивали, как-то связан с ним.

— Нет, ты был прав. Эльф теперь связан с Гарри. Но мы решили, что будет лучше, если Гарри не будет присутствовать. За эти годы его жизни угрожали несколько раз, и мы не очень хорошо вас знаем... не то чтобы мы думали, что вы сделаете что-то такое, но...

Дагворт поднял руки, останавливая ее объяснения.

— Я понимаю, и это вполне разумная предосторожность. Мне стыдно за то, с чем вам, детям, приходится иметь дело. Тебе следовало бы спать в субботу утром... а не заниматься этой ерундой.

— Хорошо, — продолжал Дагворт, хлопая в ладоши и спрыгивая со стола. — Давай поговорим об этом твоем надоедливом эльфе.


* * *


Ровно через неделю после их последнего разговора с Кричером Гермиона и Гарри снова оказались в пустом классе. Мистер Дагворт посоветовал соблюдать с Кричером расписание, это должно стать для него новой привычкой.

— Не могу поверить, что согласился на это, — раздраженно пробормотал Гарри.

— Просто помни, что я тебе говорила, — предупредила Гермиона, уверенная, что совет Дагворта в конце концов сработает.

— Кричер! — крикнул Гарри.

Возможно, это было обнадеживающее ее воображение, но Гермионе показалось, что существо прибыло немного быстрее, чем в прошлый раз.

— Хозяин звал Кричера? — спросил эльф со своим обычным раздражением.

— Да, — начал Гарри, — я просто хотел проверить... узнать, как ты выполняешь мои приказы.

— Кричер выполнил приказ хозяина, — ответил тот с отвращением.

— Спасибо, — ответил Гарри, как и предлагал Дагуорт. Пока все хорошо.

— Тебе нужна помощь? — проскрежетал Гарри.

Отвращение на лице эльфа сменилось замешательством.

— Кричер не понимает.

— Тебе что-нибудь нужно в доме? Хочешь, чтобы я изменил один из приказов? В принципе, есть ли что-то, что тебя беспокоит, с чем я могу помочь?

Эльф несколько минут обдумывал его слова. Ясно, что раньше такого никогда не случалось.

— Кричер хотел бы назвать мисс Грейнджер грязнокровкой,

Гермиона подавила смешок, услышав комментарий. По крайней мере, он был честен.

— Извини, — ответил Гарри, — но приказ остается.

— Кричер хотел бы назвать мистера Уизли предателем крови.

Похоже, Гарри теперь с трудом сдерживался, чтобы не рассмеяться.

— Боюсь, этот тоже останется, — наконец выплюнул он.

— Кричер хотел бы еще раз поговорить с госпожой Блэк, — продолжал эльф.

— Я же говорил тебе на прошлой неделе, что тебе разрешено с ней разговаривать, — растерянно ответил Гарри.

— Хозяин приказал Кричеру прекратить разговаривать с госпожой Блэк, если она оскорбит друзей хозяина. Госпожа Блэк оскорбила мисс Грейнджер через пять минут после последнего визита Кричера, и Кричер выполнил приказ хозяина. Госпожа Блэк теперь кричит на Кричера за то, что он не разговаривает с ней. Кричер получил много головной боли из-за всех этих криков.

— Хорошо, ты можешь объяснить портрету, почему тебе запретили с ней разговаривать. Как только ты объяснишь ей это, ты можешь говорить с ней, пока она снова не оскорбит одного из моих друзей. Обязательно объясни ей, что она должна держать язык за зубами, если хочет, чтобы ты с ней говорил. Понял?

— Да, хозяин, — ответил Кричер.

— Хорошо, — продолжил Гарри, явно испытывая облегчение от того, что разговор близок к завершению.

— Я хочу, чтобы на этой неделе ты провел время, убирая кухню. Не переутомляйся, и выполняй работу в меру своих возможностей.

Глаза эльфа выпучились от этой просьбы... он явно не ожидал такого конкретного и приземленного приказа.

— Да, мастер Поттер, — наконец ответил он.

— Я вызову тебя на следующей неделе примерно в это же время, чтобы узнать, как идут дела, и отдать распоряжения на неделю.

Гермиона наклонилась и прошептала последний совет.

— Хорошая мысль, спасибо Гермиона, — признал Гарри. — Если крики госпожи Блэк снова станут проблемой, прежде чем я вызову тебя на следующей неделе, приходи ко мне немедленно. Я не хочу, чтобы ты продолжал страдать, если я могу помочь тебе.

— Да, мастер Поттер, — ответил Кричер, все еще смущенный новым отношением.

— Отлично! Спасибо, что пришел. Увидимся на следующей неделе.

После того, как эльф исчез, Гарри опустился в кресло и в отчаянии провел рукой по волосам.

— Сколько, по мнению Дагворта, потребуется времени, чтобы разобраться с Кричером?

— Не больше двух лет, наверное. Самое большее — три года, — сказала она, пытаясь подавить усмешку при виде выражения ужаса на лице Гарри.

— Значит, сто четыре недели, — пробормотал Гарри.

— Самое большее сто пятьдесят шесть, — добавила она сквозь смех.

— Может быть, мне следует приказать ему впредь называть тебя Синклером? Или еще лучше, Джейни!

Через несколько секунд после этого комментария Гарри уже болтался в воздухе, отчаянно пытаясь дотянуться до волшебной палочки, которую он небрежно положил на ближайший стол.

— Ты же знаешь, Гарри, я на самом деле изменила мнение о Левикорпусе, — злорадствовала Гермиона, пока Гарри продолжал тщетные попытки дотянуться до палочки. — Это действительно может пригодиться в нужной ситуации.


Примечания:

Кричер рулит, а у ребят начинаются брачные игры.

Мастер — это обращение, в отличие от.

Глава опубликована: 04.08.2024
Отключить рекламу

Предыдущая главаСледующая глава
14 комментариев
vigilantes можно так и перевести, как "вигиланты" (Вигиланты (исп. vigilante «часовой, охранник»1) — персоны или группы, целью которых является преследование (в обход правовых процедур) лиц, обвиняемых в настоящих или вымышленных проступках и не получивших заслуженного наказания).
Ну, или можно использовать слово "линчеватели" если нужен совсем негативный контекст
Zombie777переводчик
Raven912
для русскоязычной аудитории потребуется пояснение, ибо слово, как и понятие, ни разу не ходовое. И, опять таки в русскоязычном контенте, слово будет выбиваться из ткани повествования.
Zombie777
Raven912
для русскоязычной аудитории потребуется пояснение, ибо слово, как и понятие, ни разу не ходовое. И, опять таки в русскоязычном контенте, слово будет выбиваться из ткани повествования.

Линчеватели - пойдут и без пояснения, включая негативные коннотации, пожалуй, даже большие, чем в оригинале.
Zombie777переводчик
Raven912
а вот линчеватели не соотносятся с английским сеттингом, ибо это понятие имеет американские корни.
Zombie777
Со времён появления понятия прошло достаточно времени, чтобы термин траспространишся и на Британию.
В принципе, как вариант возможны "устроители самосуда", или "самозванные судьи".
Zombie777переводчик
Raven912
прошло достаточно времени,
вы сейчас точно про магическое сообщество?
"устроители самосуда", или "самозванные судьи".
но они не судьи, они именно что боевой отряд.
Zombie777
Raven912

но они не судьи, они именно что боевой отряд.

Понятие "самосуд" включает не столько "судебную процедуру", сколько "исполнение приговора".
Zombie777переводчик
Raven912
если углубляться в смысловые дебри, то вигиланты не подходят хотя бы потому, что их целью не является установление справедливости. Скорее подойдет слово "мятежники", но на самом деле они как раз выступают на стороне существующей власти.
Zombie777
Как раз вигиланты ("бдительные") - это и есть те, кто карает преступников, которых закон покарать не может, либо не хочет. По крайней мере - по изначальному замыслу.

З.Ы. Надеюсь, я не утомил Вас своей упертостью. Просто реально хочется помочь сделать как лучше. Если утомил - скажите прямо и я заткнись.
Zombie777переводчик
Raven912
да нет, мне интересно.
Боже, что это за раз за разом повторяющееся: "желудок сжался", что это вообще значит? Боль в животе внезапная? Почему у Гермионы за всё про все "крутит живот"? Хоть на Гарри смотрит, хоть переживает, хоть вниз с башни смотрит... Ассоциации вообще невтемные, как позывы к опорожнению кишечника так то. Вот что значит "крутит живот".
Zombie777переводчик
Концовка, конечно, разочаровывает своей скомканностью, хотелось бы хотя бы пару глав с большим количеством подробностей... Но в остальном фанфик очень неплохой. Спасибо за перевод.
Уважаемый переводчик, не могу не поблагодарить Вас за прекрасную работу. Практически нет ощущения, что текст является переводом, что редкость. Спасибо за Ваше тонкое языковое чутьё
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь

Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх