↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона

Показывать иллюстрации
  • Большие
  • Маленькие
  • Без иллюстраций

Технология для смерти (джен)



Автор:
Фандом:
Рейтинг:
PG-13
Жанр:
Ангст, Драма, Научная фантастика
Размер:
Макси | 268 172 знака
Статус:
В процессе
Предупреждения:
Смерть персонажа
 
Не проверялось на грамотность
История, которая начиналась как увлечение, превратилась в мучительный сон, не принесший достаточных утешений за годы чьих-то страданий и боли. Он хранил её на протяжении всего этого времени, но теперь ему нужно сделать выбор и наконец раскрыть все тайны и ужасы. Сможет ли он?
QRCode
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑
  Следующая глава

Применение на практике

Пиццерия тем временем постепенно начала заполняться посетителями. Шум и суета с каждой минутой становились всё сильнее и задорнее. Звуки детского смеха, музыки и игр заполняли помещение словно бурный поток воды. Начали готовиться блюда с пиццей и различными другими блюдами, и официанты в пурпурных жилетах и длинных передниках уже начали разносить их по столам.

Джек вздохнул, увидев огромное количество клиентов, но постарался не нервничать. Было трудно следить за всеми и в то же время пытаться справиться с хаосом, но он должен был как-то с этим мириться. Койот начал немного беспокоиться, когда понял, что одного из охранников нигде нет, когда услышал знакомый звук звонка настенного телефона.

— Алло? — сказал Джек, поднимая телефонную трубку. — Здравствуйте, Страна фантазий Артура и Генри, это Джек, менеджер зала, с кем я говорю? — спросил он в своей спокойной и твердой манере.

— Привет, Джек, это механик, Гарри Стейнер. — Услышал менеджер из трубки голос молодого парня.

— Гарри? Ты же знаешь, что можешь легко найти меня в зале. Что, если бы я был далеко от телефона?

Стейнер, казалось, нервничал, и тон его голоса свидетельствовал об этом. — Я не могу отлучиться... Вообщем у нас тут проблемка нарисовалась. И, эммм… — Он явно не знал какие слова подобрать. — Скажем… Один из аниматроников вышел из строя, и я не знаю, что делать. Я думаю, лучше оповестить об этом босса. Если здесь и есть кто-то, кто быстро разберется в этой проблеме, так это он.

Механик говорил быстро, и с каждым словом его голос звучал все более нервно. В его тоне слышалась легкая паника. — Ну, чувак, давай вопросы оставим на потом? Это действительно срочно!

Джек поморщился.

— Что же… Если ситуация и впрямь настолько патовая, тогда я сейчас же пойду к мистеру Уотсону. — Он вздохнул и приложил лапу ко лбу облокотившись с трубкой в руках об стену. — Я скажу ему, что возникла проблема с одним из аниматроников и что ваша команда говорила о неисправности. Не усугуби там только всё! — сказал Джек, прежде чем положить трубку и немедленно отправиться к Чарльзу.

Он прошел вглубь коридора, несколько раз пройдя около снующих сотрудников и бегающих детей, проходя в сторону кабинета мистера Уотсона.

— Сэр? У нас тут обнаружилась проблема. — Сказал Джек своим спокойным и твердым голосом сохраняя непринужденность на морде.

— В чем же, конкретно? — спросил Чарли. Он сидел около большого дубового стола и записывал что-то, когда в его кабинет вошел менеджер.

— Мне только что позвонил один из механиков… Похоже, что один из аниматроников вышел из строя, и он сказал, что это что-то серьезное.

— Ох... Правда? — Чарльз достал ручку и блокнот и начал что-то в него записывать.

— И в чём конкретно неисправность?

— Он очень нервничал, и я едва понимал, что он говорил. Ну вы знаете, как это бывает с аниматрониками, всегда трудно понять, что там на самом деле стряслось. Но я уверен, что тут требуется ваше внимание, сэр. — Сказал Джек, глядя поверх Чарльза.

— Хорошо, тогда я пойду и посмотрю, что там стряслось прямо сейчас. — Проговорил Уотсон и отложив блокнот в сторону, встал со своего рабочего места.

— Сэр, можно мне пойти с вами? — спросил Джек, не желая отпускать своего босса одного на случай, если что-то пойдет не так.

— Хмм... — Чарли поправил очки и прищурился. — Ну, если ты хочешь пойти со мной, тогда давай. Лишняя компания мне не помешает. — Чарльз слегка пожал плечами. Он не выглядел особо взволнованным, и это немного успокоило Джека.

Чарли пошел вдоль по коридору, и Джек последовал за ним, задаваясь вопросом, что происходит и что вышло из строя. Они прошли пару коридоров под аккомпанемент слабых звуков музыки, детских голосов и шагов аниматроников вдалеке, когда приблизились к комнате выхода из основного помещения пиццерии. Странное, неуютное чувство, казалось, внезапно овладело койотом и его серая шерсть немного стала дыбом.

Они прошли ещё немного по коридору, вышли в полупустой холл и подошли к металлической двери с шрифтовой надписью на белой табличке:

КОМНАТА ТЕХНИЧЕСКОГО ПЕРСОНАЛА

Чарльз открыл дверь и оглядевшись прошел внутрь, Джек последовал его примеру.

— О, вот и мы на месте! Я надеюсь, что механик просто немного перенервничал, и там всё в порядке, — сказал Джек, приподнимая бровь и оглядывая комнату, пока Уотсон искал взглядом кого-нибудь из работников. Атмосфера в мастерской была немного гнетущая.

Гул люминесцентных ламп давил на уши, а стоящие вокруг столы с техническим оборудованием и частями роботов на фоне серых стен создавали странное сочетание упорядоченного хаоса и опасной тесноты. В воздухе висели запахи масла, клея и еще чего-то маслянистого и машинного. Слышалось гудение работающих механизмов, и ещё слегка подрагивали блики от зеркальных поверхностей приборов. Всё это было непонятно для Джека и немного жутковато, но на самом деле всего лишь представляло собой обычный производственный процесс, от которого за века цивилизации не осталось почти никаких секретов.

Он почувствовал, что атмосфера в комнате внезапно наполнилась тяжелым напряжением, из-за которого воздух стал почти осязаемым. Звуки пиццерии в комнате полностью прекратились, от чего веяло отстраненной тревогой. Он остановился и посмотрел на Чарльза, который тоже озирался по сторонам с озадаченным и серьезным выражением морды.

— Что происходит, сэр? — Джек начинал беспокоиться, внезапная тишина и озадаченное выражение морды его босса заставляли его нервничать. Он сделал шаг вперед и снова оглядел комнату.

— Аууу? Здесь есть кто-нибудь? — сказал немного повысив голос менеджер. Гул с каждым мгновением становился всё тяжелее и напряженнее, а атмосфера буд-то бы сгущалась.

После его слов послышались быстрые шаги из глубины комнаты, и в коридоре мастерской появилось взволнованная морда механика опоссума в серой униформе. Имя Гарри было напечатано на его рабочем бейджике.

— Джек? Ты… — Он вдруг заметил Чарльза и оборвал себя на полуслове.

Менеджер обернулся и увидел сотрудника, стоящего в дверном проеме, когда тот вошел в комнату. Он тихо вздохнул и посмотрел на механика.

— Гарри, что случилось? Я слышал, как ты паниковал по телефону и поэтому привел мистера Уотсона, так что теперь ты объяснишь, что же здесь происходит? — спросил Джек, пытаясь понять, что могло заставить Гарри так нервничать. Он никогда раньше не видел механиков такими взволнованными, поскольку обычно они были очень спокойны, собранны и иногда даже дерзкими. Что могло пойти не так?

— О, сэр. На самом деле дело не совсем в аниматронике… — Гарри сглотнул и поправил свою рабочую кепку. Речь идет об одном из альтблок костюмов. Точнее… — Он снова заколебался.

— И? — сказал Джек ровным голосом, не желая позволять своему беспокойству взять верх. Он чувствовал, как в его груди растет тревога, но знал, что должен оставаться серьезным и спокойным.

— Так, Джек, позволь мне разобраться с этим. — Обратился к менеджеру Чарльз, кладя лапу парню на плечо. — Раз уж я здесь, Позволь мне разобраться с этой ситуацией.

— О, конечно, сэр. — Джек сделал шаг назад и кивнул. Он понимал, что Чарльз был здесь самым опытным из них всех, и он был готов взять на себя ответственность за все, что пошло не так. Джек не хотел вставать на пути у своего босса, но он пытался сделать что-то, что хотя бы немного помогло бы.

Чарли медленно и внимательно огляделся по сторонам, приближаясь к двери, за которой стоял Гарри. Он на мгновение остановился, достал небольшой карманный фонарик и вошел в комнату, тщательно осматриваясь.

— Подождите, сэр. Позволь мне сказать вам… прежде чем вы войдёте… — наконец сказал Гарри, справившись со своими эмоциями. — Простите меня за немногословность. Я просто… в общем, давайте сразу перейдем к делу.

— Валяй. Мы ведь здесь для того, чтобы помочь. — Рысь ответил своим привычным тоном, готовый услышать то, что собирался сказать механик.

Гарри выдохнул, собрался с духом и сказал. — В общем, речь идет о костюме золотого рыцаря Генри. Он также использует альтблок систему в своей конструкции, и поэтому к нему требуется особый подход. Что ж, вы это и так знаете…

— Да, ведь я их создатель. — Улыбнулся Чарли дабы разрядить обстановку. — Не волнуйся, я знаю, насколько опасными могут быть эти костюмы с альтблок замком. Но в чем проблема? Что-то пошло не так с нашим золотым другом? — сказал Чарльз, приподнимая бровь.

— Эээ, ну, в общем, сегодня на утреннем обходе один из механиков, мой коллега, решил проверить удобство надевания этого костюма. И… Короче говоря, он влез в него и механическая система заблокировала его движения. Точнее, он активировал переходную часть от костюма к аниматронику. Он видимо не был осторожен в своих движениях, и поэтому, по-видимому, это и произошло. Когда я пришел проверить, почему он так долго возиться, он уже сидел на полу облаченный в него и не мог пошевелиться, чтобы костюм не завершил переход и не… Ну… вы же понимаете… — Он немного поник.

— Вот черт… — Чарльз тяжело вздохнул. — Я был готов ко всякому, но это самое худшее, что могло случиться, не так ли? — Он ущипнул себя за переносицу и почесал затылок.

— Ну, тогда скажи мне, что с ним? Где он сейчас находится? — спросил Уотсонс несколько обеспокоенным видом, все еще держа фонарик в лапе.

— Сейчас он находится за этой дверью. Мужик в порядке, просто напуган и старается не двигаться. Вот почему я позвонил вам, сэр. — Гарри вновь затараторил крутя в руках рабочие перчатки. — Видите ли, я обычный механик и знаю об аниматрониках больше, чем о такой сложной системе как альтблок. Я не хотел пытаться вытаскивать его, потому что боялся, что сделаю этим только хуже. Просто мы оба сегодня на смене и я не знал к кому обратится ещё… — Он опустил взгляд в пол. — Вы — создатель этих костюмов, и я подумала, что вы могли бы мне помочь. Прошу прощения…

Чарльз кивнул вздыхая и протирая лоб лапой.

— Мда уж… Ну ладно, давайте посмотрим, что мы можем сделать. — Он помолчал мгновение, а затем добавил, и его морда стала немного более строгой. — Но сначала у меня есть вопрос. Вы же знаете, насколько опасны эти костюмы с альтблок системой?

Гарри неохотно кивнул продолжая смотреть в пол.

— Так какого черта вашим коллегам разрешили носить и тестировать их во время смены!? А? Это вам не шоу маскарад! — Уотсон глубоко вздохнул немного сбавив тон. — Это серьезное нарушение безопасности и полностью подрывает политику нашего заведения!

— Сэр... — Гарри почесал затылок. — Мы прекрасно знаем, что нам не следует надевать эти костюмы, а только проверять, а затем отдавать их осведомленному персоналу. Но мой коллега Смит… В общем, давайте сначала вытащим его оттуда, а потом вы сможете прочитать ему эту лекцию? Как вам? — Механик приподнял голову и посмотрел Чарльзу в глаза.

Уотсон вздохнул и проведя лапами по морде, собрался с мыслями.

— Конечно, приятно это слышать. Прости меня за мою тираду, Гарри. Ты ведь знаешь, что мы все здесь очень серьезно относимся к безопасности, так что вполне естественно беспокоиться. Однако этому Смиту, как ты сказал, следует прочитать лекцию и не одну. Он подверг свою же жизнь опасности из-за глупости. Но я опять отвлекся. — Сказал Чарли и вновь его морда стала напряженной. — Показывай его...

Гарри просто кивнул и пошел вперед, ведя за собой босса и менеджера.

Джек и Чарльз вошли в среднего размера комнату, заставленную столами и коробками с оборудованием, и увидели перед собой работника в золотистом костюме, который изо всех сил пытался сесть. Его морда была полностью скрыта маской, но глаза в просветах были широко раскрыты от страха и паники.

— Кто тут?! — С тревогой спросил он, его голос был полон беспокойства. — Не подходите ближе! — внезапно полукриком сказал он дрожащим от ужаса голосом. Они остановились как вкопанные, поскольку он, казалось, запаниковал еще больше.

— Грэг, чувак, успокойся… — сказал Гарри с волнением в голосе. Несмотря на то, что он был явно моложе Грэга, он умел четко расставлять приоритеты. — Я привел помощь, чтобы вытащить тебя из этой передряги, так что успокойся и смени тон! Начальство здесь...

Мужчина резко затих. Очевидно, он был очень напуган и запаниковал, но как только Гарри подал голос, его настроение, казалось, немного улучшилось. Он на мгновение задумался, а затем, наконец, вздохнул.

— Мне так жаль. Я не хотел показаться грубым, но я просто до чертиков боюсь даже двинуться в этой штуке. Я не думал, что такой простой тест, как этот, мог привести к такому. — Сказал Грэг с тяжелым вздохом. — Я приношу извинения за столь неуважительное поведение с моей стороны…

— Ну и ну. Что ж, вот ты и в капкане, мой друг. Это то, что вы все получаете, если нарушаете правила. — сказал Чарльз стоя с лапами на поясе с легким сарказмом, сохраняя твердость в голосе.

Грэг немного поник.

— Да уж, вы абсолютно правы, сэр. Я знал, что это опасно, и мне не следовало надевать этот костюм. Я совершил просто огромную ошибку. Надеюсь, вы не уволите меня после того, что произошло. — Сказал он с озабоченным видом.

— Давай так. Сначала я вытащу тебя отсюда. А потом решу, что с тобой делать дальше. Идет? — Спросил Чарли, снимая пиджак и протягивая его Джеку. — И больше не двигайся. Пока что…

Грэг слегка кивнул, продолжая сидеть на месте, не желая делать никаких резких движений. — О, конечно сэр. Я не хочу создавать сегодня ещё больше проблем...

— Так, так. — проговорил Уотсон, закатывая рукава и подходя ближе к рабочему в костюме. — Давай-ка посмотрим.

Джек стоял чуть поодаль, всё еще ожидая, что Чарльз скажет ему в случае чего. Он чувствовал себя немного беспомощным и жалел, что не может как-то помочь своему боссу, тем более что он тоже не особо разбирался в таких сложных системах и он не хотел рисковать испортить всё.

— Гарри, подай-ка мне плоскогубцы, пожалуйста. — Уотсон тем временем обратился к механику, присел на корточки и заглянул в отверстие костюма. — Дела…

Гарри быстро схватил плоскогубцы и протянул их Чарльзу.

Сотрудник в костюме сидел неподвижно, глядя на двух мужчин. Он боялся делать какие-либо резкие движения, а также боялся что-то сказать, не желая отвлекать босса от сложной работы и совершить очередную ошибку.

— Тебе повезло, что ты не такой упитанный, друг. В противном случае мне пришлось бы вызывать спасательную бригаду… — Сказал Чарли, осторожно передвигая распределительный механизм плоскогубцами.

— Вы правы сэр, хех. А я ведь сегодня хотел съесть двойную порцию… — попытался пошутить он, глядя на Чарльза, который спокойно работал плоскогубцами. — Я надеюсь, что скоро выберусь отсюда…

А время всё шло. Гарри и Джек стояли неподвижно и пристально смотрели на босса готовые в любую секунду кинуться на помощь.

— Итак, теперь слушай меня внимательно. — сказал Чарли, ещё немного повозившись с костюмом. — Значит сейчас, я возьму костюм за плечи и резко потяну его на себя, а ты в свою очередь должен будешь откинуться назад изо всех сил. Понимаешь меня?

Грэг быстро кивнул. — О да, я прекрасно понимаю, сэр. Я сделаю всё, что в моих силах. — встревоженно сказал он и приготовился к рывку.

— Ну, тогда насчет три... — сказал Чарли с легкой тревогой в голосе и сильно сжал плечи костюма. — Раз, два, три. — Он со всей силы потянул костюм на себя.

Мужчина откинулся назад так сильно, как только мог, чтобы стянуть костюм и выбраться из него. В то же время Джек и Гарри затаили дыхание, не осмеливаясь произнести ни слова. Они боялись, что что-то пойдет не так и Грэг снова застрянет.

Чарли откинул костюм на пол, чуть не упав и тут же по всей комнате раздались щелчки. Костюм переключался в режим аниматроника. Он извивался словно угорь, пока по итогу он не распрямился и не застыл в ровной позе.

— Фуух, черт… Это было близко. — Сказал Чарли, выдыхая и поправляя очки.

Он посмотрел сначала на слегка подрагивающего Грэга, а затем на своих коллег. — Ну вот! Спасательная миссия завершена. Вуаля. — Он саркастически поклонился.

О, сэр… Большое вам спасибо! — сказал рабочий, быстро вставая и глотая воздух от всех пережитых эмоций. Он не мог поверить, что все закончилось так хорошо, и знал, что ему невероятно повезло. Слова мистера Уотсона все ещё звучали у него в голове, но он был счастлив, что это произошло.

— О, правда? Неплохо сказано Грэг! А теперь представь, если бы ты был менее осторожен, пытаясь выбраться отсюда. Ты хоть вообще представляешь, что бы тебя ждало? — сказал Чарльз с некоторой суровостью, указывая на костюм.

В помещении повисла тишина.

Спустя какое-то время неловкого молчания, Грэг всё же начал говорить снова.

— Я даже не хочу думать об этом, мне действительно жаль. — Он сглотнул, пытаясь успокоить свой голос. — Я был неосмотрителен… По-моему, я сильно сглупил и совершил глупость из-за которой вляпался в неприятности. Я даже не знаю, что вообще на меня нашло…

— Ладно, не бери в голову... — Чарли вновь ущипнул себя за переносицу и вздохнул. — Я дам тебе ещё один шанс. Но если ты опять выкинешь что-то подобное и останешься при этом в живых, я переведу тебя из механиков в уборщики. Понял?

Грэг быстро кивнул. — О, да, я понимаю, сэр. Этого больше не повториться! Я готов работать сверхурочно и даже выполнять самые сложные задания, чтобы показать, что я усвоил этот урок. — Серьезно сказал он, поднимая лапу, когда говорил. Механик действительно хотел искупить свою вину и показать, что он может работать лучше и аккуратнее.

Чарльз только махнул лапой, поморщился и потянулся за своим пиджаком из лап Джека.

— Гарри. Возьми своего друга и отведи его куда-нибудь, чтобы он успокоился. — Чарльз повернулся к молодому механику: — Я даю вам двадцать минут, а потом сразу приступайте к работе.

Опоссум кивнул.

— Понял вас, сэр!

Чарли посмотрел на Гарри, готовый отвести Грэга в более приятное место чтобы успокоить его и спокойно и рационально поговорить с ним о правилах. Гарри сразу же последовал приказу своего босса и двинулся в путь, готовый помочь своему другу и коллеге понять, что ему сегодня очень повезло и он должен прислушиваться не только к нему, но и ко всем сотрудникам.

— Пойдем братан, довольно с тебя этого дерьма. — Негромко обратился он к своему коллеге. Грэг явно чувствовал себя виноватым и хотел загладить свою вину перед своим боссом.

— Д-да, да... Пошли.

Глава опубликована: 19.09.2024
Обращение автора к читателям
Thedarkempire: Добрый день, читатель.
После прочтения у тебя, возможно, остались некоторые вопросы или же просто комментарии по теме. Не стесняйся спрашивать и делиться своими мыслями по поводу данной работы. :)
Отключить рекламу

Предыдущая главаСледующая глава
Фанфик еще никто не комментировал
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь

Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх