Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
|
Гарри и впрямь подготовился знатно — из Хисвуда он, запыхаясь, принёс компас, книгу по выживанию и зачем-то лопату. Приготовил тако в дорогу, завернул их в пленку, нашел в лавочках бутылки с водой и швейцарский нож. Веревки не нашёл, так что план с одеялами был в силе. Проблема была лишь в том, что одеял Дадли, Гарри и Фернанды для достаточно длинной веревки не хватало, так что пришлось пойти на риск и поспрашивать у остальных их одеяла: весной-де, и без того жарко, можно спать без них, а нам на дело доброе, потом вернем, честное слово.
Афонсу сразу же откликнулся — от него и скрывать не стали, что идут спасать Алегрию. Он обрадовался, запрыгал по комнате, после чего тут же пожертвовал не только одеяло, но и простыню, оставив кровать с голым серым матрасом.
— Вы только уж постарайтесь, а я никому не скажу, что вы Алегрию ищете! — подбодрил он участников операции.
— Не бойся, Афонсу. — заверил Дадли — Это я отрабатываю свой проступок, ну, в тот раз, когда я тебя битой ударил.
— Вот. — Афонсу достал из кармана три заскорузлых, но вполне аппетитных мышиных трупика, от которых дурно пахло — Алегрия их любил. Может, приманит его как-нибудь.
— Спасибо. — ответил Гарри и схватился за хвостики мышат — Мы попробуем.
У Бруны одеяло решили не спрашивать — какой бы дружелюбной не была эта девочка, она всё таки отличница, а они народ стукаческий, со зла ли, по доброму ли умыслу, всегда готовы рассказать старшим о том, что задумала малышня. Эва с сомнениями, но всё же отдала своё одеяло, правда, только когда Гарри взмолился, а Фернанда стала его одергивать. Моралес так умилилась этой маленькой сцене, что решила всё же вручить одеяло просящим, раз уж они такая забавная парочка.
— Что бы вы ни замышляли, это должно быть что-то милое. — решила она.
Наконец, все ткани были связаны друг между другом. Поручили это Дадли — он раньше хотел быть моряком и учился вязать морские узлы. Конструкция вышла крепкой, длинной и похожей на змею. Её пару раз высунули из окна, чтобы примериться — до земли она доставала.
План побега был с ночи пятницы на субботу. Все ночи до этого Гарри не спал — сторожил припасы от капойра.
Заветная дата наступила и одеяльный канат был выкинут в окно. Первым полез Гарри, за ним Фернанда и Дадли, который нёс меня. Спускались медленно, ощупывая ногами стену, крепко держась и оглядываясь.
Вдруг веревка качнулась, послышался звук разрывающейся ткани, Дадли и Фернанда закричали в унисон:
— Гарри!
Но кузен и друг с криком исчез в темноте ночи. Фернанда поторопилась, быстро слезла и подбежала к упавшему Поттеру: тот, потирая пятую точку, с трудом поднялся с земли из куста зарослей.
— Эвино одеяло порвали… — посетовал он.
— Да к дьяволу это одеяло, ты-то как? — затрясла его Фернанда — Ранен? Сломал что-нибудь? Я могу сделать шину из палки!
— Я жив. — пожал плечами Гарри — Синяк просто будет огромный. Не беспокойся, Ферн.
— Гарри, ты так нассс напугал! — грозно прошипел я, когда спустились мы с Дадли.
— Да, у меня сердце ушло в пятки. — подтвердил Дадли — Хорошо, что ты живой.
Дети отряхнулись, ещё раз убедились, что Гарри в порядке, прощально взглянули на Кастелобрушу и направились вперед по тропе от замка вглубь джунглей под крики ночных птиц. Дорогу освещали палочками с люмосом. Порой путь преграждали лианы и быстро стало ясно, что ножик Гарри против них бессилен, здесь пригодится мачете. Приходилось искать другую дорогу. В конце концов они выбились из сил, ведь была ночь, и Дадли достал из рюкзака одеяла, что раньше были веревкой и предложил сделать привал.
— А если приползет змея? Не наша. — спросил Гарри.
— Я буду охранять. — пообещал я — Не ссстоит боятьссся, я не буду ссспать этой ночью.
Дети согласились, разложили одеяло и покрывала, поужинали тако со свининой и уснули в обнимку, Дадли посередине груды одеял, а Гарри и Фернанда — прижимаются к нему с двух боков. Я сторожил всю ночь, не дав ни одной змее проскользнуть к ним, ни даже колибри подлететь близко.
На утро решили не завтракать, а сэкономить — только подкрепились водой, собрали одеяла и пошли дальше. Путь был долгим, солнце напекало даже через панамы, Фернанда нервно грызла свою косичку. Мы встретили тапира, анаконду (я сумел с ней договориться и она не тронула детей) и броненосца, который сразу же свернулся в свой шарик, стоило ему нас увидеть. Всё было спокойно, пока Дадли не заметил:
— Я, кажется, эту подкосившуюся пальму уже третий раз вижу.
Тут-то все и обратили на неё внимание. Когда, пройдя ещё некоторое расстояние, дети вернулись к той же пальме, наступила пора действительно нервничать.
— Гарри, если ты скажешь, что мы заблудились, я тебя убью. — предупредила Фернанда.
Гарри исступленно глядел на свой компас, сверялся с окружением…
— Мы ходим кругами. — заключил он, когда заклятая пальма в пятый раз показалась в поле зрения.
Фернанда накинулась на него с кулаками и заколотила по его спине:
— Карамба! Я ненавижу тебя, Поттер! Ненавижу! Тебя и эти джунгли! Как мы теперь отсюда выйдем ты подумал!? Конечно, не подумал!
— Спокойно… — пытался утихомирить её Поттер, но по его глазам было понятно, что он сам потерян.
Дальнейшие попытки выбраться успехом не увенчались, дети зря оттоптали ноги. Сделали привал, захотели есть, в результате оставшиеся тако пошли на обед. Так просидели целый день, боясь двигаться дальше. Я понял, что совершил большую ошибку, позволив детям совершить эту вылазку. А ведь мне было сказано их беречь.
Спустился вечер, закат раскрасил пунцовыми тонами небо.
— А в Кастелобрушу, наверное, уже кушать дают. — мечтательно произнес Дадли.
— Не сыпь соль. — отозвалась Фернанда — Мы пропали.
— Интересно, как там сеньор Снейп, сеньор Апарседо, сеньора Лима, все-все-все… Как там Бруна, Афонсу и Эва…
— Я бы сейчас всё отдала, чтобы послушать как Бруна пересказывает матчи, а Эва анализирует то, что сеньор Снейп и сеньора Лима недавно встречались за конюшней мулов.
— Мы просто дети. — мудро протянул Дадли — Мы совершили ошибку, потому что подумали, что мы умнее взрослых. Надо признать, что мы ещё слишком малы, чтобы устраивать себе приключения.
— Не «мы», а Гарри Поттер. — поправила Ферн — Когда уже наше отсутствие заметят и будут нас спасать?
— В выходные никто нас не вычислит. Придется ждать до понедельника.
— Ещё один день я здесь не переживу! — Фернанда закрыла лицо руками и заныла — И зачем я послушалась Гарри!
Когда уже начинало темнеть и Дадли уснул заранее, Гарри приблизился к Фернанде и произнёс жалостливым голосом:
— Прости. Я заигрался.
— И это ты сейчас говоришь? — огрызнулась Фернанда — Теперь, когда лесничим придется спасать не только Алегрию, но и нас?
— Я просто очень люблю выдумывать и в этом моя беда. Я так живо представил нашу сказку, наше приключение, что совсем не продумал, какие могут быть неприятности, что подкосят нам ноги. Я живу в ненастоящем мире, признаю. И когда я узнал, что существует волшебство, я подумал, что существует всё, понимаешь? И волшебные приключения, и невероятные открытия, и дети, которые могут обхитрить взрослых…
— Я тоже дура, поверила тебе. Ты всё с такой лихвой рассказываешь. Ты хороший фантазер, Гарри. Но чудес не бывает.
— Для тебя — да, ведь для тебя и волшебство — не чудо. Ты с ним с самого детства, оно тебя не удивляет. Тебя вообще подозрительно мало вещей удивляет.
— Я когда-то тоже была фантазёркой как ты, Гарри. Но потом я стала увлекаться историей и поняла, что реальность жестока. На каждого верящего в приход Кецалькоатля Монтесуму найдется обманщик Кортес. Ладно, ты иди спи. Будем здесь сидеть, пока нас не отыщут.
— Ты стала такой спокойной, Ферн. Раньше бы ты просто злилась.
— Я устала, Гарри, вот и всё. Я ведь тоже не железная. Да и сегодня я поняла, как важно повзрослеть.
— Я тожжже во всссём виноват. — печально заметил я — Я должжен был охранять вассс, но поззволил попассть в такую ссситуацию, потому что меня тоже влекли расссказы о храме…
— Уж ты-то точно ни в чём не виноват, Клаудио. — вступился Гарри — Ты змея, а не человек, к тебе другой спрос. Ты стремился найти священное змеиное место, как и Алегрия. Это нормально. А теперь мы будем спать.
И он улегся на одеяла, снял очки и закрыл глаза.
Я стоял на посту, сам едва не поддаваясь чарам сна. Где-то в 5 часов утра примерно Дадли встал и отошёл куда-то, а после прибежал и начал расталкивать лежащих с криками:
— Он здесь! Он здесь!
— Кто, кто здесь? — спросил спросонья Гарри.
— Храм! Ничего не было, а теперь стоит! Я пописать отходил и увидел. Посмотрите!
Гарри и Фернанда поднялись и, потирая глаза, отправились за Дадли. Немного пройдя, они увидали то, что казалось уменьшенной копией Кастелобрушу — здание с длинной лестницей и золотым алтарём на самой вершине. Около алтаря стоял идол змеи с распахнутой пастью и крыльями за спиной.
— Как мы его не видели раньше? — удивился Дадли.
— Похоже, я ссслушал вашши уроки лучшшше, чем вы. — пошутил я — Ведь заклинаниями можно ссскрыть мессто от глаз тех же маглов. Этот храм, ссскорее всссего, проявляется только под первыми лучами сссолнца.
Дети захлопали в ладоши, Гарри и Дадли, а затем Дадли и Фернанда обнялись.
— Ну что, ты говорила, что поцелуешь Гарри, если храм будет реален! — напомнил Дадли.
— Ой, да это когда было! — возмутилась Ферн.
— Я всё помню. Давай, и, чур, по-взрослому!
— Не дождёшься. В щёчку — вот мой предел. — и Фернанда подошла к Гарри, приобняла его и легонько коснулась губами его щеки. Видела бы это Эва, она бы пришла в радостную истерику.
Мы поднялись по лестнице, а сапфировые глаза змеи-идола следили за нами грозно и таинственно. Моё сердце быстро заколотилось. Вот оно, моё место, моя родина, змеиная святыня. Меня влекло к этому алтарю, как будто я был жрецом, что вот-вот возложит цветы и фрукты на капище в честь великого бога-змея.
— Гарри, ссспуссти меня ссс плеч. — приказал я.
Когда Гарри меня послушался, я вытянулся на алтаре, приподнялся и посмотрел в глаза змее-идолу. Мы как будто играли в гляделки и всё это время невероятный жар пробегал по моему длинному телу, наполнял меня от кончика мордочки до кончика хвоста. Я вздохнул и наклонил голову, как бы кланяясь каменному змею.
В этот момент меня будто ударило молнией, я почувствовал жжение в теле. В этот момент из-за идола выполз недовольный, но вполне живой Алегрия.
— Алегрия! — радостно воскликнули дети.
— ЭТОТ БОЛВАН МЕНЯ ИЗ СУМКИ ВЫРОНИЛ. ВЕСЬ ЛЕС ПЕРЕПОЛЗ, ЧТОБЫ ЭТО МЕСТО НАЙТИ. ХОТЬ СИЛОЙ ЗАРЯДИЛСЯ.
Фернанда взяла Алегрию на руки и погладила по чешуйкам.
В этот момент я заметил, что все вокруг меня как будто уменьшается, превращается в точки. Я посмотрел вниз — и увидел, что алтарь стал гораздо меньше, что подо мной метры хвоста, а за спиной что-то шелестит…
— Клаудио! — ахнул Гарри — Клаудио, ты увеличился!
— И у тебя крылья! — добавил Дадли.
— НАКОНЕЦ-ТО Я СМОГ ПРИЗВАТЬ КОАТЛЯ. — зевнул Алегрия.
Открылась тайна, почему я слышал людей. Всё это время я не был обычной змеей. Я был крылатым змеем, одним из духов утренней звезды. Вот почему алтарь звал меня.
Я повернулся и взмахнул крыльями.
— Прокатимссся до Кассстелобрушу ссс ветерком? — спросил я.
Первым на меня взобрался Гарри, нежно провел по моей новой чешуе — зеленой с золотыми отливами, крепко схватился. Затем Дадли и последней уже боязливая Ферн. Я расправил крылья, сделал несколько взмахов и оторвался от земли. Быстро поймал потоки ветра и взмыл ввысь, подгоняемый теплым воздухом. Фернанда завизжала от страха, Гарри пытался успокоить её словами «Мы быстро, Клаудио нас не сбросит».
С вышины был виден крохотной желтой крапинкой замок Кастелобрушу вдалеке. Я изогнул спину и ринулся туда, извиваясь в небе, как воздушный змей или праздничная лента. Мы подлетели к самой высокой точке замка, и дети сумели на память найти то самое окно, из которого они вылезли в день начала операции. Дали и Гарри забрались внутрь и подали руку Фернанде. Я остался парить за окном.
— Ты сможешь снова стать нашим Клаудио? — спросил Гарри.
— Я не зззнаю, как мне обратно превратитьссся. — покачал головой я — Наверное, это и есссть моя единссственно исстинная форма.
— То есть, ты теперь будешь жить в храме коатлей? Принимать подношения и оставаться божеством, которое нельзя беспокоить? — спросил с сожалением Дадли.
— Нет, я оссстанусссь сс вами, дети, что бы ни ссслучилосссь. Я буду прилетать к вам кажждый день, буду навещщать васс. Мы сссвязаны навссегда. — произнес я, готовый заплакать, если б змеи, конечно, так умели.
— Я пойду, верну Алегрию Афонсу. — Фернанда отряхнула свою мантию. — Надеюсь, нашего отсутствия никто не заметил…
— Не надейтесь, сеньора Маркес. — прогремел знакомый голос.
В дверях комнаты показались Снейп, Апарседо и Лима. Все они (даже добродушная Лима!) нахмурившись смотрели на детей. Увидев меня за окном, впрочем, они позабыли о своём гневе, удивленно переглянулись и развели руками. Гарри всё им пояснил.
— Что же… — произнесла Лима, выслушав их — Вы заслужили отработки по всем предметам, но по Магзоологии вас ждёт высший балл. Я должна поблагодарить вас — теперь у Кастелобрушу есть собственный коатль-хранитель.
— Отвратительно. — продолжил Снейп — Вы могли погибнуть. Вы слишком добры, сеньора Лима, этих детей следует серьезно наказать.
— Давайте любое наказание, мы справимся! — храбро сказал Гарри — Мы и впрямь провинились.
— Впервые слышу от ученика подобное смирение. Отработки по зельеваренью, будете чистить все котлы в кабинете. Остальное пусть решит сеньор Алмейда.
Ох, и тяжко же пришлось моим детям до самого конца учебного года! Работы на них навалилось горы, а тут ещё и финальные контрольные посыпались одна за другой. Дети послушно всё выполняли и смогли даже подтянуть свои оценки.
Афонсу очень обрадовался возвращению Алегрии, поблагодарил её спасителей. Эва немного погрустнела из-за порванного одеяла, но Ферн пообещала лично его зашить. Бруна, узнав что было с детьми, возмутилась, почему не взяли её — она сама бы хотела пережить приключение.
Я часто прилетал в Кастелобрушу, но местом моего сна и отдыха стал храм коатлей. Превратившись в крылатого змея, я смог сам его видеть в любое время, не только при свете утренней звезды. К тому же, даже там я порой встречал учеников Кастелобрушу, что приходили преподнести мне морских свинок или цветы. Сеньора Лима как-то раз сама провела экскурсию по храму и разрешила детям погладить их личный волшебный талисман — меня.
В конце года был праздник, большой пир в замке Кастелобрушу. Когда я встретил Гарри, Дадли и Фернанду в их комнате, они были уже готовы к тому, чтобы отъезжать домой.
— Я познакомлю Фернанду с дядей и тётей! — сказал Гарри. Он держал девочку за руку, а та была одета в белое платье и на голове заплела обруч из косы. Двое явно стали ближе друг к другу — по-детски, по-простому, но всё-таки ближе. Пусть их союз и дальше продлится, и они сумеют дожить до старости в мире. Хотя, зная Фернанду, эти двое не раз ещё поругаются из-за ерунды. Главное, чтобы мирились.
— Ты теперь не сможешь лететь с нами. Таким ты точно нарушишь статут. — грустно произнёс Дадли.
— Я увижу вассс в ссследующем году. — сказал я — Любите друг друга, будьте дружны, помните обо мне. И мы ещё не раз вссстретимсся. Здесссь — мои джунгли, моё месссто. Я буду ждать васс.
Дети, каждый по очереди, поцеловали меня в морду через окно. Я взмахнул крыльями, прощально кивнул головой и взмыл в синеву небес, превращаясь в зеленый яркий зигзаг в белизне кучевых облаков.
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
|