Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
Едва ли нашёлся среди присутствовавших хотя бы один, кто не вздрогнул, услышав это имя. Драконы не кинулись врассыпную только потому, что их повелитель оставался на месте и даже не изменился в лице. Однако, Вилан, стоявшая к Бай Лину ближе всех, видела, как сильно не по душе ему появление этого гостя. Очевидно, это о нём говорил Бай Лин.
Ло Фэн прилетел в роскошной карете, запряжённой какими-то удивительными существами. Сойдя прямо на балкон, он стал посреди площадки. Высокий стройный молодой мужчина с чёрно-красными волосами и ярко-алыми глазами, в белых одеждах и прозрачных латах, отлитых, кажется, прямо изо льда. Высокая морозно сверкающая гуань украшала его голову, а нечеловечески прекрасное лицо улыбка — безмятежная, чарующая, беспощадная. И эта улыбка была такой, что хотелось упасть перед ним на колени и сделать что угодно, лишь бы он продолжал смотреть и улыбаться. На высоком челе сверкал нетающий ледяной цветок. Жестокость, нескрываемая, горделивая, возведённая в степень искусства, струилась из его красивых глаз. Он казался властелином всего мира. Император ледяных драконов. Тот, чьё имя было самым страшным кошмаром Альтариона.
Вилан сжала пальцы Бай Лина. Её мелко трясло. Это тот самый дракон, который преследовал её в пространственном коридоре. Она удерживала свою улыбку, как удерживают изворачивающуюся кошку, твёрдо решившую удрать от тех, кто вознамерился её помыть.
Ло Фэн не извинился за своё опоздание. Не извинился за намеренное прерывание церемонии. Он стал центральной фигурой, событием в событии. У Вилан появилось ощущение, что она стоит на сцене и играет в спектакле — человеческом развлечении, посмотреть на которое стекаются толпы народа.
— Приветствую императора Сакши и императрицу, — произнёс Ло Фэн, его голос напоминал очень мягкий мех чёрного цвета. Поразительно, что такой дивный облик скрывает ужасную сущность. Кто выносил и произвёл на свет это прекрасное чудовище? Как ни странно, Ло Фэн и Бай Лин внешне выглядели похоже, словно происходили из одной семьи и являлись кровными родственниками.
— Приветствуем императора Ниши, — ровным голосом ответил Бай Лин. — Ваше присутствие — честь для нас.
Окружающие начали наконец подавать признаки жизни. Задышали, задвигались, зашептались. Вилан осторожно оглянулась на тех, кто стоял поодаль за её спиной. У владыки Иннэя было такое лицо, словно даже самый страшный его кошмар был более ожидаем, чем встреча с этим монстром. "И мы попались в эту ловушку!" — и так думал не он один. Зная психологию альвов и сильфов, можно было сказать наверняка, что они приготовились защищать и уносить, кого возможно.
Сакши был гарантом безопасности своего народа, но все прекрасно понимали, что даже он не сумеет совладать с Ло Фэном в одиночку. Во всяком случае, пока. Разумеется, Ниши не мог проигнорировать такое действо, как свадьба повелителя пламенных драконов, ибо только он уступает в силе Ло Фэну. Это скрытая конкуренция и предупреждение. То, что Юшэнг начал подниматься с колен, не могло не быть замеченным. Однако факт, что на него ещё не напали, не выморозили и не сожгли дотла, превратив в пустыню из пепла или снега, говорил о том, что два императора должны́ были прийти к какому-то соглашению и компромиссу. Весь вопрос, к какому?
Один император Линь не выглядел растерянным или испуганным. Вернее сказать, по его лицу вообще невозможно было ничего прочесть. Вилан догадывалась только, что у него в рукаве есть нечто на всякий неприятный случай.
Мальви бочком подобралась к Сунь Чжао, вернувшемуся к другим приглашенным, и спряталась за его спиной. Она перепугалась не меньше, чем Вилан, стоявшая "на передовой": если вспомнить, что они двое тяжело ранили алую драконицу, невесту Ло Фэна, а та, как потом донёс эфир, еле дотянула до Веньяна и там издохла, то напрашивался самый логичный вывод, что Ло Фэн ничего не забыл, а прощение ему неведомо. И вот он здесь. Одна надежда, что он не знает, кто такая только что коронованная императрица Юшэнга.
В руках Ниши прямо из воздуха появился чу́дной красоты ларец, который он протянул Вилан, тонко улыбаясь.
— Ваше Величество, вы примете эту скромную вещицу из моей сокровищницы? Она не сравнима с вашим очарованием, но, быть может, придётся вам по душе.
Вилан сделала реверанс, принимая шкатулку. Как бы там ни было, этикет есть этикет, тем более, когда стоишь перед та́ким дарителем.
— Император Ниши бесконечно щедр.
Может быть, ничего плохого и не произойдёт. Эта робкое предположение исходило буквально ото всех стоявших во дворе и не сводивших глаз с главных действующих лиц представления. Возможно, это всего лишь неприятная часть церемониала и не несёт дурного предзнаменования.
Первый министр наконец отмер и по знаку Бай Лина объявил народу, что каждому пришедшему полагается ещё один подарок от Их Величеств. Драконы потянулись к выходу, а знатных и титулованных гостей пригласили на свадебный приём.
Впереди всех шествовали новобрачные, приглашенные шли на некотором расстоянии, чтобы не наступать на длинные шлейфы владык Юшэнга. Ведя свою жену в большой тронный зал и держа её ладонь на своей ладони, Бай Лин услышал её нервный шёпот:
— Мне страшно.
— Ничего не бойся.
— У меня и Мальви больше причин бояться. Думаю, он знает...
— Сегодня ничего не произойдёт, — заверил Бай Лин, слегка наклонившись к её уху.
В тронном зале на возвышении рядом с троном императора был установлен второй трон. Поднявшись по ступеням, они сели. Перед ними стоял мраморный стол. На построенных в последние дни возвышениях, расположенных перпендикулярно возвышению владык Юшэнга, стояли кресла для короля и королевы Небесной Гавани и королевской четы из Зелёных Холмов. Последнее пустовало. В зале также имелись диванчики для тех гостей, кто имел право сидеть в присутствии императора и императрицы. На длинных столах вдоль стен были приготовлены угощения.
Прежде, чем начался свадебный пир, Ло Фэн, который, скрестив руки на груди стоял у входа в тронный зал, произнёс:
— Император Линь, боюсь, у меня нет возможности насладиться вашим гостеприимством. Уделите мне полчаса, и я отправлюсь в обратный путь.
Он говорил тихо, но обманчиво мягкий голос Ниши достиг Сакши в другом конце зала. Ободряюще сжав пальцы Вилан, Бай Лин встал и направился к Ло Фэну, и вместе они вышли.
Мальви схватила за руку обалдевшего от неожиданности Сунь Чжао и потащила за собой к Вилан, которая осталась сидеть на своем троне. Поёрзав немного с озадаченным видом, она нашла удобное положение. Забавно. Это же просто стул. И украшение на голове. Почему она чувствует себя как-то по-другому?
— Ви, что теперь будет? — зашептала она. — Ло Фэн тут из-за нас с тобой. Ну, наворотили мы... Пропали наши головушки!
— Знаешь, что? — Вилан внимательно рассматривала гостей со своего места. — Лично я умирать не собираюсь. Он, конечно, злодей и ищет, кого убить. Но чёрта с два это буду я! Вздумает меня сожрать — подавится. Я так застряну у него в горле, что он до конца своей мерзкой жизни будет выковыривать.
Мальви хихикнула.
— А ты настроена решительно.
— А то! Как-никак замужем за драконом. Должен же от этого быть какой-то толк. И того большого зелёного победила я.
— Ваше Величество...
— Господин Сунь, без свидетелей вы по-прежнему можете звать меня по имени.
Сунь Чжао благодарно кивнул.
— Госпожа Вилан, говорят, большой зелёный был названым братом Ниши.
Мальви всплеснула руками: ещё не легче! Глядя на её трепыхания, Вилан вздохнула:
— Ну, тем больше у нас причин остаться в живых. Разве нет?
— Ваше Высочество! Не бойтесь. Здесь вас никто в обиду не даст!
"Это так мило, — думала сильфида, скрывая под пальцами усмешку. — Он и краснеет, и робеет, и готов защитить её грудью... И под словом "никто" имеет в виду, конечно, себя. Принцесса и дракон. Но не всегда принцессы бывают только принцессами. Порой они и есть драконы и в спасении не нуждаются. И тогда рыцарям не позавидуешь...".
— Ваше Величество, мне было необыкновенно приятно получить ваше любезнейшее приглашение на свадьбу. И не менее приятно видеть вас и вашу супругу счастливыми...
Бархатный голос владыки ледяных драконов источал невыразимую сладость и вселенский холод. Вольготно расположившись в кресле, которое он материализовал напротив рабочего стола Бай Лина, он разглядывал своего собеседника, не менее вольно развалившегося на своём троне. Бай Лин, изобразив вежливую улыбку, в свою очередь, с возвышения разглядывал Ло Фэна, настороженно размышляя, зачем ему потребовалась аудиенция. Ясно, что ни за чем хорошим.
— Благодарю, Ваше Величество.
— Тем более, в наши времена, когда счастье так мимолётно и ненадёжно, а любимых внезапно отнимает смерть...
Бай Лин кивал, сдержанно улыбаясь, и молчал, вынуждая императора Веньяна поскорее перейти от вступления к сути. Ло Фэн вовсе не был глуп. Он, насчитывавший тысячи лет жизни, не собирался растекаться мёдом перед маленьким драконом, только что вылупившимся из своей скорлупки, даже если силы в нём немеряно и с момента последней встречи она немало выросла. Сакши, разумеется, и должен обладать необоримой мощью, однако до того дня, когда они хотя бы сравняются, ещё далеко.
— Год назад у меня тоже была невеста. Как и вы, Ваше Величество, я ждал дня свадьбы... — красные глаза Ло Фэна, неотрывно следящие за выражением лица Бай Лина, сверкнули, милая и снисходительная улыбка снова появилась на губах. — Поверьте, моя невеста была прекрасна и обладала всеми достоинствами, какими могла обладать истинная драконица. Но однажды, совсем недавно, она погибла. Можете ли вы представить себе, как это, когда любимая умирает от ран у вас на руках?
До сих пор Бай Лин понятия не имел, что умеет и такое. Глядя на Ло Фэна, он будто наяву увидел, что у императора ледяных драконов не только в глазах, но и внутри пустота, безжизненная, мёртвая, не способная ничего породить и пробудить пустота и бесконечная жажда крови и убийства. Неутолимая жажда мщения всем и всему. Эту жажду нельзя избыть, она кончится только вместе со смертью её носителя. Но эта жажда и пустота возникли не недавно, им много тысяч лет. Сомнительно, что такое существо вообще способно любить. Впрочем, до недавнего дня и для Бай Лина любовь была любопытным, но пустым звуком, и осколки каменной брони ещё и поныне, отрываясь, причиняли мучительную боль.
— Не могу выразить своего сожаления о вашей потере, Ваше Величество. Это действительно невосполнимая утрата.
— Утрата невосполнима, всё так. Но моя невеста успела описать мне свою убийцу — женщину из народа сильфов. С тех пор мы безуспешно выслеживали её. Однако за это время она ухитрилась убить моего брата — зелёного дракона...
— Не знал, что у Вашего Величества был брат, да ещё зелёный. Ведь вы сами — белый зимний дракон.
— Названый брат, если угодно. Однако он был мне дороже, чем иным родные братья. Убийца нам известна. На её совести смерть шестерых моих сородичей, включая двоих дорогих мне.
— Ближе к делу. Чего вы хотите от меня, император Ло?
— Чтобы вы выдали нам эту женщину, — Ло Фэн переменил позу, положив ногу на ногу и явно наслаждаясь эффектом, произведённым его словами. — Вы ведь понимаете, о ком я говорю, не так ли?
Сакши сумел удержать себя в руках и не вздрогнуть. Всё к тому и вело, но после того как наглое требование было озвучено, он не знал, что сказать и сделать. Его глаза были полны насмешки, он внимательно следил за Ло Фэном. Ему хотелось рассмеяться в лицо мерзавцу и выставить вон. Жаль, нельзя. Ниши сейчас и впрямь слишком опасный противник. А кроме того, Юшэнг — тайный доминион Веньяна. Это было непременным условием соглашения о ненападении, которое ему пришлось заключить в самом начале своего царствования. До сих пор Ло Фэн не проявлял никакой агрессии в отношении пламенных драконов и даже предоставил почти полную свободу существования. За исключением тех нескольких случаев, когда Бай Лину опять же пришлось выполнять его поручения.
— И вы желаете, чтобы я отдал мою жену вам на растерзание? — уточнил Бай Лин, когда молчание стало попросту неловким.
Ло Фэн усмехнулся.
— Скажем так: или она, или Юшэнг. Это равноценный обмен, я считаю. Или умрёт она, или Юшэнг будет полностью стёрт с лица земли. Но... — Ло Фэн покачал ногой, обутой в изящный атласный сапожок, — у вас, Ваше Величество, сегодня свадьба, и я пойду на уступки.
Бай Лин поднял брови в выражении вежливого удивления.
— Уступки?
— Во-первых, я дам вам полгода, чтобы насладиться семейной жизнью и попрощаться с вашей милой супругой. Это гораздо больше, чем она сделала для меня. И во-вторых, позволю вам, Ваше Величество, выбрать. Если она умрёт от ваших рук, её смерть будет, как я полагаю, быстрой и безболезненной. Если от моих... — Ло Фэн эффектно взмахнул рукой, и в его ладони появились часы. Движением пальцев он отправил часы навстречу Бай Лину, и они аккуратно стали на столе. — В ваших интересах не затягивать развязку.
Бай Лин не сводил глаз с циничного гада. Ло Фэн ничуть не смутился.
— В доказательство того, что я не бросаю слов на ветер, предлагаю вам, император Линь, отправить нарочных в самый южный городок, расположенный на берегу Радужного моря, посмотреть, что с ним сталось. Это всего лишь дружеское предупреждение. Если вы выберете Юшэнг, то потеряете только вашу жену, но сохраните трон, власть, страну и почти полный суверенитет. Если выберете её — потеряете всё. Всё, Ваше Величество, включая её и вашу жизнь. Я всё равно до неё доберусь. Подумайте, стоит ли?..
Едва почуяв колебания энергии, Бай Лин вскочил на ноги и загородился огненным щитом. Почти вовремя, почти. С пальцев Ло Фэна сорвались три ледяные стрелы. Две застряли в щите и пролились водой на пол, но одна успела вонзиться в тело. Прозрачное древко, захваченное щитом, сразу растаяло, но наконечник легко вошёл в тело императора.
— Это маленькое напоминание заставит вас поторопиться, император Линь. Вы ведь не захотите продлевать свои мучения? И ещё два слова. Я знаю, что вам жаль вашу жену. Но она уже убила шестерых драконов. Понимаю, они мои, а не ваши, иначе вы бы смотрели на это по-другому. Но если однажды она решит убить ва́с, вы будете жалеть её по-прежнему? И ещё: Ваше Величество, конечно, может попытаться переиграть меня, но это зря. Чтобы достичь истинной силы предков, вам нужны ещё сотни лет совершенствования. И они будут — при условии выполнения моей маленькой просьбы и разумного поведения.
Хватаясь за грудь, пронзённую наконечником ледяной стрелы, Бай Лин улыбнулся окровавленными губами. Если бы взглядом можно было убить, Ло Фэн уже валялся бы мёртвым.
— Как прикажете, император Ло. Но полгода — мои.
— Разумеется. Не принимайте близко к сердцу, император Линь. Выбор — это одна секунда. Мой искренний поклон императрице Вилан. Не провожайте.
Ло Фэн исчез. "Твоя смерть точно не будет быстрой и безболезненной. Не стоило загонять меня в эту ловушку". Боль была ужасающей. Наконечник застрял в грудине, а потом проскользнул вглубь грудной клетки и засел внутри, царапая гранями. Бай Лин понял, что если не выполнит очередную волю Ниши, кусок льда ударит прямо в сердце. Он рассмеялся совершенно безумным смехом. Герои жертвуют собой и своей любовью ради мира. Бай Лин никогда им не был, иначе давно бы сдох.
Всё ещё смеясь, Бай Лин вытер губы и отогнул ворот свадебного наряда. Ледяная стрела прошла сквозь кожу, не оставив следов. Вот и чу́дно. Ви не испугается того, чего не видит. "Я убью тебя, — трясясь от боли и ненависти, пообещал Бай Лин. — Это у тебя есть полгода".
Вилан с трудом дождалась возвращения Бай Лина. Раз пять она порывалась сама разыскать его. Но что-то говорило, что он не обрадуется непрошеному вмешательству в его дела. Придётся привыкать к тому, что глава семьи он. И когда он вернулся на свой трон, серьёзный, задумчивый, сосредоточенный, она не удержалась:
— А-Лин...
Бай Лин заставил себя улыбнуться. Он подал знак начинать празднество и успокаивающе положил ладонь на руку Вилан.
— Не волнуйся ни о чём. Ничего не произошло.
"Ничего не произошло, — повторил он мысленно. — Пока ничего. У меня есть ещё полгода". Бай Лин выдохнул и как рукой отвёл тревожные мысли. Сегодня их с Ви свадьба. Шанс всё переиграть, начать сначала. Он почти ни о чём не жалел. Только разве о том, что сам не додумался отправиться в Небесную Гавань и найти там Вилан. Везде искал, но не там. Столько времени потеряно. И ещё жалел, что не любил её раньше. Что любовь не проснулась сразу. Но сегодняшний день — это вторая попытка. И теперь они должны быть счастливы вместе. И будут. Потому что он любит её. Эта мысль, это чувство наполняли жизнь новым неизведанным смыслом, тёплой волной омывали сердце. Когда они поженились в первый раз, он был весь разбит, как россыпь осколков, и ему было не до неё. То, что сегодня он стал тем, кто есть, огромная её заслуга, потому что эти осколки держатся на клею её ласки, нежности, заботы. Как сказала Ви, когда тебя кто-то любит, — это словно твои плечи и сердце укрывают одеялом. Теперь он укроет её. Она была его гаванью. Теперь он станет гаванью для Ви. Его очередь заботиться о ней.
Гости окончательно успокоились после того как стало известно, что Ло Фэн покинул Ливэй. За императора и императрицу поднимались заздравные чаши, им желали... Что обычно делают молодым с поправкой на то, что это владыки государства пламенных драконов?
Только король Иннэй и генерал Тайри смотрели на них долгим взглядом. Бай Лин не собирался трусить и отводить глаза. Он смотрел прямо и как бы приглашал высказаться. Но пока было не время и не место для таких разговоров. Он прекрасно понимал их сомнения и опасения, однако не собирался давать кому бы то ни было отчёт в своих решениях и поступках.
Ещё Бай Лин заметил такой странный взгляд Су Лу. Через весь зал он всё время глядел на Вилан и, поймав ответный взгляд, скромно опустил ресницы, тем не менее, улыбка его выглядела очень довольной и даже кокетливой. Вилан глядела как будто сквозь него — раздумчиво, словно смотрела и не видела.
Подали праздничные блюда. Ужин был великолепен, повара расстарались. Особый суп с клецками из рисовой муки и начинкой из рубленой свинины, приправленный пряностями. Обжаренные в кляре с жгучим перцем мелкие креветки. Обжаренный в масле краб, предварительно замаринованный в винном соусе, с гарниром из обжаренных ростков бамбука. Мясной рулет с пряными травами и начинкой овощей, изысканный сыр с тонким соусом, пирог с нежной грибной начинкой... Десерт из сваренной с пряностями, медом и фруктами рисовой муки. Каша с мёдом и изюмом.
Гости с удовольствием разговаривали друг с другом, посматривая на выступавших перед владыками придворных танцовщиц, демонстрирующих высокое искусство изысканного танца. Император и его супруга тоже оживлённо беседовали между собой, подкладывая друг другу еду и подливая вино из маленьких глиняных кувшинов.
Настала минута, когда новобрачные должны выпить вино из ритуальных свадебных бокалов, сплетаясь локтями. Император и императрица поднялись на ноги, переплели правые руки и, глядя в глаза друг другу, выпили до дна вино из лепестков граната. Лёгкое и сладкое, оно, тем не менее, довольно быстро и сильно опьяняло. Начался фейерверк: в честь императорской семьи в городе запускались праздничные огни — бабочки, пышнохвостые птицы, цветы, диковинные животные, драконы, даже парусные корабли взлетали, заполняя собой вечернее небо. Вслед за Их Величествами все без исключения отправились на балкон любоваться восхитительным зрелищем.
Глядя на Вилан, с детской радостью разглядывающей каждый фейерверк, Бай Лин вспоминал, как однажды, давным-давно, вот так же они запускали в небо "летающие свечи" — зажжённые белые высокие фонари. Это был волшебный праздник. Он приходился на день его рождения и ни тот, ни другой ни разу на его памяти не отмечался, но Вилан единственная сделала этот вечер незабываемым. Только Ви захотела сделать для него что-то приятное. И ему тогда захотелось чем-нибудь порадовать её. Минуло немногим больше года, а сколько воды утекло... А он всё помнил, перебирал в памяти каждое её слово, каждый жест, вслушивался в звук её голоса... Пока Ви не было, воспоминания были тем единственным, что внушало надежду на встречу и спасало от отчаяния. Сегодня, как и в тот далёкий день, Бай Лин подумал: "Ви, я хочу, чтобы ты осталась со мной навсегда!".
Вскоре первый министр оповестил гостей, что Их Величества желают всем доброй ночи и просят продолжать празднество без них. Вечер был и в самом деле поздний, близилась полночь.
Наконец-то можно выдохнуть, бесконечно долгий день закончился. Бай Лин, ведя Вилан за руку по коридорам в свои покои, ловил её смеющийся взгляд. Казалось невероятным, что они снова вместе и связаны ещё крепче, чем прежде.
Опочивальню императора украсили множеством цветочных гирлянд, всюду рассыпали цветочные лепестки, а брачное ложе под красными занавесями балдахина убрали красным покрывалом. Всюду были расставлены зажжённые свечи, на столике приготовлены еда и бокалы, связанные красной нитью. Всё так похоже на прошлый раз, но чувства уже другие.
Бай Лин снял покров с головы Вилан и, нагнувшись, прильнул губами к её губам. Помада на их губах тут же перемешалась и стёрлась. Но так лучше. Чувствуя, как обвились вокруг него руки сильфиды, он не мог не вспомнить очаровательную улыбку Ло Фэна и его слова, способные ввергнуть в ужас любого... Нет, не сегодня. Сегодняшняя ночь принадлежит им двоим.
Он обнял Вилан так крепко, словно хотел вобрать в себя, впитать, растворить её в себе, стать с ней одним. Любовь, перемешанная со страхом потерять её и снова остаться одному, заполняла его всего, как кровь, бросалась в голову и стучала во всём теле сразу. Голосом, срывающимся от нежности, он прошептал: "Ви, не оставляй меня больше!". В целом мире она — родная. Не драконица, но в ней одной сосредоточено всё, что он любит, всё, что ему необходимо. Она необходима.
Как-то раз он спросил:
— За что ты меня любишь?
Вилан ответила, ни на секунду не задумавшись, как будто ждала этого вопроса:
— Когда любишь, то просто любишь. За всё — за хорошее и плохое. Потому что это всё — любимый. А если любишь за что-то, это не любовь, а сделка.
Он хозяин этой страны. Здесь есть всё, что нужно, и даже больше. Посреди всей этой роскоши, которая их окружает и которая, как Бай Лин надеялся, производит благоговейное впечатление на Вилан и нравится ей, почему бы не насладиться взаимной любовью и не стать наконец одним целым, а не разрозненными половинами? Так почему он, повелитель пламенных драконов, трепещет перед своей возлюбленной, боится сделать что-то не так и чувствует такую неуверенность? Потому что, хотя она как жена принадлежит ему, нельзя удержать воздух, и если Вилан захочет уйти, то как, чем удержать и остановить её?
Когда наконец одежды упали к их ногам, Бай Лин увидел шрамы от драконьих клыков вокруг тела Вилан и еле сдержал болезненный вскрик. Только провёл пальцами по ним. Несколько дней назад она тоже рассматривала его. Тоже так касалась следов чужого гнева. Теперь он понимал её чувства. "Любимая, сегодня не должно быть горечи. Не нужно воспоминаний. Пусть будут только эти мгновения...".
Они получили право касаться губами и руками тех мест, которых раньше касался только взгляд. Хотя и до этих минут этого никто не мог запретить, но словно только что они стали близки по-настоящему. Наверное, только любовь даёт это право и эту близость. Замирая в её руках, давая возможность Вилан поцелуями исследовать его закрытые глаза, точку между бровей, висок, где стучит кровь, император думал о том, что власть и могущество способны обеспечить переплетение любых тел, но переплетение душ — это труд самих этих душ.
Зимние ночи слишком коротки, чтобы сказать друг другу всё. Самые деликатные и нежные прикосновения рождаются из любви. Только для любящих их любимые — живые сокровища.
Уже на пороге сна Вилан сквозь ресницы смотрела на мужа. С закрытыми веками, спрятавшими блестящий острый проницательный взгляд, с губами естественного цвета, не изменённого помадой(1), с неслышным и почти неощутимым дыханием, Бай Лин казался ранимым, доверчивым и оттого особенно дорогим. Днём от этой ранимости и доверчивости не останется и следа. Но сейчас он спокойно спит рядом, невесомо удерживая её запястье в своих пальцах. "Рядом с тобой я чувствую себя в безопасности".
Мальви стояла на балконе третьего этажа, разглядывая ночное небо. Закутавшись в меховой плащ и накинув капюшон на голову, она попивала вино из кувшинчика, взятого из остатков пиршества. Это был пятый кувшин за вечер. Она не помнила, чтобы пила столько. Вино было лёгким и сладким, похожим на сок медовой дыни, и перед глазами приятно плыло, но ноги держали ещё крепко.
Мальви присела на перила. Балкон был пуст, окна темны, гости давно разошлись и сейчас, должно быть, сладко спали в своих уютных комнатах. Слуги привели в порядок тронный зал и погасили свечи. Только ей не хотелось спать. Не хотелось, чтобы праздник закончился. Впрочем, одной тоже хорошо.
Она чувствовала себя отделённой ото всей своей семьи. Как отреагируют родители, старалась не думать. Так никому и не сказала о разрыве с Виреном. Хотела рассказать Вилан, но в такой день не до подобных новостей. Брату точно расскажет завтра. Он не станет так уж сильно её бранить и, скорее всего, сам всё объяснит отцу. Мальви лениво попыталась представить себе своё будущее здесь. Может быть, станет фрейлиной Вилан или останется на правах тётушки нянчить драконят — императорский выводок, так сказать. Правда, Бай Лину явно не до отцовских радостей, да и Вилан, судя по всему, не готова стать матерью. Смешно даже представить их родителями.
Из коридора на балкон кто-то вышел. По привычке альва замерла, сливаясь с опорным столбом. Как и все альвы, она умела принимать такую позу, что части тела казались частями окружающей среды. Можно пройти в метре и не заметить. Судя по чёткости быстрого шага и силуэту, это мужчина. Приблизившись, из темноты на более светлое пространство, немножко освещаемое звездным небом, выступил генерал Сунь. Мальви тихо выдохнула. Интересно, что он делает здесь глухой ночью? Судя по уверенным движениям, он прекрасно ориентируется во дворце.
Сунь Чжао остановился и настороженно обшарил пространство взглядом, драконьим зрением пронзая темноту. Но, хотя Мальви стояла в двух шагах от него, пока она не пошевелилась, генерал не замечал её.
— Генерал Сунь!
— Ваше Высочество! — он поклонился. — Что вы здесь делаете в такое время?
Мальви пожала плечами и сделала ещё глоток.
— Стою, смотрю и размышляю... Иногда, глядя в звёздное небо безлунной ночью, я вспоминаю разные истории. Наверное, с точки зрения придворных дам, такое поведение предосудительно. Но я не придворная дама.
Сунь Чжао стал за её плечом. Мальви показалось, что спиной даже сквозь меховой плащ она ощущает тепло его тела.
— Какие истории, Ваше Высочество?
— Разные. Сегодня, например, я думала о принцессах и драконах.
Мальви снова отхлебнула из кувшинчика.
— Раньше, когда я жила в лесах и горах, это всё как-то не вызывало сомнений. А теперь, когда познакомилась со всеми вами, всё стало так неоднозначно. Почему-то в сказках драконов рисуют такими извергами, принцесс жалкими слабачками, а рыцарей неправдоподобно благородными и приторно-сладкими. Но что, если всё не так? Например, у нас известна история о принцессе Ясмее, которая, на самом-то деле, и была драконом и сама себя украла. И о принцессе, которая не хотела никаких рыцарей и осталась со своим ящером-похитителем. Или о рыцаре, которому принцессы вообще не нравились, даже за полкоролевства даром, а вот жить с драконом показалось вполне интересно, весело и вольно. Что, если вообще всё не так, как рассказывают сказки? Может, и у драконов были логичные причины нападать на людей...
— Ваше Высочество...
— М?
— Принцесса и впрямь может предпочесть дракона?
Мальви вздохнула и не осмелилась повернуться. Она ведь рассуждает теоретически, не так ли?
— Вполне.
— Даже если он небогат? — затаив дыхание, спросил Сунь Чжао.
Тут уж Мальви повернулась и посмотрела прямо на своего собеседника.
— Ну, летать-то он может? Покатать свою возлюбленную? А принцессе придется поучиться экономии.
— Ваше Высочество...
— Меня зовут Мальви.
— Госпожа Мальви, простите за дерзость...
"Дракон, который мог бы сожрать меня в одну секунду, просит простить за дерзость. Глаза у него большие и умные, как у собаки. И вид преданный. Виляющего хвоста только не хватает...".
— Вы очень любите своего жениха?
— Почему вы спросили, господин Сунь?
Сунь Чжао переступил с ноги на ногу. Было так заметно охватившее его волнение, оно разве что кругами не расплывалось. Но он не прятался, не уходил от разговора, не сбега́л, как иные мужчины.
— Что, если дракон давно влюблён в одну принцессу? Ему обязательно её похищать и портить отношения с её семьёй? Может быть, если она не против остаться с ним, всё можно решить мирно, не заливая огнем полкоролевства?
— Дело в том, господин генерал, что, как только брат принцессы сообщит её отцу, что она отказала самому политически выгодному жениху, безо всякой причем на то причины, о возвращении домой можно будет забыть. Так что портить уже нечего.
— Вы... отказали?
— Да.
Сунь Чжао упал на колено и опустил голову в поклоне.
— Госпожа Мальви, я знаю, что моё происхождение намного ниже вашего. И у меня совсем немного денег. До сих пор это не имело значения. Но всё, что у меня есть, — домик и немного золота, — всё принадлежит вам. Быть может, вы согласитесь быть моей женой и хозяйкой в моём доме?
У альвы давно всё плыло перед глазами и было холодно. Она умудрялась вести разумные речи, хотя мечтала только об одном: лечь, наконец, спать. Но Сунь Чжао был абсолютно трезв. Ему-то хорошо. Что он тут делает, кстати?
— Ммммм... Да, соглашусь. Вы встаньте, господин Сунь. Мы...
И тут ноги у неё подкосились, первый генерал поймал её уже в полёте. Принцесса спала прямо стоя, и ему ничего не осталось, как отнести её в её комнаты.
Когда Су Мин вернулась в свою комнату, на её губах играла довольная улыбка. То, что она сделала, могло лишить её хорошей должности при особе императрицы, а возможно, даже проживания во дворце. Проще говоря, хорошо, если с позором выгонят. Она понятия не имела, на что способен император в отношении лично её. Один раз — всего один! — она посмела притронуться к Его Величеству. Это было, когда его супружницу пропащую искали всем миром. Его Величество разве что саму Су Мин не посылал искать эту гадюку летучую... Су Мин хотела его ободрить: мол, есть ведь и другие женщины... Ну, хотя бы временно. Его Величество повёл бровями, посмотрел весьма выразительно на её пальчики, лежавшие на рукаве его великолепного ханьфу, и произнёс сладко и холодно: "Сделаешь это ещё раз — и я сломаю тебе руки по самые плечи!". Незаметно было, чтобы он шутил. Император любил припугнуть, и его неудовольствия всерьёз опасались, но он бывал необыкновенно милостив, а бывал и жесток, если с ним спорить или попасть под руку невовремя. Возможно, заступничество брата как-то повлияло бы, однако разжалование в низшие служанки, в случае разоблачения сегодняшней провинности, ей было бы обеспечено. Но это того стоило.
Только что она подслушала разговор двух императоров. Беседа оказалась крайне любопытной. Как и личность "императрицы" — заклятого, как выяснилось, врага Ло Фэна. Император Линь день ото дня смотрит на свою жёнушку всё более влюблённым взглядом, но он умён (она наблюдала за ним целый год и не могла не прийти к такому выводу) и не сможет пожертвовать целой страной ради бабы. Таких-то, как она, везде пруд пруди, незаменимых нет. И не красавица, и умом не блещет. А кроме того, похоже, у императора Ло есть какие-то рычаги давления на императора Линь. Стало быть, через полгода с липовой императрицей будет покончено. Су Мин не сомневалась, что император предпочтёт убить жену своими руками, чтобы не подвергать пыткам, передав в руки Ло Фэна. Надо рассказать брату. А пока можно и потерпеть эту нахалку.
Она вспомнила, что упомянут был также некий южный городок. Ну, и что? Всё это очень далеко и её совершенно не касается. Су Мин пожала плечиками и, кокетливо улыбнувшись, улеглась спать.
1) Обязательный элемент макияжа императоров нижнего мира Альтариона
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |