Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
Примечания:
Мечтательной стервы глава ?))
".... Ты и представить себе не можешь, дорогая сестрица, на сколько прекрасно мы провели вчерашний вечер! Я до сих пор не могу позабыть все детали. Как будто это всё происходило не со мной. Я нанял кучера на четыре часа и устроил для Кэнди экскурсионную поездку по Чикаго. Моя дерзкая медсестра была в полном восторге, уж можешь мне поверить! После конной прогулки я устроил ей пикник в Гранд-Парке и мы кормили уток, затем попытались рыбачить у озера, пока к нам не подошёл охранник парка и не сделал нам замечание, видела бы ты его лицо, сестрица, полная умора. В итоге я проводил МОЮ Кэнди до порога её, так сказать жилища и мы целовались, через три дня у нас снова свидание, упертая девица, мало того, что не берёт выходные, так еще и в ночные смены охотно выходит. Ну ничего. Когда она станет моей женой, сразу бросит свою унылую работу в этой тухлой больничке! Завидуй, сестрица! Тебе такого счастья не светит! Особенно с этим вашим, жалким актёришкой! Кстати, новостей о нём в газетах давно нет, но думаю, ты и сама в курсе. По поводу советов: твоих и тетушки Элрой. Спасибо большое, некоторым я внял и они мне очень помогли, но больше они мне не понадобятся, Кэнди уже моя!
С наилучшими пожеланиями, твой брат Дэниэл.
P.S. Забудь актёришку и думай о замужестве! Мама и бабка Элрой уже вне себя!
И не знаю, зачем нужна тебе эта информация — Арчи со своей сопливой жёнушкой возвращаются из путешествия, мало ли пригодится."
— Спасибо, Грета. — (внезапно) поблагодарила Элиза потягиваясь на деревянном красно-коричневом подоконнике, словно кошка: — бабушка Элрой говорила, что в любом случае этот особняк полностью мой. — передернув плечами: — так какая мне тогда разница, с мужем я буду жить здесь или без?
— Да, мисс Леган, здесь воистину здорово и вокруг природа красивая. — ответила компаньонка пряча свежеполученное письмо обратно в конверт.
— Да, и к тому-же прекрасно, когда нет представителей нашего клана в доме! Я вот сижу на подоконнике с расшторенным и раскрытым настежь окном, а ты на краю рабочего стола, который в моём детстве принадлежал отцу. Будь здесь госпожа Элрой, она бы вознегодовала и нам обеим могло не поздоровится. — ухмыльнулась рыжая хозяйка.
— И правда. А обед когда подавать?
— Да можешь уже и распорядиться и займись своими делами. Я, если что, спущусь в сад. Нужно бы поразмыслить, что же Нил нашел в Кэнди. Она же никогда не вела себя, как леди...
— А мы себя сейчас ведём очень элегантно, да. — улыбнулась Грета, чем вызвала смех Элизы.
"О, она уже смеётся, моё общество идёт на пользу мисс Леган." — подумала девушка и направилась в сторону кухни: — Если я понадоблюсь, буду в своей комнате.
. * * *
"Розы уже выглядят не так свежо, как пару недель назад... Я уже нахожусь здесь пару недель? В Лейквуде... Но сад, прекрасен, нужно будет написать тётушке Элрой и матери слова благодарности в ответных письмах. Займусь этим после обеда, а завтра днём уже отправлю Грету в почтовое отделение..." — неотрывно продолжая любоваться пространством вокруг себя, Элиза аккуратно присела на краешек скамьи, украшенной витками виноградной лозы: — "Вроде и розы уже не так нежны, как были совсем недавно, но отчего-то возникает такое чувство, будто бы милый Энтони и вовсе не умирал, словно я сейчас встану, пройдусь по саду, а он где-то среди этих кустов, подстригает их, хотя это даже не его сад... Это посестье Леганов... А как здорово было в детстве играть в прятки с Нилом, этими противными Корнуэллами и, разумеется... "
— Энтони?! — Элиза от неожиданности распахнула глаза, ведь затерявшись в своих воспоминаниях, она не заметила, как оказалась у ворот: — ой, простите... Я...
— Мисс Леган. Не ожидал, что вы сама лично изволите встретить меня с продуктами. Весьма приятно удивлён. Я, к слову, Том Стив — скромный фермер, поставляющий Вам мясо, яйца и молоко.
— Рада знакомству. — зардевшись от смущения и опустив глаза прошептала Элиза.
— Прошу прощения, мисс Леган, но могу ли я войти, через ворота знаете ли, неудобно...
— Ах, да, конечно. — продолжая смущаться, ответила Элиза и сама (впервые в жизни, обычно это делал кто-либо из слуг) открыла ворота молодому человеку.
"О. А Элиза умеет робеть, не знала, не знала... Похоже, слухи, которые о ней ходили, далеко не все являются правдой. Хотя, в первые дни жизни здесь, она мне показалась заносчивой." — подумала Грета, наблюдая за беседой хозяйки особняка и молодым фермером. Компаньонка подумала и решила отступить и спрятаться за одним из розовых кустарников.
— Где же Грета? Ваша служанка, мисс.
— Вы с ней дружите, Том?
— Не могу сказать уверенно, что "да", но немного общаемся, когда я привожу продукты и она забирает что-то сама, но чаще просит кого-нибудь из мужчин, служащих в Вашем доме. Но сегодня никого не видно.
— Грета уже не служанка в этом доме, она — моя компаньонка! — гордо сообщила Элиза: — я отправила её сегодня заняться своими личными делами.
— Вот как? Тогда, позвольте, я Вам помогу? Отнесу на кухню всё сам, только покажите мне дорогу.
— Да, конечно.
Постепенно перетаскав провизию до места назначения, Том и Элиза распрощались.
"Хороший парень. Жаль, что совсем не из моего круга. Но дружить то с ним можно? Ладно, писать никому о нём не стану, даже Нилу. Тетушка Элрой не одобрит подобное общение, даже мимолётное, не то, что дружбу..." — глядя в след удаляющейся телеге Тома, размышляла Элиза.
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |