Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
— Убери руки! Куда ты их суёшь?!
— Лизбет, милая, ну сколько можно? Я весь извёлся! Твой муж умер три года назад, неужели ты собираешься носить траур всю оставшуюся жизнь?
— Не твоё дело!
— Как это не моё? Я влюблён как мальчишка, просто схожу с ума! Готов ради тебя на всё!
— Куда ты опять тянешь руки, наглый развратник! Скалкой огрести захотел?
— Захотел, очень сильно захотел! Но не скалки, а совсем другого...
Я старательно прокашлялся и шагнул на порог дома. Голоса внутри смолкли.
— Прошу прощения! Не здесь ли живёт Лизбет? — громко спросил я.
Из полумрака жилища выступила не особенно молодая, но вполне миловидная женщина. Она торопливо поправила одежду и окинула меня с ног до головы печальным взглядом больших тёмных глаз.
— Чего тебе? Я не нанимаю на работу беглых матросов, — сказал она.
— Дорогая, кто это? — выступил вперёд коренастый, хорошо одетый мужчина средних лет с аккуратно подстриженной тёмной бородкой. Кажется, днём я уже пару раз видел его на пристани.
— Не знаю. Бродяга какой-то, — ответила женщина.
— Ты кто такой и чего тебе здесь нужно? — строго спросил мужчина.
— Это тебя не касается. Ты сам-то кто таков будешь? — осведомился я.
— Меня зовут Маруга. Я начальник порта Юрана. Назначен его светлостью графом Малоном. Мои полномочия подтверждены королевским наместником лордом Гаро. Так что меня касается всё, что происходит в порту. Будь любезен отвечать, пока я не позвал стражу, — веско ответил он.
Упс! Кажется, не на того нарвался. Я уже понял, что с такими людьми отношения здесь лучше не портить. Волей-неволей пришлось сбавить обороты, пока последние деньги не отобрали под предлогом очередного штрафа.
— Прошу прощения, не хотел никого обидеть. Просто мне посоветовали обратиться к почтенной Лизбет. Говорят, у неё можно недорого купить охотничий костюм, — сообщил я цель своего визита.
— Кто это сказал? — удивилась женщина.
— Не важно. Так он продаётся?
— Это одна из вещей, которые остались от моего покойного мужа. Я не собиралась его продавать, — ответила Лизбет.
Кто бы сомневался! Наверно, мне хотят навязать очередной дурацкий квест. Впрочем, опыт лишним не бывает, так что я не против. В принципе. Однако задания всё же лучше выполнять, имея какое-никакое защитное снаряжение. Для здоровья полезней.
— Может быть, я могу заработать костюм как-то иначе? Достать что-нибудь взамен, отнести или сделать что-то ещё? Мне сейчас не помешает работа, — предложил я.
— Нет, мне ничего не нужно.
— Печально... А меня Орландо посылает на ферму за припасами. Выходит, придётся идти в горы в этих вот лохмотьях, — вздохнул я, картинно потеребив свои потёртые шмотки. — Если меня там сожрут, виной тому будет твоя жадность, почтенная Лизбет.
— Лизбет, дорогая, может, и правда продашь ему это старьё? Парнишка, похоже, не такой бездельник, каким кажется на первый взгляд, — вмешался Маруга.
Лизбет заколебалась.
— Но мой покойный муж очень любил эту куртку...
— Его уже три года нет в живых, — напомнил Маруга.
— И тебе, наверно, нужны деньги? — встрял я.
Лизбет посмотрела на меня, потом на Маругу, молча развернулась и скрылась внутри дома.
— Чего это она? — спросил я. — Расстроилась?
— Не знаю. Похоже на то, — почесал в затылке начальник порта.
Из дома донёсся звук — кажется, скрип дверок старого шкафа, а потом послышались торопливые шаги.
— Вот, забирай, пока я не передумала, — сказала Лизбет и сунула мне в руки какой-то свёрток. — Двести золотых.
Всего-то? Я ожидал, что мне придётся отвалить куда большую сумму. Но всё же попытался поторговаться:
— Целых двести золотых? А нельзя ли сбавить немного? Я не слишком богат...
— Ты что, хочешь обобрать бедную вдову? — нахмурился Маруга. — Плати или проваливай, это и так очень низкая цена!
— Хорошо, — покладисто согласился я и полез в сумку за золотом.
— Ого! Не думал, что у такого оборванца есть деньги! — удивился начальник порта, когда я передал мешочек с монетами Лизбет.
— Последние отдал, — буркнул я. — Но что поделать — дорога на ферму опасная, а жить хочется.
— Понятно... — задумался начальник порта. — Так ты говоришь, тебе нужна работа?
— Конечно, нужна.
— Тогда найди меня, когда вернёшься с фермы. Мне как раз нужен человек, чтобы очистить порт от корабельных крыс. Житья от них не стало. Плачу за каждый крысиный хвост, — сказал он.
Вот чёрт, и почему я не подошёл к нему ещё утром? Это же отличный разгонный квест. Крыс здесь и в самом деле хватает. Впрочем, займусь позже, не откладывать же поход на ферму, раз уж собрался.
Я поблагодарил Лизбет и Маругу, а затем пошёл на край причала, чтобы примерить обновку. Собственно, причалом эту часть выложенного из больших камней основания, на котором стоял весь городок, назвать было трудно. До воды оно здесь не доходило, оканчивалось небольшим пляжем.
Я спрыгнул вниз, устроился на мягком песке и развернул своё приобретение — старые кожаные доспехи. Куртка, внахлёст сшитая из крупных пластин жёсткой кожи, оказалась мне широковата в плечах. А вот штаны из кожи потоньше и тяжёлые крепкие ботинки пришлись как раз впору.
Так, а что у нас с характеристиками? Оказалось, что моя защита от оружия ближнего боя и укусов животных теперь составляет 20, а от стрел и холода — 10 единиц. Правда, прочие виды защиты остались на нуле, что и не удивительно.
Солнце только-только закатилось за горизонт, и было ещё достаточно светло. Поэтому я решил пройтись по пляжу. Он был совсем маленьким — шагов пять в ширину и несколько десятков длиной. Я поднял пару привычных уже спиральных ракушек, а потом заметил какой-то крупный предмет, который торчал из мокрого песка.
Отгрёб песок ладонями, поднатужился и принялся в свете последних лучей заката рассматривать свою находку. Это тоже оказалась раковина, только двустворчатая и очень большая — размером с сундучок. Как они там называются?
Я извлёк из сумки томик «Обитателей Миртанского моря», торопливо перелистал страницы и открыл на нужном месте. А, тридакна это! И тут написано, что в них тоже бывают жемчужины.
Просунул клинок меча между раздвинутыми створками, слегка нажал, и раковина открылась. Внутри не оказалось ничего, кроме горсти песка и маленькой ящерицы, которая испуганно рванула от меня со всех ног. Вот зараза! Ничего ценного. Но сама раковина занятная. Жаль, в сумку такую не засунуть — не пролезет в горловину.
Я поднялся на ноги, убрал меч, отряхнул с колен песок и, ухватившись за неровный край, вскарабкался обратно на причал. Пора наведаться в гостиницу.
Но прежде я решил ещё раз обежать городок и поспрашивать, не нужно ли кому-то доставить что-нибудь с фермы. Хотелось сделать свой проход как можно более продуктивным. Оказалось, не напрасно мял ноги — торговке снедью Алине требовалось принести три десятка бутылок овечьего молока, а плотнику по имени Ноа — доски, которые для него обещали напилить работники фермера.
* * *
Гостиница занимала двухэтажное здание, выстроенное у самых причалов. Главным её украшением оказалась висевшая в холле большая картина с изображением двух упитанных тёток, которые лежали в обнимку. Голые, само собой. Правда, нарисованы они были только по грудь. Не знаю уж, хотел хозяин заведения этим шедевром живописи на что-то намекнуть или просто забрал у кого-то за долги. Спрашивать об этом я не стал.
А вот цены на комнаты в гостинице не порадовали. Да ещё на меня наехал какой-то здоровенный тип, когда я попытался заговорить с ошивавшейся в холле симпатичной девицей, которая назвалась Мануэлой. Нарываться ещё на одну драку, но на этот раз с предсказуемо неблагоприятным исходом, не хотелось, и я отправился в ночлежку для портовых рабочих, которая, как выяснилось, располагалась неподалёку.
Это оказался просто небрежно сколоченный из досок большой сарай, всё пространство которого занимали деревянные койки с соломенными матрацами. Никакого намёка на удобства тут не было и в помине, зато и плату за ночлег никто не требовал.
Когда я вошёл в ночлежку, там уже отдыхали несколько грузчиков и рыбаков. Кто-то уже спал, кто-то чинил поношенную одежду, а двое небритых парней негромко обсуждали в углу какие-то свои проблемы. На моё появление никто не обратил внимания. Я выбрал первую попавшуюся койку, завалился на неё и уснул, наметив подъём на рассветные часы.
— Эй, что ты делаешь на моей кровати?! — разбудил меня возмущённый окрик.
Я продрал глаза и уставился на чью-то помятую рожу, которая взирала на меня сверху. Причём я мог поклясться, что где-то уже видел этого типа. Ба! Так это же тот подметальщик, которому я вчера так некстати начистил морду.
— Чего орёшь, чучело? — ласково спросил я.
— А, это ты... — разочарованно проворчал бедолага. — Просто это моя кровать, а ты тут разлёгся. Вчера накинулся на меня, а сегодня разлёгся. Ну чего тебе от меня надо, а?
Языком он ворочал не слишком уверенно, а из его щербатой пасти сильнее прежнего несло перегаром какого-то дрянного пойла.
— Ничего, — ответил я, опуская ноги на земляной пол. А затем не удержался от смачного зевка.
— Тогда убирайся с моей кровати!
Я оглядел ночлежку. На стене тускло светила зажжённая кем-то масляная лампа. Некоторые из местных обитателей уже проснулись и собирались идти на работу. Другие ещё дрыхли.
— Сколько сейчас времени? — спросил я у подметальщика.
— А мне почём знать? Пять утра, наверно. Может, половина шестого. Солнце ещё не взошло, — пробухтел он.
— Ладно, в любом случае скоро рассвет. Пора отправляться, — решил я и поднялся на ноги.
Стоило мне освободить койку, как этот пропойца рухнул на неё прямо в ботинках и захрапел. Его грязные волосы разметались по утолщению на одном конце матраца, которое заменяло подушку.
Всё-таки хорошо, что в мире этой игры нет вшей, клопов и прочей дряни... Или есть? Мне показалось, что у меня на голове кто-то шевелится и норовит всунуть под кожу острый хоботок. Сотни алчных хоботков! Я испуганно запустил пальцы в шевелюру. Уф, показалось! Но в другой раз лучше всё же не жалеть денег на приличную гостиницу, даже если там встречают гостей не очень-то приветливо.
Приняв это мудрое решение, я вышел из ночлежки, поглядел на едва начавшее светлеть небо и зашагал в сторону плавильни, за которой начинался подъём к шахте.
* * *
— А, «мирный путешественник»! Куда собрался? — заступил мне дорогу к подъёмнику стражник в цветах графа Малона, который вышел откуда-то из темноты шахты.
— Орландо на ферму послал, — буркнул я в ответ.
— Орландо... — с сомнением протянул служивый. Однако имя хозяина таверны явно пробудила в нём какие-то приятные воспоминания, он ухмыльнулся и непроизвольно дёрнул кадыком, будто при виде выпивки. — Ну, раз ты работаешь на Орландо, то проходи, демон с тобой.
Стражник отступил в сторону, а я взошёл на грубо сколоченную платформу и нашарил в темноте рычаг. Подъёмник с натужным скрипом потащил меня наверх.
На этот раз ехать пришлось не так долго, как при спуске от маяка. Платформа вынесла меня внутрь какой-то каменной постройки или пещеры, и, молодецки крякнув, остановилась с резким толчком. Пришлось схватиться за ограждение, чтобы не упасть.
Выругавшись, я сошёл с платформы и огляделся. Похоже, это действительно пещера или глубокий грот, который люди расширили, выровняли и приспособили для своих нужд. Впереди виднелся выход наружу, а вдоль стен оказался свален разный хлам — какие-то бочонки, ящики, мотки гнилого каната, старые деревянные балки и даже чучело похожей на небольшого динозавра твари на подставке. Как оно сюда попало, оставалось только гадать.
Я вышел наружу и увидел выстроенную из тёмного кирпича башню, прилепившуюся к самому обрыву. До него было не больше пары десятков шагов. Я направился к входу в это сооружение, но навстречу мне шагнул рослый воин и положил ладонь на потёртую рукоять меча. Судя по красно-белым цветам накидки, надетой поверх кольчуги, это один из людей лорда Гаро.
— Чего тебе здесь нужно? — хмуро осведомился он.
— Ничего...
— А куда прёшь тогда? Это оборонительная башня, посторонним тут делать нечего.
— Просто хотел спросить дорогу. Я недавно в здешних местах. Мне нужно попасть на ферму, меня Орландо послал... — начал объяснять я.
— Мне плевать, кто ты и куда тебя послали. Послать я и сам могу — хоть к Белиару, хоть ещё дальше... Ферма вроде бы должна быть в той стороне, — мотнул он головой. — Проваливай! Только не лезь на большой мост, а то убирай твой труп потом...
Сдержав желание нахамить в ответ, я кивнул и направился в указанном неприветливым стражником направлении.
Слева действительно вскоре обнаружился мост, настил которого составляли крепкие широкие доски, скреплённые толстенным канатом. Середину его подпирала снизу воздетыми вверх руками огромная статуя человекоподобного чудовища. Толком рассмотреть её сверху мне не удалось. Мост тянулся в южном направлении через узкий пролив, соединяя этот остров с соседним. Лететь с него или обрыва, по которому я шёл, пришлось бы метров сто или больше. Легко представить, каковы размеры подпиравшего настил изваяния.
Подступы к мосту охранял ещё один королевский воин — бородатый мужичок с хитроватым лицом. Помимо меча он вооружился большим арбалетом. Заслышав мои шаги, стражник обернулся.
— Эй, приятель, ты, никак задумал перейти на тот берег? — воскликнул он.
— Вообще-то не собирался. Мне, кажется, дальше надо, — ответил я.
— Это правильно. Тут, конечно, везде опасно, но за мостом и вовсе настоящая Белиарова бездна. Хищное зверьё, орки, гоблины — кого там только нет.
— Меня уже предупредили. А что это за статуя под мостом?
— Ты разве не видишь? Это орк, — пренебрежительно хмыкнул стражник.
— Кому потребовалось делать статую орка? — осторожно спросил я.
— Оркам и потребовалось, кому же ещё. Говорят, в давние времена здешние места принадлежали этим волосатым нелюдям. Потом острова отвоевали наши предки. Остатки орков ушли в самые труднодоступные дебри и с тех пор там и живут. А статуя, которую соорудили эти дикари, так и осталась. Её использовали в качестве опоры для моста — не пропадать же добру, — пояснил словоохотливый воин. Видно, ему скучно было торчать здесь одному, и парень обрадовался случайному собеседнику.
Мне подумалось, что не такие уж эти орки дикари, раз сумели отгрохать такую громадину — это ж сколько надо народу понагнать, чтобы выломать гигантский кусок скалы, высечь из него статую и поставить её на крохотной отмели посреди пролива! Как они её туда переправили вообще? Хотя, может быть, скала стояла там изначально, и орки просто обтесали её на месте? Но всё равно это огромный труд.
Тут я поймал себя на том, что размышляю о трёхмерной модели в игровом мире, будто это настоящая статуя из всамделишного камня. Тряхнув головой, чтобы избавиться от наваждения, я вернулся к насущным делам.
— Ты не знаешь, как пройти на ферму? — спросил я у стражника.
— Сам я там не был, но точно знаю, что нужно идти на северо-запад. Слева у тебя всё время будет этот обрыв, а справа — скалы и лес. И там вроде бы мост надо будет перейти. Но, конечно, не такой большой, как этот. Ферма расположена за ним, на другом острове, — охотно ответил он.
— Сколько же здесь всего островов? — спросил я. Даже из гондолы воздушного мне не удалось толком разобраться в этой мешанине из скалистых вершин, покрытых лесом плато, затянутых влажной мглой узких проливов и заливов.
— Да кто как считает. Некоторые уверены, что Юран — это один большой остров, просто с сильно изрезанными берегами. Кто-то считает, что островов здесь не меньше полутора десятков. Однако большинство всё же сходится на том, что более-менее крупных островов всего пять — три на севере и два на юге. Это, конечно, не считая всякой мелочи вроде отмелей, отдельных скал и мелких островков, которые расположены дальше в море, — поделился географическими познаниями мой собеседник.
— Спасибо! — поблагодарил я его. — Как тебя зовут хоть?
— Пабло, — ответил он. — А тебя?
Только я хотел представиться, как он меня перебил:
— Хотя ты же наверняка назовёшься вымышленным именем. Впрочем, называйся как хочешь и иди куда вздумается. Пока мне не приказали поймать тебя и доставить к судье — меня это не волнует, — заявил этот виртуальный юморист и громко заржал.
Я пожал плечами и отправился, куда мне вздумалось. А именно в направлении, указанном Пабло. Слева, как он и обещал, тянулся обрыв, за который и заглядывать страшно было, а справа шелестел ветками лес.
Из леса-то на меня и выскочила первая за сегодняшний день неприятность в лице... вернее, морде... а если уж быть совсем точным, то в мордах двух кротокрысов. Одна из этих нелепых тварей остановилась в паре шагов от меня и, подпрыгивая на месте, залилась злобным визгом. А вторая молча кинулась вперёд и вцепилась в ногу. Потребовалось трижды воткнуть в проклятую скотину меч, прежде чем она издохла, а потом возиться со второй, которой тоже внезапно захотелось отведать моего мяса.
Победа досталась мне дорогой ценой — жизненных сил осталось меньше половины, а из-за располосованной до колена кротокрысиными зубами штанины защита доспехов упала на две единицы. С туш побежденных врагов я смог взять только мясо. Правда, по два куска с каждой.
Жизни сырое мясо восстанавливало слишком мало, а на то, чтобы развести костёр и зажарить добычу, время тратить не хотелось. Поэтому я со вздохом достал одну из припасённых для путешествия склянок с лечебной эссенцией, выпил её и отправился дальше. По пути принялся собирать все травки с мясистыми, как у серафиса, листьями, какие попадались под руку — большинство из них действительно оказывались целебными или восстанавливали магическую силу. Лучше пока пробавляться этими подножными средствами, а иначе никаких зелий не напасёшься.
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |