Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
Когда первые лучи солнца, словно золотые стрелы, пронзили густую листву и заглянули в комнату Генри, сонный филин, возникший словно из ниоткуда, опустился на подоконник. В его клюве, словно драгоценный камень, покоился плотный конверт. Сердце Генри затрепетало, узнав герб Хогвартса, оттиснутый на сургучной печати. Это было то письмо, которого он ждал с замиранием сердца, предвестник грядущих перемен, способных перевернуть его жизнь.
С трепетом вскрывая конверт, Генри жадно пробежал глазами по строкам письма. Его приняли в школу чародейства и волшебства Хогвартс! Лицо Эмилии озарилось светлой улыбкой, отражая восторг плещущийся в глазах Генри. Она знала, что Хогвартс станет для него не просто школой, а волшебным миром, где он сможет раскрыть свой дремлющий потенциал и обрести верных друзей.
Генри перечитывал письмо снова и снова, не веря своему счастью.
Он представлял себе огромные залы замка, наполненные шепотом древних заклинаний, таинственные коридоры, хранящие секреты веков, и захватывающие уроки, которые научат его управлять магией.
Вечером они вместе составили список необходимых вещей, от мантии до волшебной палочки. Предвкушение предстоящей поездки в Косой переулок наполняло воздух волшебством. Генри не мог дождаться, когда своими глазами увидит этот удивительный мир, о котором читал в книгах. Он мечтал о встрече с другими учениками, о распределении по факультетам и о первом уроке зельеварения.
* * *
На следующее утро Косой переулок встретил их пестрой толпой волшебников и ведьм. Воздух был наполнен запахом старых книг, экзотических сладостей и легким привкусом волшебства. Эмили ласково улыбнулась, пока Генри широко раскрытыми глазами разглядывал витрины магазинов, за которыми виднелись диковинные артефакты и ингредиенты для зелий.
В лавке Олливандера он с трепетом выбирал свою волшебную палочку. Палочка из тиса и сердечной жилы дракона, одиннадцать дюймов, оказалась той самой, отозвавшись теплом в его руке. Затем они посетили магазин мадам Трюк, где Генри примерил свою новую мантию. Она идеально сидела на его плечах, словно была сшита специально для него.
В "Котле для всех случаев" они приобрели медный котел, а в лавке старьевщика — подержанный, но очень полезный набор для зельеварения. Последней остановкой был магазин "Волшебные питомцы", где Генри долго не мог выбрать между совой и котом. В итоге он остановился на элегантной сове с умными глазами, которую назвал Гекатой.
Уставшие, но счастливые, они вернулись домой, нагруженные покупками. Генри с нетерпением ждал первого сентября, дня, когда его жизнь навсегда изменится. Он знал, что Хогвартс станет его вторым домом, местом, где он найдет свое призвание и станет настоящим волшебником.
Дни до Хогвартса тянулись мучительно медленно. Генри проводил часы, перечитывая "Историю Хогвартса" и повторяя простые заклинания из учебника "Стандартные заклинания, книга 1". Геката стала его верным компаньоном, с интересом наблюдая за его попытками взмахнуть палочкой и произнести "Люмос!". Иногда, когда Генри отчаивался, она тихонько ухала, словно подбадривая его.
Наконец, настал долгожданный день. Платформа 9 и ¾ встретила Генри суматохой прощаний и восторженными возгласами. Красный "Хогвартс-экспресс" величественно возвышался над платформой, окутанный клубами пара. Эмилия крепко обняла Генри, напутствуя его, и тот, с замиранием сердца, взошел на поезд.
Генри робко вошел в купе, оглядываясь в поисках свободного места. Он был немного потерян и смущен, впервые оказавшись в таком месте. В купе сидел мальчик с аккуратно зачесанными светлыми волосами и надменным выражением лица. Рядом с ним расположился крупный мальчик с крысиным лицом.
"Извините, здесь свободно?" — спросил Генри, немного запинаясь.
Мальчик с светлыми волосами окинул его оценивающим взглядом. "Да, садись, если хочешь. Я Драко Малфой, а это Кребб и Гойл."
Генри слегка покраснел, но улыбнулся. "Я Генри Поттер."
Драко на мгновение замер, а затем его лицо озарила заинтересованная улыбка. "Генри Поттер? Не может быть! Я много слышал о тебе."
"Правда?" — удивился Генри. Он был совсем не привык к такому вниманию.
"Конечно! Мой отец всегда говорит, что ты особенный. Кстати, мой отец, Люциус Малфой, работает в Министерстве Магии. Он очень влиятельный человек." Драко говорил это с гордостью, но Генри не почувствовал в его голосе высокомерия.
"Здорово," — ответил Генри, чувствуя себя немного неловко.
"Слушай, Генри, раз уж мы вместе едем, может, подружимся?" — предложил Драко, протягивая руку. "В Хогвартсе всегда лучше иметь друзей."
Генри с радостью пожал его руку. "Конечно, я буду рад."
Всю дорогу они разговаривали о волшебном мире, о школьных предметах и о том, чего ожидать в Хогвартсе. Драко рассказывал о квиддиче, о разных факультетах и о том, как важны хорошие оценки. Генри внимательно слушал, стараясь запомнить все, что говорил Драко.
Поезд «Хогвартс-Экспресс» мчался по живописным пейзажам английской глубинки. За окном мелькали зелёные холмы и леса, а в воздухе витала атмосфера ожидания и волнения. Это был их первый курс в Хогвартсе, и оба мальчика чувствовали, как в груди разгорается азарт.
— Ты представляешь, что нас ждёт? — с энтузиазмом произнёс Генри, глядя на Драко. — Я слышал, что в Хогвартсе есть настоящие драконы!
Драко, с его характерной самоуверенной улыбкой, откинулся на спинку сиденья. — Да, и не только драконы. Я слышал, что в школе есть секретные комнаты и заклинания, о которых никто не знает. Мы с тобой обязательно всё исследуем!
Генри кивнул, его глаза светились от любопытства. Он никогда не думал, что сможет подружиться с кем-то так быстро, но в этом купе, вдали от предвзятости и ожиданий, они были просто двумя мальчиками, полными надежд и мечтаний. Оказалось, что за маской надменности и привилегированности скрывался мальчик, интересующийся квиддичем и старинными волшебными артефактами, как и Генри. Время в пути пролетело незаметно, за разговорами о любимых командах и спорами о том, какая метла лучше.
Генри и Драко, сидя в своем купе, чувствовали, что начинается новая, захватывающая глава в их жизни. Они станут друзьями, и вместе им предстоит узнать все тайны Хогвартса. Впереди их ждали приключения, и они были готовы к ним.
Путешествие в Хогвартс пролетело незаметно. За окнами мелькали живописные пейзажи, а в купе царила атмосфера предвкушения и волнения. Наконец, поезд замедлил ход и остановился на небольшой станции, откуда учеников повезли в Хогвартс.
Огромный замок, освещенный факелами, возвышался над темным озером, словно сошедший со страниц волшебной сказки. Генри затаил дыхание, увидев это величие. Он знал, что его ждет невероятное приключение, полное магии, дружбы и опасностей. И он был готов встретить его лицом к лицу.
Первокурсников провели через массивные дубовые двери в огромный зал, освещенный тысячами парящих свечей. Четыре длинных стола, накрытых изысканными яствами, тянулись вдоль зала, заполненные учениками разных факультетов. В конце зала, на возвышении, восседали преподаватели, во главе с директором, Альбусом Дамблдором.
Генри, как и другие первокурсники, стоял в ожидании своей очереди на распределение. Профессор МакГонагалл, строгая и властная, вызвала его к стулу, на котором лежала старая потрепанная Распределяющая шляпа. Генри с трепетом надел шляпу на голову, и в его голове раздался голос: "Хмм… Интересно. Есть смелость, есть ум, и, безусловно, большая тяга к знаниям. Пуффендуй? Нет, пожалуй, нет. Когтевран? Возможно, но есть нечто большее…Слизерин!!!"
Генри Поттер, распределенный на Слизерин, ощутил ледяной укол неприязни, пронзивший спину. В Большом зале воцарилась тишина, нарушаемая лишь шепотом удивления и осуждения. Альбус Дамблдор, с неизменной полуулыбкой на лице, казалось, не выказал ни малейшего удивления. Профессор Дамблдор, мудрый и проницательный директор школы, был явно недоволен. Он всегда считал, что "Гарри" должен стать символом добра и справедливости, а не следовать по пути, который, по его мнению, был полон тьмы и амбиций. Дамблдор часто наблюдал за "Гарри" с тревогой, надеясь, что тот не потеряет себя в мире интриг и манипуляций, характерных для Слизерина.
Генри с облегчением занял свое место среди новых товарищей.
Слизеринский стол встретил его сдержанными, но приветливыми взглядами. Генри огляделся, рассматривая своих будущих сокурсников. За столом царила атмосфера амбиций и целеустремленности, но он не почувствовал враждебности, которую ожидал. Рядом с ним сидел Драко, с которым они успели подружиться в поезде. Драко подмигнул ему, показывая, что рад видеть его в Слизерине.
После распределения началась пиршество. Столы ломились от всевозможных блюд: жареная дичь, пироги с мясом, запеченная рыба и сладости на любой вкус. Генри с удовольствием пробовал все новые блюда, наслаждаясь атмосферой праздника. Вокруг него гремели разговоры, смех и шутки. Он чувствовал себя частью этого нового волшебного мира, и сердце его переполняла радость.
Вечер закончился речью директора Дамблдора, в которой он напомнил студентам о важности учебы, дружбы и честности. Затем первокурсников провели в слизеринскую гостиную, расположенную в подземельях замка. Гостиная была обставлена в зеленых и серебряных тонах, с уютными каминами и удобными креслами. Генри был поражен красотой и величием этого места.
Снейп, с неизменным мрачным выражением лица, обратился к первокурсникам с короткой речью. Он подчеркнул, что Слизерин ценит честолюбие, хитрость и преданность своим. Он также предупредил их о необходимости соблюдать правила школы и уважать старших. Его слова прозвучали строго, но Генри почувствовал в них не только угрозу, но и своеобразное напутствие.
Уставший, но счастливый, Генри отправился в свою спальню, где его уже ждали соседи по комнате. Они быстро познакомились и разговорились. Генри почувствовал, что нашел настоящих друзей, с которыми сможет разделить все радости и трудности учебы в Хогвартсе. Он лег в кровать, глядя на потолок, и улыбнулся. Впереди его ждали невероятные приключения и новые открытия, и он был готов ко всему.
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |