| Название: | A Body of Water and Bones |
| Автор: | littlestcactus |
| Ссылка: | https://archiveofourown.org/works/26566000/chapters/64764904 |
| Язык: | Английский |
| Наличие разрешения: | Разрешение получено |
| Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
Когда я открыла глаза, серое небо за окном потемнело. Я резко села.
— Сколько я проспала? — пробормотала я, протирая глаза.
— Почти час, — отозвался мелодичный голос Эдварда. Он звучал почти убаюкивающе. Я с облегчением откинулась на спинку сиденья.
— Ох. Прости, — смущённо сказала я. — Я плохо спала прошлой ночью.
При тусклом освещении я едва уловила, как он нахмурился.
— Почему?
Тон у него был вовсе не агрессивный, но достаточно требовательный, чтобы я напряглась.
— Да просто… учила биологию. Хотя, по-хорошему, могла бы и не утруждаться, — огрызнулась я.
На моё удивление, он рассмеялся.
— Ты права, не стоило.
Я не знала, то ли обидеться, то ли рассмеяться с ним. Я не злопамятная, но для Эдварда, возможно, сделаю исключение.
— Смейся, смейся, Каллен. Только не думай, что я это просто так оставлю.
— О, у нас счёт пошёл? — с улыбкой уточнил он.
— Да, ещё как, — нахмурилась я. — Один балл тебе за то, что заманил меня в ловушку и заставил сдать экзамен на отлично. — Подожди… Почему это прозвучало как комплимент?
— Благодарю, — расплылся в самодовольной улыбке Эдвард.
— Не радуйся раньше времени, ты… ты… глупый Пуффендуец!
— …Кто такой Пуффендуец? Это должно меня как-то задеть? — Его искреннее недоумение было почти уморительным. Если бы я не знала, что он вампир, его равнодушие к дороге, по которой он вёл машину, меня бы беспокоило сильнее.
— Зависит от того, любишь ли ты барсуков?
Он поморщился.
— Не особенно.
— Ну, тогда да — должно, — рассмеялась я. Меня поразило, что он не понял отсылку. На дворе 2005 год. Фильмы уже наверняка начали выходить. Я отвела взгляд в окно и тут заметила, что мы уже на моей улице.
— Что?! Когда мы успели сюда доехать?
На лице Эдварда появилось раздражённое выражение, он взглянул на приборную панель.
— Поверь, было непросто.
Я закатила глаза так, что чуть не увидела свою лобную долю.
— Перестань быть таким избалованным, Эдвард, — фыркнула я, распахивая дверь, как только он остановил машину у моего дома. Заглушив грохочущий двигатель, он тут же присоединился ко мне, идущей к крыльцу.
— Твоя сестра тебя заберёт? — спросила я, пропуская его внутрь. Не знаю, откуда взялась эта лёгкость в общении, но я не стала разбираться. После дневного сна меня ждала очередная бессонная ночь. Истерика откладывается на потом — после домашних заданий.
— Да, она уже выехала, — подтвердил он, устроившись за кухонным столом, пока я рылась в холодильнике.
— Отлично, — кивнула я, глянув на часы. — Чарли должен вернуться в течение часа. — Я снова нырнула в холодильник, собирая ингредиенты. Не успела и попросить, как Эдвард оказался рядом, помогая мне донести всё до кухни.
— Что готовишь? — спросил он, пока я мыла руки.
— Кесадильи с говядиной и авокадо, — ответила я, вытирая руки полотенцем. — Раз уж ты тут задержался, будь добр, займись авокадо. Нарежь.
Его яркая улыбка заставила моё сердце пропустить удар.
— Конечно, — сказал он просто.
С его присутствием рядом, с ножом в руке, я никогда не чувствовала себя более напряжённой. Один порез — катастрофа. А ещё его рука иногда случайно касалась моей — и в эти моменты я теряла концентрацию. Проклятье его нечеловеческой красоты, мысленно простонала я. К счастью, он не нарушал молчание. Я была не склонна к заиканию, но чувствовала: скажи он хоть слово — и мой мозг отключится.
— Элис уже приехала, — вдруг сообщил он. И меня пронзило чувство разочарования. Не лучший знак.
Я кивнула.
— Спасибо за помощь, — сказала я, вытирая руки и провожая его до двери. У порога он остановился и повернулся, стоя так близко, что мне пришлось задрать голову, чтобы встретиться с ним взглядом.
— Увидимся завтра? — Надежда в его голосе была трогательной, пусть и ненужной.
— Очевидно, — закатила глаза я, стараясь скрыть, насколько он выбивает меня из равновесия.
Он заправил прядь моих волос за ухо и улыбнулся:
— Спокойной ночи, Изабелла.
Я моргнула, удивлённая. Но прежде чем я успела возмутиться на его слишком интимный жест, он уже шагал по дорожке.
— Спокойной ночи, — тихо выдохнула я, зная, что он услышит, и захлопнула дверь.
Спустя несколько минут, когда мясо шкворчало на сковороде, приехал Чарли — на целых полчаса раньше.
Вот почему Эдвард ушёл, поняла я.
— Пахнет вкусно, Беллс, — раздалось из прихожей.
— Привет, шеф, как работа?
Мы болтали о прошедшем дне, пока я заканчивала готовку. Когда сели за стол, он спросил:
— Какие планы на выходные?
— Надо бы запастись книгами. Думаю, в субботу съездить в Такому, — ответила я.
— А в воскресенье?
— Пока нет. А что?
Он посмотрел на меня, как на сумасшедшую, и рассмеялся.
— Ну конечно. Ты же и не в курсе. Воскресенье — Супербоул!
— А. Оу! Прости, Чарли, спорт — явно не мой конёк, — засмеялась я.
Он закатил глаза.
— Да уж, понятно. В этом году вечеринку устраивают Клируотеры. Так что никаких приглашений — мне нужна твоя помощь с телевизором.
— Ладно, — пожала плечами я. — Но с одним условием.
— И какое же, юная леди?
Я достала из рюкзака бумагу и с победной улыбкой протянула:
— Подпиши разрешение?
— Это на ту поездку в музей? — спросил он, пробежав глазами по документу и отложив его в сторону.
— Конечно ты уже знаешь.
— Прелести маленького городка, милая, — хмыкнул он.
Позже, пока Чарли помогал мне с уборкой, зазвонил телефон.
— Наверняка твоя мама, — предположил он.
— Ой, да, я ведь ей так и не перезвонила, — засмеялась я. Под его взглядом я взяла трубку со стены.
— Алло?
— Белла! Наконец-то! Почему ты не перезвонила?! — завопила Рене. Я невольно нахмурилась, отворачиваясь от Чарли. Только Рене называла меня «Беллой», и именно она могла сразу распознать подделку. Поэтому я избегала звонков и писем, ссылаясь на якобы «взломанный аккаунт». И да, это была ложь. Я даже не знала, какой у Беллы был пароль. Когда-нибудь, наверное, заведу себе новый e-mail, но пока хватало школьного.
— Эм, прости, м-мам, — выговорила я. Это слово звучало чуждо на моём языке. И почти вызывало раздражение. Чарли можно было называть просто по имени, но с Рене это не прокатило.
— Я была очень занята.
— Ну расскажи всё! — настаивала она. — Я так скучаю, Белла. Всего две недели прошло, а ты уже звучишь совсем иначе… Как школа? Есть кто-нибудь, кто тебе приглянулся?
— Не говори со мной о мальчиках, — простонала я. — Отбиваюсь от них как могу.
За спиной — грохот посуды в раковине. Я бросила странный взгляд на Чарли и продолжила болтать с матерью, мысленно подмечая: двоих уже отшила — Майка и Тайлера. Но один всё ещё слишком упорен.
— О-о-о! Он симпатичный? — завизжала Рене.
— Он чертовски красив. И я это ненавижу.
— Расскажи о нём всё!
— Он знает всё на свете, лезет ко мне в душу и уверен, что влюблён в меня. Хотя мы знакомы всего неделю.
— Милая, у тебя все плохо, — хихикнула Рене. — Как его зовут?
— Эдвард, — буркнула я.
— Это так волнительно! Первая школьная любовь! Он приглашал тебя на свидание?
— Дважды. Я отказала… Но думаю, он всё ещё не теряет надежды.
— Значит, играешь в недоступную?
— Не-е-ет! — возмутилась я.
— Конечно, Белла. Но всё равно, дай ему шанс. Видно же, что он тебе нравится.
Я поняла, что она готова говорить об этом часами.
— Ладно, подумаю, — ответила я, надеясь, что это всё никогда не станет реальностью.
Потом мы ещё долго обсуждали моих «новых друзей» и школьные предметы. И хотя Рене — не моя настоящая мать, с ней было приятно говорить. Её заразительный энтузиазм заставлял меня улыбаться, даже если я старалась сдерживать себя — в образ Беллы болтушка явно не вписывалась.
— Ты знаешь, Белла, я волновалась, отпуская тебя в Форкс. Но ты так раскрылась. Я рада, что ты счастлива, — сказала она с лёгкой грустью в голосе.
— Это определённо перемена, — честно сказала я, покачав головой. — Но мне пора, ещё домашка осталась.
— Хорошо, милая. Только не пропадай! Жду звонка. И обязательно расскажи мне обо всём, что будет между тобой и твоим будущим бойфрендом.
— Обязательно, — солгала я. — Спокойной ночи, мам.
— Спокойной ночи, Белла!
Пристегнув трубку к настенному держателю с характерным щелчком, я обернулась — и едва не подпрыгнула от неожиданности, увидев, что Чарли всё ещё на кухне. Он методично вытирал и без того блестящую столешницу.
— Любопытство тебе не к лицу, шеф, — фыркнула я, приподняв бровь и скрестив руки на груди.
— Не умничай, юная леди, — буркнул Чарли, но в голосе у него не было особой строгости. Откладывая тряпку, он спросил,
— Тебе не кажется, что ты слишком молода для свиданий?
Я нахмурилась. Слишком молода? Мне двадцать пять… Ах, да. Я моргнула.
— Эм… я ведь… семнадцать? — пожала плечами я. — Думаю, уже достаточно взрослая. А Рене — то есть мама — давно намекала, что пора. Хотя… ничего серьёзного всё равно нет.
— И когда же ты меня познакомишь с этими ухажёрами?
Я прикрыла рот ладонью, чтобы сдержать смех, но получилось не особо успешно.
— Вряд ли, — хихикнула я. — Пока удаётся их всех отшивать.
— А что насчёт того другого? Эд… Эдвина?
Я фыркнула.
— Конечно, шеф. Если вдруг пойду на свидание с «Эдвином», ты будешь первым, кто об этом узнает, — сказала я, чуть более искренне, чем когда втирала это Уитни в раздевалке.
— Вот и смотри у меня, — строго кивнул он и наконец направился в гостиную. Я последовала за ним, закидывая рюкзак на плечо.
— Я наверх. Спокойной ночи! — крикнула я, поднимаясь по лестнице. Услышала его приглушённый ответ, прежде чем дошла до комнаты Беллы. Там я ещё раз проверила, заперто ли окно, и, наконец, устроилась на ночь.
* * *
На следующее утро я закуталась в несколько слоёв одежды и, как никогда, была благодарна за свои резиновые сапоги — за окном лил проливной дождь. Дорога до школы оказалась настоящим испытанием, но стоило мне припарковаться и потянуться к двери, как над ней тут же распахнулся широкий зонт, заслоняя меня от небесного потопа.
— Доброе утро, Изабелла, — бодро поприветствовал меня Эдвард.
— Ты сегодня прямо сияешь, — пробормотала я сквозь зевок, дотягиваясь до сумки. Но прежде чем я успела закинуть её на плечо, Эдвард вновь повторил вчерашний трюк — взял рюкзак на себя.
— Эм… спасибо, — пробурчала я, вылезая из машины и захлопывая за собой дверь.
— Ты не собираешься закрывать машину? — с усмешкой спросил он. Я смерила его плоским взглядом.
— Ах да, — пробормотал он с виноватой ухмылкой. — Верно. Необязательно.
— Радa, что ты запомнил, — фыркнула я, придвигаясь ближе к нему, чтобы укрыться от ливня. Мне вдруг пришла в голову мысль: может, именно ради этого он и предложил мне зонт? Впрочем, даже если так — в такую погоду никто не обратит внимание на то, как тесно мы прижались друг к другу. Вчера я на него злилась до белого каления, а теперь… всё это казалось такой давностью.
— Я хотел кое-что у тебя спросить, — начал Эдвард, слегка наклонив голову, чтобы поймать мой взгляд. Я кивнула. — Ты не поверила мне, когда я сказал, что у меня к тебе чувства?
Я наклонила голову набок, удивлённая его сомнением. Да, вначале мне всё это показалось абсурдом, но ведь я не отрицала, что его чувства — реальны. Может, я и была немного язвительна, рассказывая о нём Рене… но…
Постой-ка. Он… подслушивал?! Я сузила глаза.
— С чего вдруг такие вопросы? — холодно поинтересовалась я.
Вина, скользнувшая в его янтарных глазах, лишь подтвердила мои подозрения.
— Забудь, — отрезала я. — Я не хочу это обсуждать.
— Изабелла…
— Вот и мой кабинет, — прервала я, указывая на здание, где проходил английский. — Спасибо за зонт, но дальше я как-нибудь сама.
Он нехотя вернул мне рюкзак. Его прекрасное лицо мрачно потемнело.
— Мы ещё увидимся?
— На биологии, — кивнула я, закидывая ремень на плечо и направляясь к двери. Физическая дистанция ничуть не уменьшила моё раздражение.
— Изабелла? Всё в порядке? — Анджела с тревогой посмотрела на меня, едва я заняла своё место рядом с ней.
— Нет, — процедила я, кипя от злости. — Эдвард — просто невыносим.
— Это из-за вчерашнего? — спросила она с участием.
— Нет, мы это уже уладили, — объяснила я, сердито сжимая зубы. — Но он снова всё испортил. И это в тот самый момент, когда я только начала думать, что он мне… нравится.
— Хочешь поговорить об этом?
Впереди мистер Мейсон уже собирал разрешения на экскурсию.
— Не сейчас, — пробормотала я, вытаскивая бумагу и передавая её вперёд. — Просто немного зла на него.
— Иногда полезно выговориться, — мягко предложила Анджела.
Я лишь покачала головой. Делиться с кем-то подробностями о том, что Эдвард, похоже, читает мысли или шпионит за мной — опасная затея.
Конечно, на Джессику я такого понимания рассчитывать не могла. Она накинулась на меня, едва я вошла в кабинет по тригонометрии.
— Изабелла! — зашептала она, хотя её «шёпот» больше походил на нормальный разговорный тон.
— Подожди, — пробормотала я, сдавая домашку мистеру Варнеру. Она не отставала от меня ни на шаг, пока мы не уселись на свои места в конце класса.
— Кто-то видел, как вы с Эдвардом шли вместе. Это уже официально?
— Очень далеко от официального, — фыркнула я, усаживаясь.
— Ну давай, расскажи мне всё! — с нетерпением зашептала она.
— Не здесь, — я оглянулась на заинтересованные уши. Драмы в женской раздевалке мне хватило с лихвой.
— Ладно-ладно, — заулыбалась она. — Ко мне после школы?
— С удовольствием, — согласилась я. — Только защищай меня от стервятников.
— Конечно! Я отличный телохранитель, — подмигнула она.
Я оглядела её хрупкую фигуру и усмехнулась:
— Ну конечно, Джесс.
Но недооценивать её было глупо. Между тригонометрией и испанским она умудрилась одним взглядом обратить в бегство пятерых старшеклассниц. Я была впечатлена.
— Я тебе почасово плачу? — пошутила я, когда она парой слов отпугнула назойливую девочку.
— О нет, — хищно усмехнулась она. — Моё вознаграждение — когда ты наконец разоткровенничаешься.
— Хорошо, но всё, что я расскажу — останется между нами, — предупредила я. Даже с этим условием мне придётся многое вырезать.
— Да хоть так! Главное — знать, — она хитро прищурилась.
— Ну-ну, — рассмеялась я.
Обед был шумным и оживлённым. Джессика и Лорен тащили за собой своих «неофициальных» бойфрендов, Тайлера потянуло к Лорен, что сделало её немного сговорчивее по отношению ко мне. В итоге они с Джессикой совместно уводили разговоры от темы «Эдвард Каллен».
Мы хохотали над историей Тайлера, как он чуть не сжёг себя в химической лаборатории, когда вдруг все за столом замолкли.
Я обернулась и увидела Эдварда, стоящего у моего стула.
— Изабелла? Можешь уделить минутку?
Я помедлила, но всё же встала.
— Ты точно в порядке? — неожиданно спросила Джессика.
Я улыбнулась:
— Конечно, Джесс.
Мы вышли на веранду, пустую из-за дождя и ветра. Эдвард сразу встал так, чтобы заслонить меня от непогоды.
— Спасибо, — удивлённо сказала я. Меня поразила его внимательность.
Он лишь кивнул, глядя на меня с высоты своего роста. В его взгляде горело тысяча вопросов.
Я могла бы просто забыть всё, что произошло. Но злость не отпускала.
— Я хочу кое-что прояснить, — строго сказала я. — Слушай внимательно.
Он кивнул.
— Если ты хочешь продолжать эти… отношения, как бы ты их ни называл, — у меня есть только одно правило. Ты не имеешь права приближаться к моему дому без моего разрешения. Ни на шаг. Ни на милю. Ни на пять миль. Это важно, Эдвард. Если не можешь — держись от меня подальше. Ни слов. Ни взглядов.
Лицо Эдварда исказилось от боли и раскаяния.
— Я понимаю, — прошептал он.
Я выдохнула.
— Хорошо.
— Изабелла? — Его голос вдруг стал ледяным. — Что именно ты знаешь обо мне?
Меня пробрало до мурашек.
— Не задавай вопросов, на которые не готов услышать ответы, — сказала я сдержанно.
Он склонился ближе, в глазах — тьма.
Сердце замерло.
И, как по клише, спасительный звонок возвестил конец перемены.
— Этот разговор ещё не окончен, — предостерёг он, отступая на шаг.
— Я в курсе, — прошептала я, возвращаясь внутрь. Все взгляды мгновенно устремились к нам.
Если бы не его рука, поймавшая меня за локоть, я наверняка грохнулась бы на пол.
— Спасибо за спасение, — буркнула я.
Он кивнул рассеянно — и исчез.
И прежде чем я успела по-настоящему разозлиться на его внезапное исчезновение, рядом уже были Джесс и Анджела.
| Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |