Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
|
Примечания:
Неожиданно обнаружила, что забыла включить ПБ
Андромеда молча собирала тяжелые волосы кузины в строгую прическу — своеобразный ритуал-пожелание удачи. Они с мужем прибыли с самого утра, чувствуя невозможность усидеть на месте. Ровно как и хозяева дома.
Гарри сонно клевал носом на руках у ее мужа, но отказывался уходить. Когда его попытались отправить в комнату, чтобы он не так нервничал от их настроения, мальчик устроил самую настоящую истерику. И Адара уже думала, что будет уходить из дома под разрывающий душу плач, однако Эдвард, зови меня Тэд, каким-то волшебным образом смог успокоить ребенка.
— Опыт, — хмыкнул мужчина, играя в гляделки с мальчиком, удобно сидящим у него на коленях. — Знаешь сколько юных волшебников боятся лечиться и тем самым испытают нас на прочность?
— Преступно много? — губы Адары дрогнули в несмелой улыбке. Она представляла, как он еще юный сам был готов расплакаться от того, что не мог успокоить детей.
— Ты чертовски права, — закивал Эдвард.
— Может быть, нам стоит поменяться? — Андромеда слишком сильно потянула волосы, заставив кузину зашипеть, глотая возмущение. — Ты останешься с Гарри, а я пойду вместе с Адой.
— А потом вы обнимитесь на скамейке и будете плакать, видя во что превратился ваш брат, — Эдвард иронично вскинул брови. — Согласись, Гарри, женщины такие эмоциональные.
— Мне всего четыре, дядя Тэд, — мальчик вздохнул так же, как пару минут назад вздыхала его, крестная.
— Не может быть, — мужчина в притворном удивлении округлил глаза, заставляя всех негромко рассмеяться. — В любом случае, я прав. Поэтому ты, дорогая, остаешься с юным джентльменом, а мы с твоей кузиной, явно пытающейся убить меня взглядом, отправимся в суд.
— Достаточно, — Адара прервала открывшую было рот кузину. — У нас нет времени спорить. Гарри, иди ко мне.
Эдвард аккуратно поставил ребенка на пол, позволяя ему добежать до крестной. Маленькие пальцы привычно сжали темную мантию. Он все немного сонно щурился. Адара наклонилась к нему, нежно целуя в мягкую щеку, тепло и успокаивающе улыбаясь.
— Я скоро вернуть, детеныш, — Гарри ластился под ее рукой словно котенок.
— Вместе с крестным? — в зеленых глазах море опасений и тревоги.
— Конечно, мы вернемся вместе.
Андромеда подняла Гарри на руки, позволяя мужу и кузине подойти к камину. Она плотно сжала губы, взволнованно смотря на них. Разумеется, ей хотелось пойти с ними, однако все были согласны с тем, что Гарри следует остаться дома, а оставлять его надолго наедине с Кричером так же всеми было признано отвратительной идеей.
— Мы будем вас ждать, — Андромеда нервно улыбнулась в ответ на спокойную, успокаивающую улыбку мужа.
— Обещаю вернуть вам мистера и мисс Блэк до заката, — мужчина подмигнул грустному Гарри и первым шагнул в камин.
— Не волнуйтесь слишком сильно, мы скоро вернемся, — Адара улыбнулась родным и тоже уверенно шагнула в пламя.
Эдвард сразу же предложил ей свою руку, стоило шагнуть им оказаться в атриуме. Министерство гудело как растревоженный улей. Вокруг сновали репортеры в поисках наиболее удачного кадра. Кажется, их было еще больше, чем во время слушание об опеке над Гарри. Хотя ей казалось, что больше уже некуда.
— Зал номер десять, верно? — Эдвард говорил тихо, так, чтобы его могла слышать только идущая рядом женщина. — И ты уверена, что не стоило выпить успокоительное?
— Отличное время для вопросов, мистер Тонкс, но да, мы идем в зал номер десять — Адара даже не дернула бровью, когда их ослепила вспышка колдокамеры. — Какое вопиющее отсутствие манер.
— Ты ожидала его-то другого?
Женщина отрицательно качнула головой. Разумеется, она ожидала такого поведения. Однако это не значило, что оно обязательно должно ей нравиться. Они уверенно направлялись вниз к подземельям. Сходящая с ума дома, здесь она не позволяла себе демонстрацию сильных эмоций. Именно поэтому с холодным спокойствием игнорировала периодически мелькающих рядом репортеров.
— Мисс Блэк, скажите пару слов для читателей Ежедневного Пророка, — практически за руку поймала ее Скитер, как всегда слащаво улыбаясь.
— Боюсь, времени до начала суда осталось слишком мало, чтобы мы могли поговорить, — уголки губ приподнялись в намеке на улыбку, однако она все-таки решила сделать небольшое заявление. — Все, что я могу сказать — мой брат невиновен и очень скоро вы сами в этом убедитесь.
Эдвард любезно распахнул дверь, пропуская вперед женщину. Их места находились достаточно близко к месту обвиняемого. Адара неторопливо село, окидывая быстрым взглядом практически под завязку забитый зал. Открытое заседание было как плюсом, ведь проигнорировать доказательства и показания при таком количестве свидетелей будет практически невозможно, так и минусом — взгляды волшебников давили со всех сторон. Она не представляла как будет чувствовать себя Сириус, на которого готово было обрушить свою ненависть магическое сообщество.
— В каком же отчаяние находится славный род Блэк, раз привечает выскочек. Или вы решили развлечься, мисс Блэк, — рядом с ними снисходительно улыбался Люциус Малфой. Одним своим присутствием вызывая у женщины чувство тошноты.
— Вы как всегда сыпете комплиментами, лорд Малфой, — Эдвард добродушно усмехнулся, его ничуть не трогали напоминания о собственном происхождения. Стыдиться своих родителей и самого себя он не собирался.
— И как всегда демонстрируете потрясающие, — Адара сделала короткую паузу, холодно осматривая мужчину с ног до головы, заставляя мужчину напрячься, — пробелы в собственном воспитании. Будьте любезны занять свое место, скоро начнется судебное заседание.
— Желаю удачи, мисс Блэк, — Люциус выдавил еще одну снисходительную улыбку и пошел к бледной жене.
— Мерлин, какой же он все-таки павлин, — Эдвард хмыкнул, заставляя Адару проглотить смешок.
Стоило мадам Багнолд занять свое место за кафедрой судьи, разговоры стихли. Адара подобралась, внимательно смотря как авроры ведут ее брата к креслу обвиняемого. Вид изможденного, обросшего, закованного в цепи брата разрывал ей сердце. Рядом с ним поставили еще одно кресло для свидетелей. Сириус окинул зал потухшим взглядом. Большинство волшебников с неприязнью смотрели на него, лишь пара людей пыталась дать понять, что они поддерживают его. Мужчина замер встречаясь с синими глазами сестры. Он сухо сглотнул и приподнял уголки губ в попытке улыбнуться. Адара сидела белая как мел, не отрываясь смотря на него. От его неуклюжей попытке подбодрить стало лишь хуже.
— Судебное заседание от первого ноября тысяча девятьсот восемьдесят четвертого года объявляю открытым. Разбирается дело о массовом убийстве, жертвами которого стали двенадцать маглов и Питер Петтигрю. Обвиняемый — Сириус Орион Блэк. Допрос ведут: Миллисента Элора Багналд, министр магии; Амелия Сьюзен Боунс, глава Отдела обеспечения магического правопорядка. Секретарь суда — Элеонор Лиз Сэллоу, — с гулким стуком молоток опустился на деревянную подставку. — В связи с появившейся информацией было принято решение о проведении повторного заседания. Мадам Боунс, вам слово.
Женщина поднялась со своего кресла, почтительно кивнула министру. В руках у нее был небольшой черный блокнот со всеми записями по делу.
— Благодарю за предоставленное слово, министр, — мадам Боунс ненадолго замолчала и внимательно посмотрела на сидящего в кресле обвиняемого. — Приговор по этому делу выносился по ускоренной программе. Мистера Блэка, как участника преступной группировки, именуемой себя, Пожиратели смерти, не допрашивали с использование веритасерума. Как только Визенгамоту стало известно о том, что мистер Блэк не мог состоять в вышеназванной группировке, был созван суд. Первым свидетелем вызывается Адара Вальбурга Блэк. Мисс Блэк, прошу.
Адара уверенно прошла к центру зала, смотря строго вперед. Ей было страшно и одновременно смешно от того как Визенгамот решил обыграть отсутствие суда над ее братом. Женщина аккуратно опустилась в кресло и кивнула, показывая, что готова отвечать.
— Мисс Блэк, вы помните об ответственности перед судом? — мадам Боунс строго смотрела на нее.
— Разумеется, мадам Боунс.
— Тогда прошу вас, расскажите то, о чем поведали представителям Визенгамота ранее, — женщина окинула взглядом зал и начавшие было возмущаться волшебники замолчали.
— Помимо того, что рука моего брата, прошу прощения, мистера Блэка, чиста. Мне было известно, что он даже тайно не мог участвовать в деятельности Пожирателей Смерти. Дело в том, что ритуал крестничества, в котором мы оба участвовали исключает возможность нанесения вреда подопечному. Как мне было известно, мистер Блэк был признан одним из Пожирателей Смерти в связи с тем, что открыл тайну фиделиуса — чар защиты, которыми был окружен дом Поттеров. Однако он не смог бы сделать этого и остаться магом, ведь раскрыть фиделиус означало нанести вред крестнику. Исходя из обвинений в убийстве с помощью бомбарды, магом он явно остался. Поэтому я обратилась к уважаемому Визенгамоту с просьбой провести полный суд.
— Мисс Блэк так же предоставила свои воспоминания о крестинах и описание ритуала, с которым Визенгамот ознакомился перед заседанием. Благодарим за выступление. Прошу, займите свое место в зале суда.
— Да как вы можете ей верить! Мерзкие Пожиратели, — выкрикнул из зала невысокий худой мужчина, его поддержали одобрительным гулом. Адара проходящая мимо одарила волшебника ледяным взглядом, обещая самой себе запомнить его.
— Тишина в зале, — министр Багнолд несколько раз ударила молотком о подставку, заставляя волшебников замолчать. — Повторный выкрик и я назначу взыскание. Итак, мистер Блэк, согласны ли вы ответить на вопросы суда после применения сыворотки правды?
— Согласен, министр, — прохрипел Сириус. Он прикрыл глаза, надеясь, что все закончится как можно быстрее.
Все те же авроры, которые привели его в зал суда, подошли к креслу. Сириус приподнял голову, послушно глотая зелье. Его взгляд стал рассеянным, тело расслабилось на стуле.
— Назовите ваше имя и дату рождения, — начала допрос министр.
— Сириус Орион Блэк. Третье ноября тысяча девятьсот пятьдесят девятого года.
— Состояли ли вы в преступной организации под названием Пожиратели Смерти?
— Нет, — ровным голосом ответил Сириус
— Были ли вы на Прайвет Драйв ночью тридцать первого октября тысяча восемьдесят первого года?
— Да.
— Вы использовали заклинание бомбарда? Вы убили двенадцать маглов и мистера Петтигрю той ночь?
— Не использовал. Не убивал. Но лучше бы убил.
Зал ахнул, волшебники недоуменно смотрели другу на друга. Адара крепко сжала руки, продолжая слушать допрос.
— Кто убил тех маглов?- министр Багнолд хмурилась, заранее зная ответ на свой вопрос.
— Питер Петтигрю.
Сидящие в зале волшебники начали возмущаться. Поднявшийся гул едва смогла прервать госпожа министр.
— Тишина! — голос, усиленный сонорусом, прогрохотал в зале, молоток гулко стучал в наступившей тишине. — Дайте мистеру Блэку антидот.
Сириус зашелся в громком кашле. Перед глазами немного плыло, он оставил пустой взгляд на судьях и медленно кивнул, готовый отвечать на вопросы.
— Мистер Блэк, расскажите суду о событиях той ночи, — негромко попросила мадам Багнолд. Они подготовились к подобному ходу событий, однако она все еще не могла поверить в то, что услышала.
— Той ночью я был на дежурстве, — Сириус тоже говорил негромко, ему все еще было больно вспоминать. — Когда я узнал, что с Поттерами что-то случилось, сразу бросился к ним.
— Как вы узнали об этом, мистер Блэк? — мадам Боунс наклонила голову к плечу.
— У нас с Джимом, Джеймсом Поттером, были связанный протеевыми чарами часы. Если кому-то грозила опасность, другой отправлял сигнал, — мужчина облизнул сухие губы. К его огромному сожалению, никакие чары не смогли им помочь. — Когда я приехал, было поздно.
Сириус замолчал, глядя прямо перед собой. Он как наяву видел тело лучшего друга, почти брата.
— Мистер Блэк, — поторопила его министр.
— Да, простите, — мужчина тряхнул головой, прогоняя видение. — Джеймс и Лили были мертвы. Гарри плакал в своей кроватке. Я хотел его забрать. Но появился Хагрид.
— Хранитель ключей Хогвартса, — пояснила мадам Боунс. — Прошу прощения, продолжайте.
— Я отдал ему Гарри и бросился за крысой, — мужчина вновь покачал головой, совершенно разочарованный в самом себе.
— Поясните свои слова, мистер Блэк, — вновь остановила его мадам Боунс.
— Крыса это Питер Петтюгрю. Он анимаг.
— Как я понимаю, незарегистрированный. Продолжайте. И прошу вас называть мистера Петтигрю хотя бы по имени.
— Я нашел его в Лондоне. Петтигрю, — Сириус мрачно усмехнулся, на мгновение его глаза вновь загорелись яростным огнем, имя бывшего друга он практически выплюнул, — испугался, пытался как-то оправдаться. А после, боясь, что я действительно его убью, он бросил бомбарду. И сам же пожертвовал пальцем, лишь бы я не смог его достать. Потом были авроры и остальное вы знаете.
Волшебники молчали, пораженные открывшейся правдой. Эдвард крепко сжимал плечо Адары, пытаясь поддержать. Она из последних сил держала ровное выражение лицо, лишь лихорадочно блестящие глаза и бледное лицо выдавали то, насколько ей трудно слушать слова брата.
— Что ж, — министр Багнолд прервала вязкую тишину, — мы выслушали мистера Блэка. Думаю, будет верным начать голосование. Кто за то, чтобы признать мистера Блэка виновным?
Несколько волшебников начали поднимать руки, но под недоуменные взгляды остальных, опустили их.
— Кто за то, чтобы признать мистера Блэка невиновным? — женщина проголосовала первой. Вслед за ней начали поднимать руки остальные члены Визенгамота. — Единогласно. Сириус Орион Блэк признается невиновным. Размер и форма компенсации будут определены позже. Судебное заседание объявляется закрытым.
С ударом молотка цепи исчезли. Сириус растерянно встал, посмотрел на собственные руки, все еще не верящий в происходящее. Сквозь толпу растревоженных волшебников к нему пробрались Адара с Эдвардом. Женщина, не заботясь ни о чем, крепко обняла брата, получая в ответ такой же ответ. Они стояли тесно прижавшись друг к другу. Отстраненные от всех, измученные долгой разлукой. Адара обхватила его за лицо, вглядываясь в глаза.
— Теперь все будет хорошо, Сири, — она едва шепала, поглаживая колючие щеки. — Все будет хорошо.
— Не будь плаксой, — мужчина зажмурилсся, не выпуская сестру из объятий. Он был не уверен кому именно это говорил — себе или ей.
— Я все понимаю и безумно рад за вас, но давайте выбираться, — Эдвард оглядел взбудораженных волшебников и передернул плечами.
Их на мгновение ослепила вспышка колдокамеры. Показывая насколько прав в своем стремлении скорее уйти отсюда мистер Тонкс. Авроры, пробившиеся к ним, помогли выбраться из зала, ненавязчиво проводили до каминов. Всю дорогу брат с сестрой молчали, продолжая крепко держать друг друга за руки.
Дома Сириус едва не упал на пол от усталости, но сестра успела его поддержать. Будь он в своей прошлой форме, у нее ни за что не получилось бы этого сделать, однако за годы проведенные в Азкабане, ее брат похудел и теперь больше походил на скелет.
— Тебе стоит хоть немного привести себя в порядок, братишка, — Адара усмехнулась, продолжая его поддерживать. — Познакомишься с Гарри попробуем тебя откормить.
— Давай, Блэк, прекращай висеть на сестре, — Эдвард ненавязчиво подхватил мужчину под руку. Адара недовольно поджала губы, но отступила, признавая, что помощь целителя сейчас была лучше для брата. — Пошли, сделаем из тебя снова красавчика, а то перепугаешь мне жену. Что я потом с ней делать буду?
— Уверен, ты что-нибудь придумаешь, — Сириус хрипло засмеялся.
Так, перебрасываясь ничего не значащими фразами, мужчины поднялись наверх. Адара потерла лоб и устало опустилась на диван. Не смотря на усталость, она была невероятно счастлива. Они сделали это. Они справились.
Примечания:
Сириус наконец-то вернулся домой, осталось увидеться с Гарри
![]() |
|
Мечтательная лиса, блошки кидать сюда или в личку?
|
![]() |
Мечтательная лисаавтор
|
Kirebкак будет удобнее😊
|
![]() |
|
Мечтательная лиса
4 глава "Гарри уткнулся носом ей в грудь, сладко посасывая". 9-10 летнему мальчику как-то неприлично ПОСАСЫВАТЬ грудь у женщины, у которой дочь школу заканчивает. ПоСАПывая, наверное. |
![]() |
|
Мечтательная лиса
Глава Азкабан. 3 абзац после разговора с Лестрейнджами. "Изо рта вырвался, мужчина отполз". Кто вырвался? Пар? Смех? Стон? |
![]() |
Мечтательная лисаавтор
|
Kireb
Спасибо большое, поправила. |
![]() |
|
Kireb
Про ошибку согласна. Но я посчитала, что Гарри 4.5 максимум. Или нет? |
![]() |
Мечтательная лисаавтор
|
МарияA
4,2-4, 3 1 |
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
|