




«Прошу вас, дамы и господа», — вежливым голосом произнёс Арчибальд, открывая перед Уишбоунами и их друзьями дверцу очень дорогого автомобиля.
«Невероятно! Ретро-лимузин Excalibur Phantom!» — восторженно воскликнул Макс, первым забравшись в автомобиль.
Вся остальная компания последовала за ним.
«Да», — кивнул Дэвид.
И, покосившись на Фэй, сел рядом с ней на роскошный бело-бежевый диван.
А потом продолжил разговор. — «Когда мне было шесть лет, мой покойный дедушка, который был страстным коллекционером эксклюзивных транспортных средств XX столетия, подарил мне этот лимузин на день рождения...»
«С ума сойти!» — обескураженно воскликнул сын Уишбоунов.
«Макс!» — с укоризной посмотрела на него Эмма.
«Что?!» — в недоумении отозвался юный изобретатель, продолжая рассматривать салон автомобиля. — «Этот лимузин действительно шикарный!»
«Согласен», — кивнул мистер Арчибальд, садясь за руль и сразу заводя мотор. — «И, должен признаться, он гораздо комфортнее всех современных лимузинов!»
«И гораздо красивее», — продолжил разговор Дэвид. — «Поэтому он очень нравился моей маме, которая таинственно исчезла на болотах Манчак ещё до того, как я начал учиться в начальной школе...»
«Твоя мама исчезла на болотах Манчак?» — сдавленным голосом произнёс Макс.
«Именно так», — кивнул одноклассник Фэй. — «А всё потому, что она с детства увлекалась биологией. И хотела доказать всему Миру, что так называемые болотные огоньки, которые появляются над знаменитой луизианской трясиной — это не процесс самовозгорания газов, образующихся при гниении мёртвых растений и животных, ставших случайными жертвами болот Манчак, а уникальные светящиеся цветы папоротников-эпифитов, которые распускаются каждую ночь, а к рассвету — бесследно исчезают!»
Эмма нервно сглотнула воздух и произнесла с натянутой улыбкой. — «Серьёзно?!»
«Да, миссис Уишбоун», — кивнул Дэвид. — «Поэтому она решила проверить свою догадку. И, взяв с собой нашего корги, отправилась на болота Манчак на своём личном самолёте. А чтобы я и мой отец не беспокоились — звонила нам по нескольку раз в день. И присылала видео о том, как она собирает папоротники-эпифиты. И очень скоро ей удалось собрать достаточно образцов этих уникальных растений. Поэтому она позвонила нам и сказала, что возвращается домой. Но, в момент её последнего звонка, что-то произошло...»
«Что именно?» — сразу поинтересовался Макс.
«Я не знаю...» — со вздохом ответил Дэвид, грустно посмотрев в окно на дорогу, по которой, на небольшой скорости, ехал его лимузин. — «Мы с отцом только услышали, как мама неожиданно прошептала: Минуточку! А это что такое? Невероятно! А потом наш корги заскулил. И почти сразу замолчал. А мама больше на связь не выходила. И тогда мы с отцом незамедлительно отправились на болота Манчак. И, несмотря на сильную грозу, которая, в тот злополучный день, свирепствовала над этими болотами, быстро нашли на Медовом Острове личный самолёт моей мамы, потому что на нём был установлен навигационный GPS-трекер».
«А что такое GPS-трекер?» — с любопытством поинтересовалась жена Рэнфилда.
«Ну-у, это такое полезное изобретение, Баба-Яга, которое постоянно сообщает информацию о местонахождении и состоянии транспортного средства», — со вздохом пояснила Эмма.
«Именно так», — кивнул Дэвид. — «Вот только, в тот момент, когда мы с отцом вошли в этот самолёт, в нём находилась только пустая дорожная сумка моей мамы. А в нескольких футах от самолёта я случайно нашёл ошейник нашего корги. И на этом ошейнике не было ни единого повреждения, и он по-прежнему был застёгнут, словно наш корги просто растворился в воздухе, а надетый на него ошейник — нет. А больше мы с отцом ничего не обнаружили...»
«Это ужасно...» — сделала вывод Шайена.
«Н-да...» — согласился с ней Фрэнк, обеспокоенно глядя в окно, за которым мелькали огни большого города. — «Особенно, если учесть тот факт, что мы тоже собираемся посетить болота Манчак...»
Дэвид, услышав его слова, невольно вздрогнул. — «ЧТО?! Мистер Уишбоун, вы это серьёзно?!»
«А тебя это пугает?» — удивилась Фэй.
«Нет, не пугает...» — поспешно отозвался Дэвид. — «Потому что я лично слышал от Шейлы, что вы умеете превращаться в монстров с помощью волшебного амулета Бабы Яги и временно обретать сверхчеловеческие способности. Поэтому, я нисколько не сомневаюсь, что вы сможете противостоять всем опасностям, которые таят в себе болота Манчак...»
А потом грустно посмотрел себе под ноги и добавил отрешённым голосом. — «Вот только... Я не понимаю... Зачем вам ехать в это гиблое место, кишащие аллигаторами, кровососущими насекомыми и обросшее жуткими легендами, которое является идеальной декорацией для съёмок фильмов ужасов?!»
«Из-за меня Дэвид», — честно призналась Николетта, сидящая у противоположного окна лимузина вместе с графом.
Одноклассник Фэй удивлённо посмотрел на неё. — «Из-за вас?»
«Да», — кивнула Николетта. — «Потому что твоя мама была права на счёт луизианских болотных огоньков. Это действительно цветы папоротников-эпифитов. И, должна признаться, эти цветы уникальны. Потому что они входят в состав волшебного эликсира для очищения ауры, который сможет быстро избавить меня от порчи на смерть!»
Дэвид не поверил своим ушам. — «На вас навели ПОРЧУ НА СМЕРТЬ?»
«Именно так», — подтвердила свои слова Николетта. — «Поэтому граф любезно согласился помочь мне с приготовлением волшебного эликсира. А семья Уишбоунов и их друзья — оказать ему содействие в этом деле...»
«Понятно...» — вздохнул одноклассник Фэй.
И снова отрешённо посмотрел себе под ноги.
А Эмма заметила его грустный взгляд и попыталась его утешить. — «Не беспокойся, Дэвид, с нами ничего плохого не случится. Потому что, как только мы окажемся на болотах Манчак — мы сразу превратимся в монстров. А в таком облике нам никакие аллигаторы и прочие агрессивные обитатели этих болот будут не страшны!»
«И кстати... Если мы случайно найдём на этих болотах твою маму и твоего корги», — неожиданно добавила Фэй. — «Мы сразу тебе об этом сообщим...»
«Вряд ли вы их найдёте, Фэй», — со вздохом произнёс Дэвид. — «Но, в любом случае, желаю вам удачи...»
«Да. Она нам понадобится...» — согласился с ним Фрэнк, который продолжал с некоторой тревогой смотреть в окно.
И в тот же миг, до ушей компании, собравшейся в лимузине Дэвида, снова донёсся немного чопорный голос Арчибальда. — «Приехали, дамы и господа!»
И Excalibur Phantom сразу остановился у входа в огромный ювелирный магазин Джейсона Хьюза, который, по своему размеру, был почти такой же, как местные супермаркеты.
И в котором сейчас звучала классическая музыка, а на большом круглом столе, расположенном в центре магазина, стояли дорогие закуски, а также алкогольные и безалкогольные напитки самого высшего качества.
А вдоль стен этого магазина находились начищенные до блеска стеклянные витрины с вычурными ювелирными украшениями, инкрустированными крупными драгоценными камнями.
И рядом с этими витринами неподвижно стояли многочисленные охранники, одетые в чёрные смокинги.
А всё остальное пространство магазина, освещаемое светом самой большой хрустальной люстры в Нью-Йорке, висящей высоко под потолком, было заполнено гостями Джейсона Хьюза, одетыми в вечерние платья и костюмы.
Эти гости вели непринуждённые беседы, и, рассматривая драгоценности в витринах, с удовольствием ели закуски, которые им предлагали официанты в белых смокингах, быстро перемещающиеся по магазину с золотыми подносами…




