Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
На следующий день Снейп оставил Гарри после зелий, чтобы вернуть ему мантию-невидимку. Гарри ждал поучений и требований спрятать мантию на дно сундука и не доставать до каникул, но декан молчал. Пришлось сухо благодарить, просто потому, что Гарри не знал, как выразить свои чувства. Он был рад, что мантия вернулась к нему, что Снейп ее не сдал директору или в министерство — последнее было самым страшным. Гарри всю ночь не спал, думая, как он сможет оправдаться перед отцом. Возможно, от эйфории, что ему сошло все с рук, Гарри бездумно ляпнул:
— Сэр, а в Запретом лесу встречаются фиалки?
Снейп вздрогнул и уставился на Гарри, словно мог разглядеть того насквозь.
— Разумеется. И помимо безобидных цветов в Запретном лесу встречается отнюдь не безобидная флора и фауна. Советую на досуге навестить лесничего и расспросить, почему лес называют Запретным и почему школьникам строго возбраняется наведываться в него.
Гарри не оставалось ничего другого, как выдавить: «Обязательно, сэр» и поскорее убраться из класса. Тем не менее, вдогонку он услышал: «Надеюсь, Поттер, пасхальные каникулы вы проведете дома».
— Василиска из замка уберут на Пасху, — безапелляционно заявил Гарри Гермионе, — Снейп мне только что сказал.
Гермиона со вздохом оторвалась от домашней работы по истории:
— Не может быть. Так вот прямо и сказал?
— Вообще-то не очень прямо, — замялся Гарри. Гермиона слабо верила в предчувствия, и как ей объяснить, что после безобидного замечания декана он почувствовал, что министерскую комиссию ждут именно на Пасху, — Гарри не знал.
— Вы просто внимательно следите за всем в замке, — попросил он, — и если что, шлите сову.
Предчувствие его не обмануло: комиссия действительно прибыла в школу на Пасху. Но о Тайной комнате ходили противоречивые слухи. Кто-то утверждал, что работники министерства пытались обезвредить василиска с помощью петушиного крика, однако у них погибли все птицы от странного зеленоватого свечения в коридоре, поэтому василиска погрузили в магический сон. Казалось странным, откуда взялось это самое зеленоватое свечение, если кроме Гарри его никто и не видел, а он, рассказывая о василиске, совсем о нем забыл.
— Совпадение, — отмахивалась Гермиона.
Другой слух уже никак нельзя было назвать совпадением: откуда-то стало известно о том, что Гарри понимал язык змей.
— Не обращай внимания, — советовал Рон, — подумаешь, косятся. Зато, наверное, твои слизни тебя еще больше уважают.
Гарри так не думал. Он замечал, что в гостиной смолкали все разговоры, стоило ему появиться, он видел холодные взгляды, наполненные скорее страхом, чем уважением. Совсем не этого ему хотелось добиться, когда он просил шляпу отправить его в Слизерин.
— Зато к тебе больше не лезет Малфой, — пожимал плечами Рон.
Да, Драко больше не пакостничал, не следил за ним, он вообще не замечал Гарри, будто тот стал невидимкой, но такое показное равнодушие тревожило еще сильнее: казалось, будто Малфой замышляет какую-то коварную ловушку.
— Коварные ловушки и Малфой? — не верил Невилл. — Вот наябедничать он может додуматься. Оскорбить. Но задумать какой-то хитроумный план?.. Нет.
Дни летели за днями, занятые учебой и рассуждениями — получится ли у них воспользоваться рецептом Слизерина. Гарри настолько захватила идея универсального противоядия, что уроки он делал наскоро, чтобы в оставшееся время попытаться отыскать, о каком это заклинании во славу жизни говорилось в стихе. Не очень осознавая, что лишает болельщиков возможности насладиться матчем Слизерин — Равенкло, он почти сразу поймал снитч, никто из охотников еще не успел даже забить и гола.
* * *
— Далеко еще, как думаете? — поинтересовалась озирающаяся по сторонам Гермиона.
Гарри нахмурился. Гермиона не очень хотела идти с ними в Запретный лес. И вот теперь волновалась, что их отсутствие могли заметить и назначить взыскание — прямо перед экзаменами. Рон и Невилл тоже временами оглядывались: чем теснее смыкались деревья над головами, тем тревожней становились шорохи. И хотя они не увидели пока ни одного зверя — им просто мерещилось что-то в чаще, в то время как ветер шелестел листвой, Гарри должен был признать, что невинная прогулка за фиалками в лесу выглядит иначе, чем в библиотеке.
Именно он, случайно услышав разговор декана с профессором Спраут, выяснил, что фиалки отцветают в мае, и до самого конца лета, пока они вновь не зацветут, найти их в лесу будет невозможно. И именно поэтому вместо того, чтобы, как остальные ученики, готовиться к экзаменам, Гарри с друзьями плутал по Запретному лесу в поисках заветных цветов.
— Мы все равно не знаем, что за заклятия жизни упоминаются в рецепте, — пыталась образумить мальчишек Гермиона, пока Гарри не возразил, что заклятия они могут искать все лето, а землю надо взять сейчас. Пока не отцвели фиалки.
— Мы уже бродим часа два и ничего не нашли, — вновь заговорила Гермиона, — может, повернем назад? Скоро обед, и все заметят, что нас нет.
— Не напоминай про обед, — мгновенно отозвался Рон, который очень хотел есть.
— Если ты хочешь есть, то мы с Гермионой прихватили с завтрака булочки, — ответил Невилл.
— Они, наверное, уже засохли, — пожаловался Рон, затем громко вздохнул: — Ладно, давай.
— Можно разжечь костер и на нем поджарить хлеб, — предложил Гарри.
— Костер! В лесу! — воскликнула Гермиона. — Это же опасно!
— Ничего подобного. Ведь ты всегда сможешь потушить его заклятием. Да и если правильно сложишь, ничего опасного — смотри!
Гарри взмахнул палочкой, расчищая небольшое пространство от веток и травы. На голой земле он ровным колодцем выложил сухой валежник.
— Магглы поджигают спичками, но их у нас нет. Зато есть палочки, — улыбнулся он. — Давай, Гермиона.
Гермиона подняла палочку и, указывая ею на сложенные ветки, звонко произнесла:
— Insendio!
Огонь мигом охватил весь костер.
— Откуда ты все это знаешь? — обратился к Гарри Рон.
Гарри пожал плечами.
— Мои родители любят выбираться на пикники с друзьями. Я столько раз все это наблюдал, что повторить труда не составило.
* * *
Пока Рон жарил хлеб для всех на трансфигурированной Гермионой из листьев решетке, Гарри, которому не сиделось на месте, решил немного пройтись. К тому же ему почудилось, будто его кто-то позвал.
Он шел на странные звуки, пока не перестал ощущать дым костра. Оглянулся и не сразу мог разобрать, в какую сторону возвращаться — кругом, куда ни кинь взгляд, сплошная чаща. Слева ему привиделся просвет, Гарри направился туда и действительно вышел на огромную полянку, усыпанную нежными фиолетовыми цветами.
Нашел.
Гарри кинулся было назад за друзьями, но, не пробежав и десятка футов, затормозил.
Зачем? Он ведь может просто взять с собой землю. И цветы.
Он превратил один цветок в глиняный кувшин — спасибо отцу и крестному за новогодний урок с колокольчиками. И просто наполнил его землей. Наклонился сорвать цветы для Гермионы— разумеется, как доказательство, что земля не простая, а та самая! — когда снова услышал, как его кто-то зовет.
Голос не был похож на человеческий, и Гарри уже подумал, что так шумит ветер, когда снова раздалось уже вполне человеческое эхо: «Гарри!».
Звала Гермиона.
Схватив кувшин в одну руку, а цветы в другую, он кинулся на зов. Что-то случилось? Или они просто его потеряли? Ветки больно хлестали по лицу, но он не замечал этого.
И снова из глубины леса донеслось: «Гарри!».
Эхо издевалось, заставляло его кружить на месте, дважды обежать полянку с фиалками. Дыхание сбилось, в глазах стало темнеть. От фиалок уже тошнило, а он все никак не мог найти друзей.
«Так, — сказал себе сам Гарри, — главное — не терять головы. Что если пойти не на звук, а в другую сторону?».
Он медленно двинулся в противоположную сторону. И хоть эхо стало стихать, ему показалось, что теперь он на верном пути.
И когда среди деревьев мелькнула тень и он нос к носу столкнулся с Гермионой, то даже не успел испугаться.
— Где ты бродишь! — встревоженно воскликнула она, оглядывая пыльные потеки на его щеках и царапины от веток и переводя взгляд на кувшин и смятый букет фиалок. — О! — Ее глаза округлились. — Ты нашел их!
Гарри не успел ничего сказать, потому что все шорохи леса заглушил отчаянный крик.
Он переглянулся с побледневшей Гермионой. Оба узнали голос Рона.
* * *
Выскочив к уже прогоревшему костру, они увидели огромную змею, которая обвивала оцепеневшего от ужаса Невилла. Рон без сознания лежал на земле.
Кувшин вместе с цветами выпал у Гарри из рук, но он этого даже не заметил. Змея не сводила глаз с пришедших, продолжая сжимать свою жертву тугими кольцами.
— Вкусссссные детенышшшши, — мерзко шипела она.
Гарри бросился вперед, прикрывая собой Гермиону.
— Отпусти его! — приказал он змее.
— Ты знаешшшшь нашшш язык? — удивилась змея, немного ослабив захват, так что Невилл смог перевести дыхание.
— Не трогай его, отпусти, — потребовал Гарри, доставая волшебную палочку.
— Ты Поттер? — поинтересовалась змея.
— Что? — растерялся Гарри.
— Ты Гарри Поттер? — повторила змея, оставив Невилла в покое и скользя к Гарри.
Не успел он ответить: «Да!», змея набросилась на него. Ударом хвоста она вышибла волшебную палочку и повалила Гарри на землю. Гермиона вскрикнула, отпрыгнув в сторону. Гарри с трудом увернулся от нового удара, но змея уже ползла по нему, и теперь он, а не Невилл, был ее жертвой.
Сбывался страшный рождественский кошмар: змея понимала, но не слушалась его. Гермиона и Невилл ошарашенно смотрели и ничем не могли помочь.
Ничем? У них же волшебные палочки!..
— Охлаждающие чары, — задыхаясь, прохрипел Гарри. — Гермиона. Охлаждающие чары.
— Что? — Гермиона обернулась к Невиллу. — Что он говорит? Что делать? Что делать?
— Охлаждающие чары, — повторил Невилл. — Ты знаешь заклинание?
— Кажется, но не уверена, — простонала Гермиона, махнула палочкой и крикнула: — Frigeo!
Гарри почувствовал, как движения змеи становятся плавными, как расслабляются ее кольца.
— Еще раз! — попросил он.
Гермиона вместе с Невиллом хором выкрикнули заклятие, и змея окончательно оцепенела.
Невилл помог Гарри освободиться от нее и найти палочку.
— Это ненадолго, — разглядывая спящую рептилию, покачала головой Гермиона.
— Что с Роном? — спросил Гарри.
— Она его укусила. В руку. Левую, — объяснил Невилл.
Втроем они нагнулись над другом. Гарри отвернул рукав мантии: чуть ниже локтевого сгиба красовались две едва заметных точки.
— Даже крови нет, — прошептала Гермиона.
— Так, — заговорил Гарри, — Невилл, беги в замок за помощью. Мы покараулим Рона, а заодно будем время от времени накладывать на змею чары.
— А может, мы отправимся в замок все вместе, а Рона левитируем? — предложил Невилл.
— Это займет больше времени, да и змея уползет, — возразила Гермиона.
— Знаешь, в какой стороне замок? Не заблудишься? — спросил Гарри у Невилла.
— Мы пришли вон оттуда: перед тем, как вы развели костер, я запомнил этот дуб.
— Хорошо, — кивнула Гермиона. — Каждые десять минут мы будем высекать сноп искр, чтобы ты мог знать, откуда идешь. Если поспешишь, сможешь добежать до замка за сорок минут.
* * *
Гермиона во второй раз высекла искры, а Гарри наложил на змею охлаждающие чары. Они оба склонились над Роном и при свете палочек разглядели, что лицо друга стало зеленоватым.
Гарри испуганно шагнул назад и чуть не упал: под ноги ему попался кувшин. В сердцах он хотел пнуть его, но вдруг передумал.
В голову ему пришла безумная мысль.
— Гермиона, а что если нам приготовить зелье Слизерина? Вдруг Невилл заблудится?
— И как мы его сварим? — Гермиона с отчаянием глядела на Гарри. — Правда, земля у нас есть, нагревать ее можно прямо в глиняном кувшине. Есть и древесный уголь благодаря твоей идее поджарить хлеб на костре. Но как быть с заклинанием во славу жизни?
— Нам бы получить металл из пепла, а уж потом будем думать о заклинаниях, — возразил Гарри. — Как ты считаешь, уголь лучше сразу смешать с землей?
— По рецепту — не сразу.
— Тогда, — Гарри коснулся палочкой кувшина, — Caleo.
Гермиона прикоснулась к кувшину.
— Жара явно недостаточно.
— А если обдать кувшин пламенем? — предложил Гарри.
— Ты его трансфигурировал? Или нашел?
— Трансфигурировал.
— Можно попробовать.
Она пробормотала:
— Inflammare.
Кувшин тотчас вспыхнул синим пламенем.
Проверив Рона и змею, они сбили пламя.
— Мне кажется, — очень неуверенным голосом произнесла Гермиона, — что пора добавлять уголь.
— И что с ним делать?
— Все то же самое. Нагревать.
На этот раз процесс занял больше времени — Гарри трижды высек искры для Невилла и наложил заклятие на змею, прежде чем они смогли разглядеть среди серой пыли блестящие белые крупицы.
— Спелтер! — обрадовалась Гермиона. — Ура, спелтер, а я не верила.
Гарри расколол кувшин и выбрал крупинки металла. Спелтера было совсем немного — не больше обычной шахматной фигурки, точнее, не больше короны ферзя.
— Теперь что? — спросил Гарри.
— Каким-то образом металл должен стать жидким. Видимо, после заклятия во славу жизни.
Гарри представил себе, как выдувает стакан из воздуха — одобрительный возглас Гермионы показал, что трансфигурация снова прошла удачно. Он ссыпал в стакан крупинки металла и стал думать, что делать дальше.
Заклинание во славу жизни. Но что такое заклинание, как не вербальное выражение мыслей и желаний колдуна! Волшебная палочка не колдует, она концентрирует магию волшебников: дайте палочку магглам, и самое большее, что у них выйдет — сноп искр. Да и то за счет остаточной магии хозяина палочки.
Волшебство есть в нем, волшебство разлито в воздухе, оно связывает его желание жить с желанием, чтобы выжил Рон, с крошечными крупинками металла, которые могут дать жизнь.
Что Снейп говорил ему после укуса змеи? Поттер, вы не спелтер.
Металл, который жертвует собой и именно этим спасает. Пластичный и слабый, но именно тем и сильный.
— Гарри, — проговорила Гермиона.
— Подожди…
Кажется, он приблизился к чему-то важному.
Если отдать все свои силы, все свое желание во славу жизни, вложить магию в эти крупинки, чтобы они потекли…
Он отдал стакан Гермионе.
— Если получится, сразу дай зелье Рону.
Она испуганно кивнула.
Это не должно быть сложнее, чем сотворить стекло из воздуха. Выжать слезы из металла. Слезы… Плач… Когда ребенок рождается, он плачет…
Слезы спелтера.
Гарри охватила теплота, он словно проваливался в мягкую яму, не видя ничего, в том числе и того, что вместо крупинок в стакане серебрится несколько глотков жидкости.
Танка Мореваавтор
|
|
Pulatov_Konstantin
мне тоже очень жаль. сама бы почитала))) |
Танка Мореваавтор
|
|
Tezcatlipoca
бога ради. я (и мои фики) не наркотики, чтобы всех подряд цеплять. |
Танка Мореваавтор
|
|
Lucky bird
спасибо)) а то, что Дамблдор выучил змеиный язык, язык гоблинов и русалок - есть в каноне)) |
Танка Мореваавтор
|
|
Alex Finiks
ну мне хотелось, чтобы каждый мысленно придумал свое продолжение)) идея фика в том, что так или иначе Гарри придется встретиться со своей судьбой. благодарю за отзыв) |
Автор, к Мерлину отговорки!..=)) Немедленно садитесь за продолжение!..=))
|
Танка Мореваавтор
|
|
Commandor
эх, не пишется у меня по Гарри Поттеру... есть задумки и хорошие, но не пишется. пока мозг жрет "Звездный крейсер Галактика". |
Надо добавить событие "Родители Гарри живы"
|
Танка Мореваавтор
|
|
Вадим Медяновский
спасибо за коммент, добавила. |
arviasi Онлайн
|
|
Зачем дружить с человеком, который тебя вором считает?
Добавлено 04.11.2019 - 18:50: Если лохматая заучка утащит древниюю рукопись, это воровством не считается. Лицемерная девка 2 |
Танка Мореваавтор
|
|
arviasi
я написала фик так давно, что совершенно не понимаю, о чем вы говорите) :-D |
Лёгкая детская книжка, оканчивающаяся ничем. Такое впечатление, что это просто одна глава из книги. Гарри какой-то божий одуванчик,верящий в розовых пони. Но, наверное, детям понравится.
2 |
Не понравилось.
2 |
Танка Мореваавтор
|
|
Defos
бывает)) |
Лариса123445255
Лёгкая детская книжка, оканчивающаяся ничем. Такое впечатление, что это просто одна глава из книги. Гарри какой-то божий одуванчик,верящий в розовых пони. Но, наверное, детям понравится. Согласен.1 |
Мне понравилось!! Большое спасибо вам за фанфик!! Замечательная история!
1 |
История лёгкая, динамичная, но на шедевр не тянет, а так было обозначено в названии сборника.
|
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |