Название: | Una perfecta señorita |
Автор: | Aly_moon |
Ссылка: | https://archiveofourown.org/works/32100958/chapters/79526686 |
Язык: | Испанский |
Наличие разрешения: | Разрешение получено |
Резиденция Херондейлов находилась в Коррезе, что было довольно долгим путешествием от Парижа. Корделия и её крестный решили провести последние три дня во Франции в доме Херондейлов.
Её крестный много рассказывал ей о тёте Сесили, которая была целительницей, но, что особенно выделялось, — «кровожадным» игроком в Пэлл — Мэлл.
— Она очень милая, — говорил её крестный, — но как только речь заходит о Пэлл — Мэлл, прощай, любезная Сесили.
Когда они прибыли через сеть каминов, их встретила сама тётя Сесили. Она была высокой блондинкой, с аккуратно уложенными волосами и добрыми голубыми глазами.
— Как я рада тебя снова видеть, Делия, — тётя Сесили обняла её и поцеловала в обе щеки. Её английский был заметно окрашен французским акцентом.
— Наконец-то я могу познакомиться с вами, тётя, — ответила Корделия с лёгкой улыбкой.
— Посмотри, какой красавицей ты стала, — тётя Сесили слегка ущипнула её за обе щеки, а затем обратилась к её крестному. — Нельзя отрицать, что она унаследовала классическую красоту Херондейлов. Наверняка ты уже отпугнул нескольких парней, которые пытались к ней приблизиться.
— Он за мной приглядывает, превращаясь в собаку, когда я иду пить чай с друзьями, — пошутила Корделия.
— Сириус Блэк, — тётя Сесили посмотрела на него серьёзно. — Неисправимо суёшься-везде-куда-не-нужно.
— Я её опекун, и это моя обязанность — заботиться о ней, — ответил её крестный с серьёзным видом, но тётя лишь покачала головой.
Два домовых эльфа забрали их багаж, пока тётя Сесили провела их в маленькую столовую на обед. Она извинилась за отсутствие мужа и сына: первый был на экскурсии с друзьями в горах, а второй работал в Париже.
За обедом тётя Сесили задала много вопросов.
Что нравится Корделии? Как у неё дела в Хогвартсе? Есть ли у неё подруги? И другие общие вопросы.
Когда тётя поинтересовалась, есть ли у Корделии кто-то, кто ей нравится, её крестный слегка поперхнулся вином. Она весело рассмеялась, похлопав его по спине.
Корделия покраснела от вопроса, а в её мыслях тут же всплыла улыбка Тео.
— Она ещё маленькая, Сесили, — сказал её крестный серьёзным тоном.
— Я всё ещё помню тот нелепый план, который Джеймс придумал, когда Корделия только родилась, — добавила тётя Сесили, отпивая из бокала.
— Эй, это был хороший план, тщательно продуманный, — защитился её крестный, — несмотря на то, что его придумали за полчаса.
— Какой план? — заинтересовалась Корделия.
— План под кодовым названием «серьёзный и спокойный разговор», — её крестный улыбнулся. — Суть была в том, чтобы тащить любого парня, который обидит тебя, в Кричащую Хижину, связанного, и угрожать ему. Мы бы действовали вчетвером: двое были бы добрыми, а двое — угрожающими.
— Нелепый план, — сказала тётя Сесили, — неудивительно, что его придумал Джеймс.
— К тому же, Кричащей Хижины больше не существует, — напомнила Корделия, — теперь там живёт профессор Эдит с Рене.
— Эй, она с удовольствием отдала бы нам свой подвал, — подмигнул её крестный.
— Меняя тему, дорогая, — тётя Сесили обратилась к Корделии, — надеюсь, у тебя есть красивое платье в сундуке. Послезавтра твой день рождения, и я позаботилась о том, чтобы достать четыре билета в Парижскую оперу.
— Оперу? — с волнением переспросила Корделия.
— Балет «Ромео и Джульетта», — уточнила тётя Сесили. — Надеюсь, тебе не помешает, что мы будем сидеть с семьёй Клермон. Они наши близкие друзья, и их внук тоже проводит лето здесь.
— Это Тео! — воскликнула Корделия с радостью.
— Ты знаешь внука Клермонов? — заинтересовалась тётя.
— Тео — мой друг, — Корделия покраснела. — Он очень добр ко мне и очень умный.
— Ну что ж, значит, вечер обещает быть приятным, — сказала тётя Сесили. — Правда, Сириус?
— Да, — серьёзно ответил он.
Корделия улыбнулась. Она пойдёт в оперу с Тео.
* * *
Тео бродил по узким проходам небольшой книжной лавки.
Никогда в жизни он не думал, что ступит в маггловский книжный магазин, но у Корделии скоро будет день рождения, и он хотел подарить ей что-то особенное.
Во время их визита в музей они наткнулись на картину, которая напомнила ей её любимый фильм.
— «Принцесса-невеста» основана на книге, — вспомнил он её слова. — Давно ищу её экземпляр, но никак не могу найти.
И вот Тео решил отыскать самое красивое издание, какое только найдёт, чтобы подарить его Корделии. Это была уже вторая лавка, в которую он зашёл, и он надеялся, что именно здесь ему повезёт. Он подошёл к девушке за прилавком.
— Добрый день, — поприветствовал её Тео.
— О, британец, — улыбнулась девушка на идеальном английском. — Добро пожаловать! Что ты ищешь?
— Я ищу «Принцессу-невесту», — ответил Тео. — Уже обошёл один магазин, но там сказали, что у них её нет. Это для подарка.
— Ну что ж, ты пришёл в нужное место, — она жестом пригласила его следовать за ней. — Мы пополнили коллекцию романтики 70-х как раз неделю назад. Твоей подруге очень нравится фильм?
— Как ты догадалась, что она смотрела фильм? И что это для подруги?
— Это же «Принцесса-невеста»! Классика для девушек, родившихся в 80-х, не так ли? Многие из нас открыли для себя книгу именно после того, как влюбились в фильм, — она улыбнулась. — И он так нас зацепил, что захотелось прочитать оригинал.
Девушка подвела его к полке с надписью «Романтика».
— Хочешь обычное издание или эксклюзивное? — снова спросила она.
— В чём разница?
— Обычное — в мягкой обложке, только текст, но с красивой обложкой из фильма, — объяснила она. — А эксклюзивное — в твёрдой коричневой обложке с золотым тиснением и красивыми иллюстрациями внутри.
— Беру эксклюзив, — ответил Тео, не раздумывая. Если уж дарить книгу, то пусть это будет особенное издание.
— Хорошо, — сказала девушка. — Хочешь, я его упакую? При покупке книги мы дарим симпатичную закладку.
* * *
Корделия не могла скрыть удивления, получив подарок от Тео.
Она думала, что он не обратит внимания на её слова о «Принцессе-невесте», но ошиблась — он её услышал.
Корделия провела рукой по обложке книги, ощущая текстуру переплёта.
«Ты упоминала, что давно искала эту книгу, и как твой благородный рыцарь, я взял на себя эту задачу.
С днём рождения.
С любовью, Тео.»
Корделия прижала книгу к груди, опускаясь на мягкие подушки, и продолжала улыбаться.
* * *
Как хорошо, что она прихватила с собой нарядное платье. Корделии очень нравилось её платье — в оттенках белого и серого с простым вышитым цветочным узором на передней части, с аккуратными рукавами, дополненное атласными перчатками.
Она собрала волосы в простой пучок. На ней был медальон, подаренный ей крестным на Рождество, и серьги, которые ей подарила леди Блэк.
Наконец, ей предстояло познакомиться с мужем тёти Сесили — Бенедикт был главой отдела мракоборцев Французского министерства магии.
Они прибыли на полчаса раньше в Оперу и направились к назначенной им ложе.
Её крестный объяснил, что Опера Парижа закрыта для магглов лишь в редких случаях, а иногда здание доступно исключительно для магов и ведьм, так как Шарль Гарнье, который её спроектировал, был сквибом, и магическое сообщество использует её тайно от магглов.
Когда прибыли семейство Клермон и Тео, Корделия немного занервничала.
— Дедушка, бабушка, — сказал Тео. Корделия отметила, как красиво он выглядит: в костюме, с немного волнистыми волосами, которые у него всегда были слегка вьющимися. — Позвольте представить вам леди Корделию Поттер, мою дорогую подругу из Хогвартса.
Корделия поприветствовала их должным образом, стараясь скрыть лёгкое волнение.
— Мы много слышали о вас, леди Поттер, — сказал лорд Клермон. — Тео не перестаёт о вас говорить.
Корделия заметила, как Тео немного покраснел.
— Мне очень приятно познакомиться, — ответила Корделия. После представлений они сели.
К её счастью, её место оказалось рядом с Тео, с правой стороны ложи, прямо перед её крестным.
— Я так взволнована, — прошептала Корделия Тео. — Я впервые в опере.
— Тебе понравится, — ответил Тео, взяв её за руку. — Я в этом не сомневаюсь.
* * *
После первого акта у зрителей был десятиминутный антракт. Корделия и Тео гуляли по коридорам Оперы. Корделия потеряла из виду своего крестного, но не волновалась — с ним не могло случиться ничего плохого.
Она не могла оторвать взгляд от потолка. Золотые лепнины на потолке и величественные хрустальные люстры завораживали её.
— Ну, как тебе пока что? — спросил Тео.
— Это великолепно, — ответила Корделия.
Они на мгновение посмотрели друг на друга, и в свете хрустальных люстр Корделия заметила голубые глаза Тео. Она покраснела, когда он нежно коснулся её щеки.
Какой-то импульс побудил её подойти ближе и подарить ему лёгкий поцелуй под сиянием хрустальных люстр, свисающих с позолоченного потолка Оперы Парижа.