




| Название: | Lord of Mysteries |
| Автор: | Cuttlefish That Loves Diving |
| Ссылка: | https://www.webnovel.com/book/lord-of-mysteries_11022733006234505 |
| Язык: | Английский |
| Наличие разрешения: | Запрос отправлен |
«Уильям Сайкс… Управляющий в поместье…» Клейн внутренне повторил полученный ответ, прежде чем перевести разговор в сторону флага и войны Белой розы.
После короткой беседы он вежливо попрощался и вместе с Вальтером и Ричардсоном направился к другим экспонатам. Он продолжил осмотр экспонатов, как будто его предыдущая встреча была совершенно пустяковой, а разговор — чисто случайным.
Когда был уже почти полдень, Клейн, вернувшийся в свою дорогую четырёхколёсную карету, смотрел на проезжающие мимо велосипеды, как вдруг сказал:
— Вальтер, вы, кажется, знаете мистера Уильяма Сайкса?
Вальтер серьёзно кивнул и сказал:
— Я знал его когда-то, когда работал в доме виконта Конрада. Он служил у члена королевской семьи, бывшего графа Ластингса, принца Эдессака.
Он ничего не утаил и подробно описал биографию Уильяма Сайкса.
«Он когда-то был на службе у принца Эдессака? Как ни странно, он живёт неплохо после того, как принц скончался из-за Великого смога Баклунда. Интересно, в каком поместье он управляет… Возможно, он знает какие-то секреты?» Клейн осторожно кивнул и не стал допытываться дальше. Он размышлял, стоит ли ему найти возможность расследовать Уильяма Сайкса.
«Если Уильям Сайкс действительно что-то знает, то фракция королевской семьи не оставит его в покое. Или, возможно, он сам — часть этой фракции. Короче говоря, его расследование будет довольно опасным делом. Нет возможности доверить это дело мисс Маг, Эмлину Уайту или мисс Сио… У мисс Шэррон есть такая возможность, но это может привести к разрушению её спокойной жизни… Лучшим решением остаётся использование Героя-Разбойника Чёрного Императора. Но проблема в том, что до кражи тетради семьи Антигон мои исследования Великого смога Баклунда должны быть лишь поверхностными. Я не должен никого тревожить или приводить к непредвиденным изменениям…» Клейн, казалось, любовался улицами снаружи, но в его голове крутилось множество мыслей.
В конце концов, он решил пока повременить, не желая затрагивать самое насущное для него сейчас дело.
Пообедав и вздремнув, Клейн до самого вечера получал уроки литературного мастерства.
Проводив учителя, он уже собирался отправиться в столовую второго этажа, как вдруг услышал звонок в дверь.
Ричардсон сразу же сделал несколько шагов вперёд, чтобы открыть дверь.
Снаружи стояли два полицейских в чёрно-белой клетчатой форме. Судя по погонам, один из них был инспектором высокого ранга, а другой — сержантом.
— Офицеры, чем я могу вам помочь? — спросил Ричардсон от имени своего работодателя.
Высокопоставленный инспектор был худым человеком. У него были чёрные волосы, спрятанные под козырьком фуражки, и бакенбарды. Он окинул взглядом дом, а затем с улыбкой сказал:
— Я здесь из-за мистера Дуэйна Дантеса. Есть дело, которое касается его и его дворецкого.
— Что за дело? — Клейн медленно подошёл к двери. — Я Дуэйн Дантес.
Представившись, он вежливо спросил:
— Офицеры, как я могу к вам обращаться? Если вопрос хлопотный и займёт много времени, почему бы не зайти ко мне в гостиную. Мы можем обсудить его за чаем.
Другой офицер полиции, сержант, была элегантной дамой. Она явно была заинтересована в том, чтобы принять предложение, и смотрела на высокопоставленного инспектора, ожидая решения своего начальника.
Благодаря Церкви Богини Вечной Ночи в полиции Лоэна было много женщин, но из-за других верований и тенденций в обществе они подвергались определённой дискриминации, когда дело доходило до продвижения по службе и получения должностей. В основном они выполняли канцелярскую работу, и для их карьерного роста существовал невидимый потолок.
Высокопоставленный инспектор улыбнулся и сказал:
— Не надо чая, нам нужно опросить ваших слуг.
Он помолчал, прежде чем перейти к главному вопросу.
— Мистер Дуэйн Дантес, знаете ли вы человека по имени Уильям Сайкс?
— Я познакомился с ним сегодня утром в Королевском музее, — Клейн смутно почувствовал, что произошло какое-то неожиданное развитие событий, и спросил: — С ним что-то случилось?
Высокопоставленный инспектор убрал улыбку и сказал:
— Он умер. Он умер в отеле рядом с Королевским музеем.
— Он мёртв? — Клейн не скрывал своего недоумения и шока.
«Я только что встретил его, а он уже мёртв?»
«Неужели он уже стал мишенью?»
Инспектор серьёзно кивнул и сказал:
— Да, причина смерти довольно сложная, и мы не исключаем возможности убийства.
— А что насчёт его спутницы? — спросил Клейн, нахмурившись. — У него была женщина-спутница, когда я с ним познакомился.
— Эта женщина была его любовницей. Когда она вышла из отеля, Уильям Сайкс был ещё жив. Это может подтвердить обслуживающий персонал отеля, потому что позже они прислали ему красное вино, — инспектор кратко поделился ситуацией и сказал: — После ухода из Королевского музея, куда вы пошли?
— Я сразу же вернулся сюда. Я пообедал, вздремнул и посетил уроки. Это могут подтвердить мои слуги, соседи и учитель литературы, — честно ответил Клейн.
Затем он повернул голову к Ричардсону и сказал:
— Приведи сюда Вальтера.
Вскоре Вальтер спустился со второго этажа в белых перчатках и ответил на аналогичные вопросы.
Получив разрешение Дуэйна Дантеса, два офицера допросили остальных его слуг, но не нашли никаких проблем.
Они не стали задерживаться, вежливо попрощались с ним и навестили других соседей.
На аппетите Клейна это никак не отразилось, и он отправился на второй этаж, чтобы насладиться ужином.
Время пролетело быстро, и остаток его он провёл за чтением книг и газет. Перед сном Клейн любовался пейзажем за окном, ожидая, пока его камердинер Ричардсон уберёт фрукты в комнате.
Вдруг он спросил, не поворачивая головы:
— Что Вальтер делал днём?
— Он был занят различными делами. Он никуда не отлучался, — тихо ответил Ричардсон.
Клейн молча кивнул, не задавая дальнейших вопросов. Он начал подозревать, не перемудрил ли он.
Фух… Он медленно выдохнул, прежде чем лечь в постель.
Посреди ночи духовность Клейна сработала, и он резко проснулся.
Он вскинул брови, встал с кровати, подошёл к окну и слегка отодвинул занавески.
Под тусклым лунным светом фигура осторожно прошла по садовой тропинке, добралась до стены по периметру, а затем перемахнула через неё.
У него был широкий лоб, чёрные волосы и строгие карие глаза. Это был не кто иной, как дворецкий Вальтер.
«Он проворный, и его движения плавные. Если он не обучен, то он потусторонний низкого уровня…» — Клейн наблюдал за происходящим, делая предварительный вывод.
Он видел, как силуэт Вальтера следовал по улицам, пока не добрался до люка, который Хейзел часто использовала для проникновения в канализацию. Тот снял крышку люка, залез вниз и не забыл закрыть крышку.
«Почему все так умело проникают в канализацию? Скорее всего, мистер дворецкий не делал этого раньше здесь, иначе моя духовность предупредила бы меня. Ведь он уходит с моей „территории“… Значит, до того, как стать моим дворецким, он частенько совершал подобные действия в других местах…» Клейн скривил губы, вернулся к своей кровати и достал из-под подушки железный портсигар.
Он приказал Призраку Сеньору следовать за Вальтером, желая посмотреть, что тот задумал.
«Надеюсь, он не превысит 100 метров, иначе мне придётся войти в канализацию…» подумал Клейн и вернулся к щели в занавесках.
Его марионетка, Сеньор, немедленно использовал таинственную связь между различными зеркалами, чтобы перепрыгнуть к фонарю рядом с люком, а затем через сам люк бесшумно последовал за Вальтером.
Клейн увидел, что, пройдя десять метров вперёд, Вальтер свернул в более уединённый и тёмный проход. Стены покрывали всевозможные мхи и грязь.
Внезапно дворецкий остановился и сказал кому-то:
— Почему ты была так опрометчива? Почему ты не подождала более подходящего случая?
Вскоре слабый и немного хриплый женский голос ответил на вопрос Вальтера.
— Это была лучшая возможность. Как только он вернётся в поместье, неизвестно, когда он снова выйдет.
— Но почему ты так серьёзно ранена? — сказал Вальтер со вздохом беспокойства.
Женский голос насмешливо ответил:
— Уильям Сайкс сильнее, чем мы могли себе представить. Возможно, только так он может соответствовать своей тайной личности. Независимо от этого, я наконец-то получила подсказки. Спустя столько времени у меня наконец-то появился шанс приблизиться к истине.
— Тебе не нужно было быть такой опрометчивой, — Вальтер замолчал.
Слабый женский голос усмехнулся и сказал:
— Я уже продала свою душу злому богу. Единственный смысл жизни — это месть.
Вальтер вздохнул и сказал:
— Продолжай прятаться здесь. Я буду готовить для тебя еду, пока ты не поправишься. Если не будет никаких происшествий, используй старый метод, чтобы связаться со мной.
Слабый женский голос помолчал некоторое время, а затем сказал:
— Когда он был жив, у него было много подчинённых, которые утверждали, что преданы ему. После его смерти мало кто помнит о нём и готов рисковать жизнью ради него. В этом плане ты удивил меня больше всех.
— Он первый дворянин, который так ко мне относился, и он тот человек, которому я действительно предан, — ответил Вальтер глубоким голосом.
Услышав разговор через свою марионетку, Клейн смутно понял всю историю.
«После смерти принца Эдессака несколько его верных подчинённых расследовали правду о его самоубийстве. Вальтер был одним из них. Однако в основном он занимался сбором поверхностных сведений, а также использовал свою личность для оказания помощи… Возможно, это и есть тот новый поворот, о котором говорил Арродес…»
Клейн немедленно заставил Сеньора стать невидимым, после чего тот проник в укромный проход и увидел, что Вальтер с кем-то разговаривает. Его фигура загораживала одетую в чёрное женщину, которая сидела на земле у стены. Её лицо было несколько бледным.
Услышав слова Вальтера, женщина издала смешок и посмотрела в сторону входа.
— Тебе пора уходить. Не попадайся другим.
Она повернула голову, позволяя Клейну увидеть её. У неё было округлое лицо, узкие глаза, мягкая и утончённая манера. В глубине она казалась милой, и это была выдающаяся красавица, с которой Клейн был «знаком».
«Трисси!»
«Трисси Чик!»






|
Чик, да? Не нравится мне переводчица...
|
|
|
По_Читатель_Книг
Вы не поверите... х) |
|
|
Lady Cheekпереводчик
|
|
|
1 |
|
|
По_Читатель_Книг
Это вы просто не распробовали :) 1 |
|
|
2 |
|
|
По_Читатель_Книг
Вкус действительно хорош. 1 |
|
|
Тегуй
Ну думаю если в переводе нет благородных сангвиников, то уже не так плох 1 |
|