Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
Мраморные ступеньки ничем не напоминали о прошлом. Когда-то на их месте лежали вонючие деревянные настилы, под которыми бегали жирные наглые крысы, которые никого не боялись, как и большинство местных жителей. Заходить сюда просто так отказывались все без исключения полицейские. Правительство пыталось снести этот жуткий район, близнец Дыры, десять лет, но каким-то чудом местная мафия раз за разом умудрялась отстоять эту гигантскую фабрику по производству шлюх, наркоманов, убийц, отморозков и людей с покалеченной с самого рождения судьбой.
Двадцать лет назад один хороший полицейский, только возглавивший отдел по борьбе с организованной преступностью, взял местную группировку. Крупная операция, планировавшаяся год, держалась в строгой секретности, и стала новостью для властей. Подкупленным политикам пришлось промолчать, зато сторонники уничтожения этой выгребной ямы, достигшей размеров небольшого городка, лучились от счастья. Отдел наградили медальками, а полицейского взяли на заметку, и он дослужил свой срок в статусе капитана, так и не поднявшись выше. Теперь уже пенсионер Фу Лонгвэй предпочитал прогуливаться по огромному парку, выращенному на месте его былого триумфа, и играть в сёги с местными стариками.
Лин остановился у пруда, где в беседке велась битва в сёги. Один из пожилых мужчин был красный от перенапряжения, и, если прислушаться, можно было услышать, как скрипят его мозги. Противник краснолицего, крепкий пожилой мужчина в дурацкой панамке, заметил Лина, кивнул ему, но даже позы не поменял.
Лин знал, что господин Фу таков. Он не начнёт нового действия, не закончив предыдущего.
Лин отвернулся, принялся наблюдать за стаей раскормленных фламинго. Птицы видели в людях больше прислугу, чем опасность, оттого вели себя более чем раскованно.
— Лучшее средство долголетия и здоровья — регулярное хобби. Даже если мир рушится, взрываются города, погибают люди… Нужно час в день сесть и отдаться своему увлечению, полностью сосредоточившись только на нём. Тогда сознание освободится, и, вернувшись к проблеме, ты увидишь её иначе.
— Добрый день, господин Фу.
— Добрый день, Земин. — Наставник всегда звал его по имени, хотя всем остальным хватало фамилии. — Излагай, не просто так же ты пришёл.
— Мне нужна твоя помощь, — сказал Лин и добавил, — учитель.
— А я-то всё надеялся, ты встретишь хорошую женщину, полюбишь её и позовёшь меня на свадьбу, но каждый раз ты просишь совета по работе, а не по любви.
Фу Лонгвэй хитрил. Он любил вспомнить былые деньки и охотно помогал, низведя дело всей жизни в хобби.
Лин вспомнил влажные губы Тессы, рефлекторно облизнулся и признался:
— В том-то и дело, учитель. Я встретил женщину.
— Когда свадьба? — ухмыльнулся Фу.
— Это Тесса Дижон.
Фу Лонгвэй медленно стащил панамку, обнажив стильно подстриженную голову и разом помолодев. Он до сих пор каждый день бегал и занимался борьбой, а стариком прикидывался. Лину иногда казалось, что он понимает — зачем. Враги любят наблюдать слабость сильных когда-то противников, а по-настоящему сильному не стыдно казаться слабым.
Господин Фу провёл рукой по бородке и бесстрастно сказал:
— Неожиданно.
Птицы в пруду чистили розовые перья. Тонкие, почти невидимые издалека ноги делали их нереальными — казалось, птицы парили над прудом без помощи крыльев. Солнце каталось по тёмной воде.
Господин Фу снова заговорил:
— Ты видел, как взлетает фламинго?
Лин помотал головой.
— Они машут крыльями и будто на цыпочках бегут по воде. Если птица одна -выглядит глупо, даже нелепо, но когда таких птиц десятки, это прекраснейшее зрелище. Сейчас они сытые, им тепло и не страшно. Они тяжелые и ленивые. Если кто-то один пытается взлететь, он выглядит идиотом среди своих товарищей. Ты — такой фламинго.
— Значит, мне нужная стая?
— Тебе нужна стая. И тебе нельзя взлетать первым: первый рискует быть убитым.
— Риск оправдан.
— Я, наверное, ошибся. — Фу Лонгвэй почесал переносицу. — Ты не один полетишь, а с этой женщиной. Вы оба ничего не бережёте, даже себя. Она подходит тебе, эта Тесса Дижон. Какая она на самом деле? Девочка, поднявшая на уши весь город?
— Она… — Лин захлебнулся словами, а потом нашёл то самое, нужное, — живая.
— Это хорошо. Я помогу вам, Земин.
Они шли по кафельному полу. Дешёвая плитка потрескалась, а швы потемнели, зато звук до сих пор был гулкий — каждый шаг, как гром. От сырости штукатурка на стенах потрескалась и кое-где начала осыпаться.
Фу Лонгвэй остановился у тяжёлой двери, постучал, а потом надавил на ручку.
Девушка-секретарь вежливо улыбнулась, узнав посетителя. Господин Фу, кивнув, передал ей два пропуска и пересёк приёмную. Лин последовал за ним.
Беззвучно открылась ещё одна дверь в кабинет, в котором за гигантским офисным столом скрючился над стопкой бумаг маленький сухонький старичок. Господин Фу подкрался к нему и щёлкнул пальцами по сверкающей макушке. Старец взвизгнул и подскочил.
— Привет, Ксяози, — хихикнул господин Фу.
— Небо всеблагое, Лонгвэй! Ты ещё тише зайти не мог? Я чуть не обгадился, — возмутился Шен Ксяози. Господин Шен. Важная шишка, партийный функционер, бывший полицейский.
— Памперсы пора носить, — хмыкнул наставник. — Вспомним былое? Хорошо же получалось.
— Двадцать лет назад. С тех пор мир изменился.
— Нет. — Фу Лонгвэй нахлобучил на голову панамку, надвинул её на глаза и важно произнёс. — Мир остался прежним, только гаджетов стало больше.
Шен Ксяози откинулся на стуле, изучая гостей.
— Привет, Лин.
— Здравствуйте, господин Шен. Прослушки нет?
— Обижаешь.
— Ксяози — старый параноик, — мерзким голосом сообщил учитель.
— Сам такой, — огрызнулся старик.
— Семь наёмных убийц. Имею право.
— И где они?
— Убивать плохо. — Фу Лонгвэй сел в кресло и покрутился, как маленький.
Лин уселся на подоконник, чувствуя себя школьником рядом с этими бешеными мастодонтами. Шен Ксяози смахнул что-то с лысой головы и, щёлкнув пару раз шариковой ручкой, заскрипел:
— Ну что, бродяги, выкладывайте, зачем пришли. Один в отставке, другой в отпуске — но нет, не сидится на задницах ровно…
— Запевай, Лин. — Наставник махнул рукой, словно дирижёр.
Лин прочистил горло и стал плести свою историю:
— Три года назад я познакомился с Тессой Дижон. Она тогда была правой рукой Аптекаря и по совместительству нянькой его младшего сына.
— И сколько было лялечке?
— Двадцать.
— Бесполезный хлам, половину жизни состоял на учёте, — добавил Фу Лонгвэй.
— Именно, — кивнул Лин и спрыгнул с подоконника.
Очень хотелось где-нибудь почеркаться. Шен Ксяози понял порыв, кивнул на шкаф, полностью закрывающий одну из стен. Лин двинул в сторону одну из дверей, за которой пряталась старорежимная грифельная доска с парой кусков мела на узенькой полочке. Лин размашисто написал год чуть выше своего роста.
Фу Лонгвэй выдал краткую справку:
— Младший сын Аптекаря тот ещё ублюдок был. Ему шили несколько изнасилований, убийство, разбойное нападение и побои, но состава преступления всегда не хватало: все жертвы забрали свои заявления. Неоднократно ловили на хранении дури, но дозы были совсем мизерные, и его выпускали под залог.
— Когда господина Фу сняли, я перешёл на работу под прикрытие, и меня направили к Химику, — продолжил Лин. — Тогда мы с Тессой завязали довольно близкое знакомство: она спасла мне жизнь, хотя могла этого не делать. В то время Аптекарь решил убрать Тессу: она наглела, заимела слишком большое влияние, много знала, начала подминать бизнес под себя… Тесса подготовилась, забрала копии всех финансовых операций, адреса складов, базу данных поставщиков, распространителей, пароли, явочные квартиры, поезда. Даже имена посредников, хоть раз работавших на Аптекаря. С этой информацией мы можем брать его хоть сейчас, хватит на тройную порцию свинца.
— Но в полицию, как я догадываюсь, она этот портфельчик не понесла, — заключил Шен Ксяози.
— Нет. Выдав себя погибшей, Тесса переметнулась к Химику. Тогда мы взяли Летописца, и Химик быстро занял его нишу. Как я выяснил, не без помощи Тессы. Аптекарю за предательство Тесса заплатила, убив его младшего сына. Мало кто по нему плакал, мне думается.
Лин продолжил свою табличку в хронологическом порядке. Оба мастодонта очень внимательно его слушали.
— Почти два года всё было довольно тихо. Тесса не светилась, работая на Химика, Химик процветал, отбил у Аптекаря кое-какие территории. А потом дочка Химика вдруг познакомилась с сыном Аптекаря. Девчонка она абсолютно обычная, не избалованная, даже не знает, каким бизнесом занимается отец. Аптекарский наследник на неё запал, предложил выйти за него замуж. Тессе пришлось снова сматывать удочки и собираться в дорогу, только в этот раз в портфельчик легли документы и Химика тоже.
— Непруха. — Шен Ксяози постучал ручкой по столу и глянул на часы.
— Торопишься? — удивился Фу Лонгвэй.
— Хронометраж веду. Продолжай, Лин.
— Она собиралась покинуть страну, но ей опять не повезло. Случайно попала на фотку, которую дочь Химика вывесила в соцсети. Говорит, через пару дней началась облава, и это совпало с днём моего отъезда.
— Им очень повезло, что ты собрался уезжать. Они не могли долго ждать, пришлось торопиться, — сказал учитель. — Мы считаем, что в полиции на них работает мой преемник, Донг Ливей. Он неожиданно занял должность, которую все пророчили Земину. Вполне возможно, что есть кроты и выше.
Господин Шен вытащил гигантский носовой платок и протер им шею.
— На твоём месте, Лонгвэй, может сидеть либо псих, либо тот, кто работает на организации, которые должен ловить. Ты умница, Лин, что ушёл оттуда. В убойном спокойней.
— Ага. — Лин подавил смешок.
— Ладно, что вы хотите от старой министерской крысы? Я уже пятнадцать лет не работаю в полиции. Мне хватило одной заварушки с Фу, чтобы понять, что мир можно менять и другими способами. Трагическую историю я выслушал, теперь что-нибудь более вещественное. Например, документы? Я могу их посмотреть?
— Конечно. — Кивнул Лин. — Секунду.
Сай явно ждал звонка, трубку взял с одного гудка и выразил абсолютную боевую готовность. Шен Ксяози продиктовал адрес, считавшийся защищённым. Впрочем, на взгляд господина Шена лучшей защитой от хакеров было старорежимное архивное хранение — за сейфовыми дверями, с вооружённой охраной, двадцатью суперсовременными замками и одним амбарным, весом эдак на полкило.
Через минуту пискнуло уведомление о входящем письме. Внутри была пара файлов с именами недобросовестных сотрудников полиции и ссылка на внешнее хранилище, куда Сай намеревался залить всю остальную информацию. Старики уткнулись носом в монитор и, тихо переговариваясь, быстро просмотрели файлы, пока скачивалась остальная информация.
Шен Ксяози поднял голову и, прищурившись, зыркнул на Лина.
— Это всё прекрасно, Дижон — золотая жила. Возникает два вопроса. Первый: с какой целью она решила сдать это богатство? Денег она за это не получит, да и послужной список у неё…
— Я уже говорил с ней об этом. Она крепко обиделась на бывшего босса, и теперь хочет утопить его прежде, чем он доберётся до неё. Кроме того, она наверняка подкорректировала файлы так, чтобы убрать любые упоминания о себе. Других доказательств о её причастности к деятельности наркокартелей у нас нет. Зачем ей тогда амнистия?
— Допустим, так. Тогда другой вопрос: а какой у тебя интерес в этом деле? Я знаю, что ты маньяк-трудоголик, но и не верю в чистый идеализм.
Лин, чувствуя, что копает себе могилу, вздохнул и ответил:
— Я ей должен. Она спасла мне жизнь, помните?
— В отчётах по делу, над которым ты тогда работал, не было ни слова об этом. Почему?
Лин не посмел бы соврать чиновнику — но и правду сказать тоже не мог. Оставалось лишь стоять у доски с испачканными мелом пальцами, словно провинившийся школьник, и молчать, делая своё положение ещё хуже, чем оно было.
Наставник, не в силах наблюдать за мучениями протеже, сжалился, склонился к уху старого друга и шепнул что-то. Одно слово — имя, может быть. Нечто, похожее на сочувствие, проявилось на лице Шена Ксяози.
— Идиоты — они во все времена идиоты, — заскрипел он. — Тебе повезло, парень. Я ещё могу закрыть глаза на подобного рода связи с криминальным миром. Будь на моём месте кто-то другой, ты мигом вылетел бы из полиции, а может, и под трибунал пошёл бы. Но в любом случае: если ты рассчитывал по итогу этой заварухи получить место, где сейчас греет задницу продажный Донг — закатай губу обратно. Посидишь на нынешней должности чуть дольше положенного, а мы будем за тобой пристально следить. Просто на всякий случай.
— Я не рассчитывал, — соврал Лин. — Я вообще в отпуске, забыли? Официально меня нет в Городе.
— Нет так нет, — проворчал Шен Ксяози и, схватившись за телефон, стал раздавать распоряжения проверенным людям.
В кармане зажужжал телефон. На экране высветился номер Сая. Лин, вдруг ощутив беспокойство, ткнул на зелёную иконку.
— Она сбежала, — с ходу бухнул Сай. Голос его звучал гулко, с эхом.
— Что? — опешил Лин. — Сбежала? Куда ты смотрел?
Чёрт возьми, следовало ожидать, что так оно и будет. Тесса была слишком тихой, слишком покорной.
— Я отлить пошёл, — нервно хихикнув, пояснил Сай, — а выйти уже не смог. Она меня заперла и сбежала.
Лин вцепился в волосы на затылке и покосился на старцев, с любопытством наблюдающих за его терзаниями.
— Она сказала, что знает, где держат «принцессу», — добавил Сай. — Там сын Аптекаря живет, я тебе скину адресок. А ещё просила передать, что не откажется от твоей компании. Слушай, а чего Дижон так накрыло? Что это за девка на фотке была?
— Всё потом, — рыкнул Лин. — Адрес давай.
Сай прервал разговор, и телефон тут же вякнул, получив сообщение.
— Что, прекрасная дама в беде, и рыцарь должен её спасти? — поинтересовался Шен Ксяози.
— Нет. — Покачал головой Лин, высчитывая маршрут. — Нужно остановить рыцаря, пока того не сожрал великан.
— Тогда вали отсюда, — сказал наставник. — Иди, спасай свою красотку, и постарайся не запороть нам операцию.
— Иначе из отпуска можешь не возвращаться, — добавил господин Шен.
Последняя фраза донеслась до Лина, когда он быстрым шагом пересекал приёмную.
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |