Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
— Глядите, море вернуло прежний цвет! — радостно закричал Аллигатор Джек, первым заметивший происшедшие вокруг перемены. — И зыбь появилась!
— Похоже, юнге удалось разобраться с причиной этого наваждения. Не зря я принял его в свою абордажную бригаду, — заявил Генри, который бережно протирал клинок своей страшной сабли.
— Только где он сам? — проворчал Грег.
Головы всех остававшихся на ногах пиратов повернулись в сторону скал.
— Капитан, тянувшая нас на скалы сила исчезла, и якорные цепи тащат корабль в море. Смотри, бушприт уже не достаёт до скалы несколько саженей! — окликнул Грега Скип. — Если парень вернётся, то он не сможет перебраться обратно. Надо спускать шлюпку, чтобы дождаться его у скалы и доставить на борт.
— А чего ждать? Лучше пойти на шлюпке в самую серёдку и забрать юнгу. Вдруг он ранен или убит, — предложил Аллигатор Джек.
— Если он убит, то зачем тратить время? Надо смываться отсюда, пока море снова не превратилось в смолу! — возразил ему Френсис.
Пираты загалдели и заспорили.
— А ну, тихо!!! — рявкнул капитан так, что все мигом заткнулись, а некоторые от неожиданности испуганно втянули головы в плечи, хотя только что отважно бились с порождениями некромантии. — Значит, так! Скип, бери ещё двух парней, спускай шлюпку и дуй за юнгой. Остальным — раненых перевязать, напоить целебными зельями и перенести в рубку. Дохлятину и мусор выкинуть за борт. Палубу отдраить. Затем готовиться к отплытию. Генри, распредели людей! А мы с Полли пойдём досыпать. Да, дружок? — проворковал Грег уже совсем другим тоном, бережно достав из-за пазухи ненаглядного мясного жука.
— Смер-рть... Смер-р-рть отступила, — проскрипел в ответ Полли, и в голосе его Зелине послышалось разочарование.
* * *
Когда шлюпка со Скипом, Аллигатором Джеком и Брендоном на борту углубилась в скалы, то Зелина, невидимой сидевшая на носу судёнышка, вдруг вспомнила, что она вообще-то призрак. Жрица легко соскочила на поверхность воды и побежала по ней туда, где видела Рена в последний раз.
Зелине не составила труда подняться по скале до того места, куда упиралась уложенная парнем доска. Здесь, как выяснилась, скала раздваивалась, образуя нечто вроде ворот, от которых начинался естественный каменный мост. Жрица, не задерживаясь, поспешила по его неровной поверхности.
Мост привёл её к другой скале, куда более широкой и основательной, чем все остальные. Вокруг неё спиралью вилась едва приметная тропа. Зелина побежала по ней, дважды обогнув скалу и поднявшись до её середины с противоположной от моста стороны. Здесь тропа заканчивалась тёмным и узким зевом пещеры.
Зелина без колебаний вошла внутрь и настроила зрение, чтобы хорошо видеть в полумраке. Внутри пещера оказалась довольно просторной, а её своды терялись в темноте высоко вверху. Угольно-чёрные стены были исписаны вертикальными рядами неизвестных жрице рун, выведенных чем-то красным.
В углу громоздились странные приспособления. Одно из них представляло собой деревянное кресло, сиденье и спинка которого щерились многочисленными железными шипами, длинными и очень острыми. Второе напоминало раздвижной верстак столяра, только на его крышке имелись зажимы для рук и ног. На «верстаке», словно чтобы исключить любые сомнения насчёт его назначения, лежал человеческий скелет. Рядом с этими необычными предметами мебели виднелась сфера рунного стола архаичной, даже с точки зрения Зелины, конструкции.
Жрица оторвалась от созерцания зловещей обстановки пещеры, повернулась в другую сторону и, наконец, заметила Рена. Парень лежал в груде костей и не подавал признаков жизни. Рядом грудилась какая-то кучка чёрного тряпья.
Зелина бросилась к ученику.
— Рен! Рен, ты жив? — воскликнула она, осматривая многочисленные повреждения его слишком лёгкого для серьёзного боя доспеха, раны, кровоподтёки и неестественно вывернутую руку. В ответ парень лишь глухо застонал.
Не жалея магической энергии, жрица влила в избитое тело ученика одно за другим несколько исцеляющих заклинаний, остановив кровь, вытекавшую из многочисленных ран. Затем правильным образом совместила кости сломанной руки и снова применила целебную магию.
Наконец, Рен очнулся, поднялся на ноги, но сделал всего пару шагов, а потом без сил опустился на пол и привалился спиной к стене. На его смертельно бледном, перепачканном кровью лице появилась слабая улыбка.
— Зелина... — проговорил он. — Ты меня нашла.
— Да! И к счастью, живым! — не смогла сдержать чувств жрица. — Но ты потерял слишком много крови. Раны я зарубцевала, руку вправила и срастила кость. К тому же, тебя поддерживает орочий камень на твоём доспехе. Но чтобы восстановить силы, тебе потребуется время, зелья и хорошая еда.
— Если капитан Грег ещё не уплыл, то у меня всё это будет... Надо только встать и вернуться на корабль.
— Не вставай! Никто тебя не бросит. Лодка уже должна быть рядом, — успокоила его жрица. — Что здесь было?
— Некромант. Очень старый и лет сто как дохлый. Мы с ним даже немного поболтали, — снова улыбнулся Рен и указал на то, что Зелина приняла за кучку тряпья: — Вон он валяется... Ещё дохлее прежнего.
— О! И что он сказал?
— Ему надо было зачем-то попасть на Южные острова... Но его разыскивали служители Инноса, а потому ехать на обычном судне он не мог. Договорился с пиратским капитаном... Шершавая Нога его звали. Некромант хорошо ему заплатил, — то и дело останавливаясь, чтобы собраться с силами, начал рассказывать Рен. — Но пирату показалось мало. Во время остановки у этих скал он заманил некроманта сюда и ударил в спину. Тот из последних сил прочитал заклинание и начал превращаться в нежить... Капитан успел вернуться на корабль и поднять паруса. Тогда некромант послал ему вслед какое-то проклятье... Не знаю, какое именно. А сам он остался здесь. Когда мимо проходило какое-нибудь судно, эта ходячая мумия затягивала его на скалы и топила... А моряков превращала в нежить.
— Но как же ты с ним справился?
— С трудом. Магию с твоих свитков некромант отразил. Стрелы и шпага его не брали... И он всё время призывал нежить, приходилось отвлекаться, — ответил Рен, помолчал немного, переводя дух, потом закончил: — В итоге я всё-таки пробился к нему. Вырвал у него посох с магическим камнем на навершии и треснул им ублюдка по гнилой черепушке. Он сразу издох во второй раз. Но и мне досталось...
Снаружи послышались приглушённые голоса. Затем у входа вспыхнул факел. Зелина снова стала невидимой и отступила в сторону.
— Рен, ты живой?! — разглядев парня, бросился к нему Скип.
— Как видишь, — всё ещё слабым голосом отозвался тот.
— Ну и наворотил ты здесь дел, приятель! — подняв повыше факел и оглядевшись, с одобрением произнёс Аллигатор Джек. — Как же тебе удалось выжить?
— Был с собой сильный свиток исцеления. Использовал в последний момент.
— Ты молодчина! — торопливо осмотрев его, сказал Скип. — Идти сможешь? Брендон, помоги!
Вдвоём они подняли Рена на ноги.
— Только недавно справил себе новую одежду, а из-за тебя она теперь вся будет в кровавых пятнах! — с досадой проворчал Брендон.
— О, простите, госпожа фрейлина! Кажется, я запачкал ваше лучшее платье, — съязвил в ответ Рен.
Скип и Аллигатор Джек зашлись смехом. Брендон сначала нахмурился, но потом не выдержал и тоже расхохотался.
— Когда поправишься, юнга, я надеру тебе уши, — пообещал он.
— Когда поправлюсь, то кто ещё кому что надерёт! — не остался в долгу Рен. — Только сначала дотащите меня до корабля.
Со смехом и шутками они повели парня к выходу. Аллигатор Джек ненадолго задержался, чтобы обшарить пещеру в поисках добычи, но ничего достойного внимания не обнаружил и поспешил следом.
Спуск со скалы по узкой неровной тропе занял у пиратов немало времени. Когда они, наконец, добрались до шлюпки, Зелина уже ждала их там. Правда, никто кроме Рена об этом даже не подозревал.
* * *
Несколько дней спустя пиратский корабль бросил якорь в небольшой бухте у западного берега таинственного острова Питхорм. Грег высадил большую часть команды на берег и велел строить возле пляжа хижины для нового лагеря. Сам с несколькими людьми вернулся обратно на случай, если с моря появится какая-то опасность.
Большинство оставшихся с капитаном на корабле были вполне довольны, что не приходится махать топорами и таскать брёвна на берегу. Лишь Брендон ворчал и всё время жаловался на отсутствие свежей еды и просился отпустить его на берег, чтобы он мог поохотиться и набрать свежей зелени. В конце концов, старый морской волк так достал своим нытьём капитана, что тот разозлился и временно назначил его поваром вместо прежнего, который потерялся невесть где во время бурных событий последних месяцев. То ли сбежал, то ли утонул вместе со старым кораблём Грега и частью команды. За мясом же отправили опытного в охотничьих делах Аллигатора Джека.
Рен первые после прибытия на Питхорм дни валялся в койке или, едва переставляя ноги, бродил по палубе. Полученные от проклятой нежити раны ещё давали о себе знать, несмотря на целебный орочий камень и усилия Зелины, которая была хоть и опытной, но всё же жрицей, а не целительницей. К тому же, к концу плавания усилился ветер, который вызвал значительное волнение, уложившее Рена с очередным приступом морской болезни. Да к тому же парень в надежде взбодриться как-то заглянул к занявшему корабельную лабораторию Сэмюэлю. Старый самогонщик напоил его каким-то отвратным пойлом, чем только усугубил состояние Рена.
Зелина на берег пока не спускалась. Остров ей определённо не нравился. От угрюмых береговых скал, дремучих древесных крон и развален приземистой башни на утёсе возле бухты — от всего веяло чем-то недобрым и тёмным. Но это не было действующее и бодрое зло, как в морской ловушке старого некроманта, из которой их всех вызволил Рен. Здесь же зло будто уснуло, растворившись в камнях, воде и прибрежном песке. Уснуло, но никуда не ушло, а терпеливо подстерегало неосторожного, который решится потревожить его многовековой сон.
Наконец, когда наступило очередное утро, Рен, всё ещё не до конца окрепший, но уже вполне здоровый, выбрался на палубу и достаточно бодрым шагом направился на мостик, где, глядя в морскую даль и размышляя о чём-то своём, стоял Грег. Зелина тенью скользнула следом.
— Наконец-то лицо твоё порозовело, юнга! — заметив Рена, вышел из задумчивости капитан. — Мы уже трое суток, как встали на якорь, а ты целыми днями бродишь по палубе, словно зомби. Однако не бери в голову! Даже слабый шторм свалит всякого, кто часто наведывается к Сэмуэлю, — засмеялся он.
— Да, с отравой Сэмюэля надо завязывать, — улыбнулся в ответ Рен и пристально вгляделся в береговые скалы, будто впервые увидев их только теперь. — Что-нибудь можно разглядеть на острове? — с нетерпением спросил он.
— Довольно неприветливое местечко. Берега скалистые и обрывистые почти повсюду, только в этой бухте и на северной оконечности есть небольшие пляжи. Скип в первый же день поднял парус на шлюпке и устроил рейд вокруг острова. На восточном берегу есть пирамида и ещё какое-то строение. Выглядит всё, как в руинах зодчих возле нашей прежней стоянки, мы попали отнюдь не на первозданный остров, — поделился наблюдениями Грег. — Кстати, Полли тут не нравится. Едва мы сошли на берег, он начал проситься обратно на корабль, — негромко добавил он.
— А где все? — спросил Рен, бросив взгляд на палубу, на которой оставались лишь двое или трое пиратов.
— Большинство парней я отправил на строительство постоянного лагеря. Яркендар был идеальным прибежищем для нас много лет, но, благодаря бандитам, водным магам и ещё... кое-кому уже любая подёнщица с фермы знает о нас, — проворчал Грег и, покосившись на Рена, добавил: — Если уж дошло до того, что любой балбес из Хориниса может спокойно стоять перед воротами моего лагеря и проситься на службу, то однозначно нужно менять базу, пришла пора искать другое место для отдыха.
Рен, совершенно не обиделся на капитанскую подколку, лишь едва заметно усмехнулся.
— Этот остров идеально подходит в качестве тайного убежища. Никакие орки или паладины не отыщут нас здесь, — продолжал делиться капитан рассуждениями, которые, видно, вынашивал не первый день. — Кстати, Скип частенько появляется на борту, привозит новости и свежее мясо от Аллигатора. Но если не терпится, можешь вызвать его этим рожком, и он отвезёт тебя на берег, — протянул капитан Рену небольшой инструмент, похожий на раковину моллюска, но сделанную из меди. — Если, конечно, Скип не отсыпается после пьянки. Тогда только вплавь, — ворчливо добавил Грег.
Рен с пониманием кивнул.
— Да, чуть не забыл! Поскольку благодаря тебе мы отыскали этот остров и добрались до него живыми, то ты честно заслужил вооружение получше, — добавил Грег. — Моряк из тебя, правда, пока тот ещё, но у тебя всё впереди. Так что забеги к Кендрику, пусть выдаст тебе бригандину получше и всё что полагается взамен твоих лохмотьев.
Обрадованный Рен умчался, даже забыв поблагодарить капитана. Впрочем, тому было всё равно. Тем более, что вскоре парень предстал перед Грегом снова. Его доспех поблёскивал отполированными до блеска заклёпками и лоснился дорогой тканью. Зелина обратила внимание, что корабельный кузнец даже успел закрепить магический камень из подземелья орков на новом снаряжении Рена. Видно, получил распоряжение заранее и подготовил прочную железную оправу.
— Выглядишь как заправский лихой рубака, юнга! — одобрил его внешний вид Грег.
— Какие будут приказания, капитан? — вытянувшись по струнке, осведомился Рен.
— Красиво спросил, якорь тебе в глотку! Объявляется поиск сокровищ, мой мальчик! — обрадовал парня одноглазый. — И хотя теперь в нашем распоряжении всё время мира, но обустройство лагеря сейчас на первом месте. Так что и на этот раз тебе придётся справляться в одиночку. Как только нароешь чего, сразу же дуй на корабль с докладом.
— Будет исполнено, капитан! — заулыбался Рен, который явно только и мечтал о том, чтобы поскорее оказаться на берегу загадочного острова.
Парень подошёл к борту, достал полученный от Грега рожок и, поднеся к губам, извлёк из него оглушительный звук, который далеко разнёсся над морем. Долго вглядывался в береговую линию и, лишь заметив отошедшую от полосы прибоя шлюпку, поспешил в рубку, чтобы прихватить какие-то вещи.
По пути завернул на камбуз — видно, решил заодно взять и еды на дорогу. Там он обнаружил Брендона, который повязал поварской передник поверх щегольского одеяния и, ругаясь сквозь зубы, обжаривал что-то на большой сковороде. Под подволоком клубился густой чад.
— Эй, что это ты здесь делаешь? — спросил Рен.
Брендон снова выругался, на сей раз в полный голос, а потом раздражённо ответил:
— Кашеварю для вас, бездельников!
— Ты — кашевар?! Я сейчас лопну от смеха! — расхохотался Рен.
— Эй, не я это придумал! — проворчал Брендон. — Наш кок утонул вместе со старым кораблём. А стоило мне пару раз пожаловаться на еду, как Грег навесил на меня эту обязанность.
— Могу ли я послужить подручным у фрейлины? — со смехом спросил Рен.
— Захлопни пасть! — огрызнулся Брендон. — Но, если и в самом деле решил помочь, то можешь притащить с острова свежего мяса. От Аллигатора Джека давно ничего не поступало.
— Ну что ж, если попадётся какая-нибудь дичь...
Затем Рен вспомнил, зачем пришёл, прихватил что-то из провизии, после забежал в кубрик и помчался на палубу. Однако по пути его остановила Зелина.
— Рен, постой! — окликнула она его, проявляясь в полутёмном проходе.
Парень проскочил сквозь призрачный силуэт жрицы и лишь после этого смог остановиться.
— Я собираюсь на берег. Ты со мной? Или решила остаться здесь? — спросил он.
— Ну уж нет! Не для того я покинула Яркендар, чтобы гнить в трюме пиратского корабля, — капризным тоном ответила Зелина. — Питхорм начали осваивать, когда я уже завершила свой жизненный путь. Но это яркендарская колония, а потому здесь обязательно должна быть библиотека, в которой наверняка можно найти какие-то сведения об истории этого острова. Скорее всего, она располагается в Доме учёных.
— Тогда идём скорее! Скип, наверно, уже прибыл.
— Нет, лучше я подожду, пока ты отыщешь библиотеку, — возразила Зелина. — Этот остров пропитан чем-то недобрым, не хотелось бы случайно добавить к уже висящему на мне проклятию ещё одно. Тебе тоже следует быть осмотрительнее.
— Хорошо, буду глядеть в оба.
— Тогда — быстро на поиски! Я здесь долго не выдержу.
— Туда и сразу назад! — пообещал Рен и выскочил на палубу.
Скип как раз прибыл и налегал на вёсла, разворачивая шлюпку так, чтобы подогнать её точно к трапу, свисавшему с обращённого к берегу борта.
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |