Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
После коронации главы Домов стали подходить, чтобы выразить свою преданность. И первым был герцог Мандор, глава Дома Всевидящих. Мерлин кивнул ему. Последние несколько дней бедняга только и делал, что пытался улизнуть от старшего брата, замучившего его своими инструкциями и советами… я улыбнулась, когда Мандор почтительно коснулся губами моей руки. Королевская кровь и королевское воспитание… приятно общаться с такими вежливыми и умными лю… демонами.
— Позвольте представить графа Лестера из Дома Всевидящих, моего сына.
Вот и Лестер, уменьшенная зеленоватая копия своего папы… глаза, словно два окна в зимнюю ночь, обрамлённые инеем ресниц... мальчик низко склонился перед Мерлином.
— Ваше величество… позвольте выразить своё почтение и поднести подарок по случаю вашей коронации.
Он поднял голову. Я увидела что-то блестящее на его шее.
— Фракир! — вырвалось у Мерлина. — Как она…
— Она чуть меня не придушила. Но мы успели договориться, — спокойно пояснил Лестер. Он вытянул вперед руку, и эта блестящая штука появилась из рукава и, извиваясь, струйкой стекла по тонким пальцам. Мерлин подхватил её — что-то среднее между верёвкой и цепочкой, — она обвилась вокруг его запястья и застыла.
— Ну надо же, — только и смог сказать король. Он был поражен, смущён… довольный Лестер поклонился мне и, отступив, мгновенно затерялся среди демонов.
Я поглядела на Мандора. Эта сцена, похоже, вызвала у него приступ резкой зубной боли. Он отвернулся с тихим стоном, больше похожим на рычание…
Когда придворные один за другим преклоняли колени и почтительно касались длинными языками моих пальцев, стало интересно… особенно мне понравилось, когда Мерлин заметил, что демоны, войдя во вкус, пошли целовать мою руку по второму кругу, и занервничал.
Весь вечер ему было не до меня. А так хотелось устроить что-нибудь!
Мандор чернел рядом с троном. Отсюда ему открывался прекрасный вид на зал, заполненный придворными. Иногда я ловила его взгляд, который он бросал сквозь белоснежные кружева своего высокого воротника. Казалось, он проверял мою реакцию на происходящее. Я отвечала ему таким же твёрдым взглядом, и он отводил глаза.
Наконец мы очутились с Мерлином одни. И когда он привлёк меня к себе, воображая, что я сейчас нежно обниму его, то услышал:
— А теперь объясни мне, что всё это значит…
Было позднее туманное утро. Мерлин, утомлённый, лежал в кровати и задумчиво разглядывал то место, где вчера оставил корону. Наконец он спросил:
— Интересно, это мне кажется, или её действительно там нет?
Я посоветовала:
— Наведи порядок в своём Хаосе.
Так началось его правление…
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |