↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Временно не работает,
как войти читайте здесь!
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона

Показывать иллюстрации
  • Большие
  • Маленькие
  • Без иллюстраций

Во всём виноват олень (джен)



Автор:
Фандом:
Рейтинг:
General
Жанр:
Сказка
Размер:
Макси | 150 312 знаков
Статус:
В процессе
Предупреждения:
AU, ООС, Читать без знания канона можно
 
Проверено на грамотность
Все знают о Гарри Поттере.
О шраме, о Волдеморте, о выжившем младенце.
Только это — не вся история.
Пока мир носил на руках "мальчика", кое-кто другой рос вдали от глаз Дамблдора, учился варить зелья у ведьмы-совы, плести магические татуировки и спасать семейную гордость.
У неё нет желания стать героем.
Зато есть дар, характер и чувство юмора.
И если вы думаете, что знаете историю...
Пристегнитесь.
Потому что во всём виноват олень.
QRCode
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑

Глава 8

Вскоре поезд замедлил ход, затем остановился, и по громкой связи раздался голос машиниста, сообщающий о прибытии. Девочки поспешили выйти из вагона и оказались на платформе Хогсмида. Там уже толпились ученики, покинувшие Хогвартс-экспресс. На длинном узком перроне почти не осталось свободного места — повсюду царили волнение и суматоха.

Справа от поезда первокурсников собирал кто-то поразительный — косматый великан, потомок фоморов, который, казалось, был выше всех присутствующих. Слева же стояли запряжённые кареты — вероятно, для старших курсов. Из-за неорганизованности и тесноты на платформе образовалась настоящая давка. Девочки, не спеша выходить, остановились в дверях вагона и наблюдали за этим живым хаосом.

Изабелла воспользовалась задержкой, чтобы осмотреться. Хогсмид находился в горной долине, в самом её сердце поблёскивало озеро, словно зеркало, впитавшее краски заката. Сразу за красным кирпичным зданием вокзала начиналась деревушка: черепичные крыши, аккуратные дома, сложенные из дикого камня и обожжённого кирпича. Всё это выглядело уютно и сказочно. За деревней, вдалеке, густой тенью поднимался лес, а по правую руку возвышалась горная гряда, золотившаяся в последних лучах заходящего солнца.

Сама школа всё ещё оставалась вне поля зрения, и Белла с удивлением подумала: Неужели нас повезут к замку на лодках?

И действительно — оказалось, что первокурсников переправляют по озеру.

Изабелла шла по тропинке, проложенной вдоль самого края Запретного леса, рядом со Сьюзен. Сумерки ложились на землю тонкой пеленой, и даже в полумраке лес казался чарующим. Он был живым — шелестел листвой, поскрипывал ветвями, шептал что-то юной ведьме. Белла чувствовала это всем своим существом, словно старый лес признавал в ней свою. Его дыхание отзывалось в её груди лёгким трепетом.

Внезапно деревья расступились, открывая вид на широкую гладь озера. Дети замерли, раздались восхищённые вздохи. На противоположном берегу, отражаясь в зеркальной воде, возвышался сияющий огнями Хогвартс. Его башни и окна отражались в воде, словно мираж из другого мира.

— Красиво... — подумала Изабелла, но её взгляд снова вернулся к лесу. Величественный замок впечатлял, но именно Запретный лес пробуждал в ней нечто более глубокое — тихую тоску, ощущение связи, зов.

На небольшом причале первокурсники по очереди садились в зачарованные лодки по четверо. К девочкам подсел незнакомый темноволосый мальчик с ясными голубыми глазами. Он устроился на скамейке рядом с Мораг, явно стараясь вести себя как можно скромнее.

— Эм... добрый вечер, леди. Я Тео... то есть Теодор Нотт. К вашим услугам, — пробормотал он, смущённо опуская взгляд.

Белла улыбнулась: — Привет, Тео. Я Изабелла Поттер. Можно просто Белла. А это мои подруги — Сьюзен Боунс и Мораг МакДугал.

Обе девочки важно кивнули в знак приветствия, и Тео скромно отвел взгляд. Его никак не задела фамилия Поттер — по крайней мере, внешне он этого не показал, — но щёки его слегка порозовели.

— Мой отец служит Её Величеству, — признался он чуть тише. — Мы часто живём на военных базах... В общем, там нет девочек...

К концу своей фразы он так сильно покраснел, что Белле стало его жалко. Она улыбнулась шире и попыталась подбодрить нового знакомого:

— В доме моей наставницы я тоже была одна. А в деревне друидов рядом с её домом были в основном мальчики, — сказала она с теплотой.

Мальчик лишь смущённо кивнул, но в уголках его губ мелькнула благодарная тень улыбки.

Лодки, плывущие без вёсел, скользили по чёрной, как атлас, поверхности воды. Озеро было удивительно тихим — лишь редкие всплески и плеск воды о борта сопровождали их путешествие. Ветер доносил до них запах влажной древесины, мха и ночных цветов. Хогвартс на противоположном берегу с каждой минутой приближался, возвышаясь всё больше и больше, пока наконец не стал казаться почти нереально огромным. Башни и шпили были освещены магическими фонарями, и в их свете старинный замок выглядел как волшебный корабль, пришвартованный у подножия гор.

Когда лодки приблизились к замковой пристани, с деревянного настила свисали мягкие золотистые фонари, отбрасывающие на воду длинные световые дорожки. Пристань была вымощена скользкими от времени досками, по которым эхом разносились шаги. Хагрид, находившийся в лодке, которая шла впереди, первым ступил на пристань. Его фигура, освещённая фонарём размером с ведро, вынырнула из тумана, словно сторожевой дух.

— Так-так, по одному, аккуратно вылезаем, — пробасил он, твёрдо вставая на доски и помогая девочкам выбраться из лодки, словно спуская их по трапу в порту.

Изабелла почувствовала, как её сердце забилось чуть быстрее, когда её ступня коснулась дерева пристани. Вокруг раздавались шорохи, всплески, лёгкий гул голосов. Ночной воздух был прохладным, и над водой уже начал стелиться лёгкий туман, придавая сцене мистическую дымку.

Когда последняя лодка пристала к берегу и все первокурсники выбрались на сушу, Хагрид, не теряя времени, собрал их в небольшую шумную, но взволнованную группу. Он подождал, пока дети успокоятся, и, подняв фонарь повыше, повёл их по каменной дорожке, ведущей к воротам замка.

Хогвартс возвышался над ними всё величественнее и выше, и Белла не могла отвести взгляд от массивных стен, башен и стрельчатых окон, за которыми мерцал мягкий свет. У самых дверей, вырубленных из чёрного дуба, Хагрид остановился и трижды постучал. Звук эхом разнёсся по внутреннему двору, и вскоре створки с лёгким скрипом приоткрылись.

На пороге появилась высокая женщина в строгой мантии и остроконечной шляпе. В её осанке читалась безупречная дисциплина, а в глазах — ум, строгость и проницательность.

— Добро пожаловать, профессор МакГонагалл, — почтительно произнёс Хагрид. — Вот они, первокурсники. Целы и невредимы.

Профессор МакГонагалл кивнула и окинула детей внимательным взглядом, словно прикидывая, кто из них принесёт больше баллов своему будущему факультету.

— Благодарю, Хагрид. Дальше я сама с ними разберусь, — сказала она сдержанно, но с теплотой.

Хагрид отступил в сторону, а профессор обратилась уже к детям:

— Добро пожаловать в Хогвартс. Вскоре вы пройдёте церемонию распределения и узнаете, в каком доме будете учиться. Прошу следовать за мной и соблюдать тишину.

Изабелла сделала глубокий вдох. Она чувствовала, как воздух, пропитанный древней магией, наполняет её лёгкие, а сердце бьётся в ожидании чего-то по-настоящему важного. Её пальцы невольно сжали край мантии — впереди был первый шаг к новой жизни. Она взглянула на Сьюзен и Мораг и увидела в их глазах такое же волнение и предвкушение.

Следуя за профессором МакГонагалл, первокурсники вошли в замок — величественный и загадочный

Проходя сквозь высокие дубовые двери, Изабелла инстинктивно принюхалась: аромат магии она умела различать с раннего детства. Наставница поощряла и помогала развивать этот дар, объясняя, что значат разные типы запахов. Магия замка пахла по-разному: холодной свежестью гор — так пахла магия форм и ритуалов; пряным лесным ароматом — зельеварение и гербология; неистовым пламенем и пеплом — боевая магия. Но среди этих запахов внезапно проступил удушливо-сладковатый оттенок разложения. Так пахла некромантия. Это настораживало больше всего. Мёртвым не место среди живых — они нарушают гармонию и губят живую магию.

Тем временем профессор МакГонагалл провела детей в комнату ожидания и строго, но не без доброжелательности, сказала привести себя в порядок перед распределением на дома — факультеты:

— В Хогвартсе четыре дома — факультета: Гриффиндор, Слизерин, Равенкло и Хаффлпафф. У каждого факультета своя благородная история, и каждый из них выпустил выдающихся волшебников и ведьм. Пока вы учитесь в Хогвартсе, ваши успехи будут приносить вашему дому очки, а нарушения — отнимать их. В конце года факультет, набравший больше всего очков, получает Кубок факультета — высшую награду. Я надеюсь, что каждый из вас будет достоин того Дома, который станет вашим.

Пока декан Гриффиндора произносила речь, Белла незаметно проверила в кармане заранее припасённый пакетик с семенами златоглазок. Из всех способов воздействовать на шляпу она выбрала именно этот. Семена златоглазок были крошечные, но обладали мощными, ядовитыми корнями. Если бы она успела обсыпать ими шляпу и задать установку на прорастание...

— Ты в курсе, что сейчас очень пакостно улыбаешься? — тихо спросила Сьюзен.

— Понятия не имею, о чём ты, — Белла умела держать лицо.

Сзади Драко Малфой начал ссору с неопрятным рыжим мальчиком по фамилии Уизли. Слово за слово, и дело почти дошло до драки — девочки отошли подальше. В этот момент сквозь стены просочились привидения, отвлекая драчунов.

Белла почувствовала, как усилился густой, тягучий запах некромантии, и инстинктивно отгородилась защитным жестом, которому её научила Мэгвин. Привидения отпрянули от неё с удивлением.

— Как интересно… — негромко сказала высокая дама-привидение. — Маг жизни. Впервые за долгие годы.

— Надеюсь, она попадёт на мой факультет, — отозвался толстый монах, добродушно посматривая на Беллу.

Два привидения — пожилой мужчина и молодой с благородной осанкой — молча поклонились детям.

Изабелла обвела взглядом остальных — никто, казалось, не слышал слов привидений. Она вздохнула с облегчением. Как говорила её наставница: «Меньше знают — крепче спят».

В этот момент вернулась профессор МакГонагалл:

— Построитесь в шеренгу по двое. Мы отправляемся на церемонию распределения.

Белла встала в пару с Сьюзен, Мораг — с Тео, впереди стояли Малфой с незнакомым мальчиком. И так они вошли в сияющий огнями Большой зал.

Под сводчатым потолком, зачарованным так, что он отражал ночное небо, висели тысячи парящих свечей. С одной стороны зала — стрельчатые окна, украшенные витражами, с другой — старинные гобелены и портреты, наблюдающие за происходящим с живым интересом. Четыре длинных стола домов тянулись к возвышению, где стоял преподавательский стол. Рядом с ним, на старом трёхногом табурете, лежала знаменитая Распределяющая шляпа.

И тут шляпа зашевелилась и запела:

Может быть, я некрасива на вид,

Но строго меня не судите.

Ведь шляпы умнее меня не найти,

Что вы там ни говорите.

Шапки, цилиндры и котелки

Красивей меня, спору нет.

Но будь они умнее меня,

Я бы съела себя на обед.

Все помыслы ваши я вижу насквозь,

Не скрыть от меня ничего.

Наденьте меня, и я вам сообщу,

С кем учиться вам суждено.

Быть может, вас ждёт Гриффиндор, славный тем,

Что учатся там храбрецы.

Сердца их отваги и силы полны,

К тому ж благородны они.

А может быть, Хаффлпафф ваша судьба,

Там, где никто не боится труда,

Где преданны все, и верны,

И терпенья с упорством полны.

А если с мозгами в порядке у вас,

Вас к знаниям тянет давно,

Есть юмор и силы гранит грызть наук,

То путь ваш — за стол Райвенкло.

Быть может, что в Слизерине вам суждено

Найти своих лучших друзей.

Там хитрецы к своей цели идут,

Никаких не стесняясь путей.

Не бойтесь меня, надевайте смелей,

И вашу судьбу предскажу я верней,

Чем сделает это другой.

В надёжные руки попали вы,

Пусть и безрука я, увы,

Но я горжусь собой.

Церемония началась. Минерва МакГонагалл зачитывала имена по списку:

— Абботт, Ханна!

Светленькая девочка села на табурет, и шляпа была водружена ей на голову.

— Хаффлпафф!

— Боунс, Сьюзен!

— Ну, я пошла, — прошептала Сьюзен, побелевшими губами.

— Удачи.

Сьюзен села на табурет, и почти сразу раздалось:

— Хаффлпафф!

Она поспешно прошла к столу своего нового факультета.

— Бут, Терри!

— Равенкло!

Мэнди Броклхерст отправилась туда же, Лаванда Браун — в Гриффиндор. Миллисента Булстроуд оказалась в Слизерине.

Изабелла разглядывала зал, наслаждаясь видом гобеленов и мерцанием свечей, прислушиваясь к звучащим фамилиям. Малфой и его спутники были распределены на Слизерин, Гермиона Грейнджер и Невилл Лонгботтом — в Гриффиндор, Мораг — в Равенкло, Тео — в Слизерин.

И вот настал её черёд:

— Поттер, Г… Изабелла?

В зале повисла тишина. Белла вышла вперёд и села на табурет.

— Ну-ка, что тут у нас? Хе-хе… Нет, милая, златоглазки тебе не понадобятся, — прошептала шляпа. — Распределю тебя в Хаффлпафф. Если наставница и декан уже договорились. Там твой дар раскроется лучше… но знай: на Слизерине ты могла бы достичь большего.

Белла немного обиделась. У неё нет выучки Малфоя — и что? Подумаешь, она умеет говорить со змеями...

— Не в змеях дело, милая. У тебя дар воды и земли. Никто теперь не помнит, что Слизерин — это факультет зельеваров и целителей. Не передумаешь?

— Хаффлпафф!

Аплодировали все столы, кроме гриффиндорского. Сотни глаз с любопытством разглядывали новенькую. Изабелла села рядом с Сьюзен и Ханной, продолжая осматривать преподавательский стол.

В центре, на троне с высокой спинкой, восседал Альбус Дамблдор. Темно-синяя мантия, серебристая шапочка, длинные белые усы и борода — он выглядел как воплощённая мудрость. Но Белла знала, что он вдвое младше её наставницы — и невольно вспомнила наставления дяди Вернона о важности имиджа в политике. Всё правильно, подумала она, политику нужен образ, которому будут доверять.

Неподалёку сидела Помона Спраут, которая приветственно кивнула, заметив взгляд Беллы. Филиус Флитвик, крошечный, но энергичный декан Равенкло, беседовал с коллегами. Рядом с профессором Снейпом находился незнакомый маг в чалме и фиолетовой мантии — что-то в нём вызывало у девочки внутренний протест. А сам Снейп выглядел… странно. Словно постарел за две недели и стал ещё мрачнее.

— Конечно, — подумала девочка, — Феликс пошёл в школу. А он хотел бы быть с ним, а не здесь, но обязан соблюдать магический контракт.

Тем временем церемония подошла к концу. Директор встал и, подняв руки, произнёс:

— Добро пожаловать! Прежде чем мы начнём наш пир, я хотел бы сказать несколько слов. Вот они: «Олух! Пузырь! Остаток! Уловка!» Всё, всем спасибо!

Как только директор сел, на столах, словно по волшебству появились блюда — целые горы жареных цыплят, запечённой картошки с розмарином, миски с ароматным рагу, румяные пироги, хрустящий хлеб, сладкие напитки в кувшинах. В воздухе повисли восхищённые вздохи и счастливые взрывы смеха — первые волнения дня постепенно уступали место облегчению и уюту.

Белла осторожно взяла ложку — стол оказался волшебным даже в мелочах: её любимое овощное рагу напоминало блюдо, которое готовила Мэгвин. Вкус был почти тот же, с лёгкой ноткой тмина и лаванды. Интересно, это совпадение или на кухне есть кто-то, кто тоже разбирается в растениях?

— Белла, знакомься! — Сьюзен дёрнула её за рукав. — Это Ханна, моя подруга детства. Мы вместе брали уроки у одной ведьмы в Камбрии.

— Привет, — улыбнулась Ханна Абботт. Она была чуть ниже Сьюзен, с круглым лицом и белокурыми волосами, заплетёнными в две косы. — Очень рада. Я слышала, ты... та самая Поттер?

— О, давай обойдёмся без этого "та самая", — отозвалась Белла, — просто Изабелла. Или Белла. Мне так больше нравится.

— Тогда просто Ханна, — кивнула девочка. — А это твой цветок? — Она указала на горшочек с растением, стоящий рядом на скамье. Листья его слегка подрагивали в такт голосам за столом.

— Ага, — кивнула Белла. — Она всегда со мной. Это... ну, как фамильяр, только растительный.

— Очень мило. Похоже, ей здесь нравится, — Ханна протянула палец, не касаясь листа, и тот наклонился к ней в ответ.

— Извините, — раздался вежливый голос справа. — Можно к вам присесть? Я тут один за углом, а вы, кажется, самые дружелюбные лица в радиусе десяти футов.

Перед ними стоял мальчик с аккуратно уложенными светло-каштановыми волосами, сдержанной улыбкой и вежливыми манерами.

— Джастин Финч-Флетчли, — представился он, садясь рядом. — Я из семьи сквибов, учился до этого в школе для благородных юношей, но потом... выяснилось, что я волшебник. Всё изменилось. И вот я здесь.

— Серьёзно? — изумилась Ханна. — То есть ты рос среди немагов?

— Да, и честно говоря, пока всё это немного пугает. Говорящие шляпы, привидения... и это зелье с пузырьками цвета изумруда, что мне случайно плеснули в лицо в поезде.

Сьюзен рассмеялась:

— О, надеюсь, не Малфой?

— Кто-то из его компании, — усмехнулся Джастин. — Но ничего, глаза вроде бы всё ещё на месте. А вы все давно знакомы?

— Мы с Сьюзен — да. А вот Белла… — Ханна бросила на неё весёлый взгляд. — Белла только что спасла распределяющую шляпу от разрастания корней. Или наоборот?

— Не приукрашивай, — фыркнула Белла. — Я просто держала в кармане кое-что на всякий случай. Но шляпа, кажется, умеет читать мысли и намерения.

— Жаль, что её нельзя использовать на уроках, — мечтательно сказала Сьюзен. — Особенно по истории магии.

Все дружно засмеялись.

Пир продолжался, и Белла всё больше чувствовала, как напряжение уходит, растворяясь в тепле, смехе и вкусной еде. Её факультет, хоть и не самый хвалёный, оказался самым живым. Здесь никто не ждал от неё, чтобы она была героем, спасителем или знаменитостью. Просто — собой.

И в этом было какое-то тихое, очень нужное волшебство.

Когда, наконец, с последним звонким звуком исчезли блюда, за столами прокатился вздох — довольный, сытый, ленивый. Некоторые ученики уже начинали зевать, у кого-то в глазах плясали искры от переизбытка впечатлений. Профессор Спраут, добродушная и слегка растрёпанная, поднялась со своего места и хлопнула в ладоши:

— Первокурсники Хаффлпафа, за мной! Мы направляемся в нашу гостиную — уютное местечко, вы обязательно почувствуете себя как дома.

Они вышли из Большого зала, следуя за профессором Спраут по полутёмным коридорам, где факелы отбрасывали тёплый свет на каменные стены. Переходя с одного уровня на другой, Белла ощущала, как в замке меняется воздух — то пахло старым деревом, то влажным камнем, то пряной пылью древности.

Наконец они свернули в один из широких подземных коридоров, ведущих к кухне. По пути мимо огромной картины с натюрмортом фруктов — за которой, как пояснила Спраут, скрываются школьные кухни, — они оказались перед тупиком с рядом дубовых бочек, аккуратно встроенных в каменную кладку.

— Вот мы и дома, — с улыбкой сказала профессор. — Вход в гостиную Хаффлпаффа спрятан в этой бочке. Нужно дважды постучать сверху, затем три раза по бокам — ритм такой: Хе́л-га Хаффлпафф. Не ошибайтесь, иначе...

Она не договорила — и одна из бочек вдруг выпустила струю уксуса в воздух, отчего один из мальчиков отпрянул с приглушённым "фу!"

— ...иначе она обрызгает вас. Вот, теперь запомните. Попробуете сами утром, — добавила Спраут с лукавой улыбкой и прикоснулась к нужной бочке, постучав в правильном ритме.

Крышка приоткрылась, и перед первокурсниками раскрылась тёплая, уютная комната, залитая мягким золотистым светом.

Это была просторная, круглая комната с низким сводчатым потолком и мягким жёлто-золотым освещением. Повсюду — тёплые ковры, подушки, кресла-мешки, деревянные полки, уставленные книгами и растениями в горшках. Где-то в углу лениво потрескивал камин, а из-за дивана выглядывал... барсук, вышитый на подушке, как будто он подслушивал разговор.

— О, я здесь буду жить, — прошептала Ханна, вцепившись в руку Сьюзен. — Это... это как сон.

— Но только без змей и без странных лабиринтов, — усмехнулась Сьюзен.

Белла не сказала ничего — она просто смотрела. Её растение, ехавшее всё время в сумке, словно встрепенулось и выпустило светящийся кончик листа, будто подтверждая: "Да, это место безопасно. Можно остаться".

Староста, высокая девочка с фиолетовыми волосами и уверенной улыбкой, жестом подозвала всех:

— Комнаты находятся вот здесь, за арками. Девочки — налево, мальчики — направо. У каждого своя кровать, сундук для вещей и тумбочка. Кто захочет — завтра объясню, как пользоваться волшебными будильниками, чтобы не проспать на уроки.

Ханна, Сьюзен и Белла попали в одну комнату — небольшую, но уютную. На полу лежал ковёр в форме листа лопуха, стены украшали гобелены с изображением полей и садов. У каждой из девочек была кровать с пологом, полосатое одеяло и подушка, пахнущая лавандой и мятой.

— Так странно, — пробормотала Ханна, складывая в сундук книги. — Утром я ещё завтракала дома, а теперь... теперь вот.

— И всё по-настоящему, — кивнула Сьюзен, застёгивая мантии на вешалке. — Всё началось.

Белла молча поставила свой горшок с растением на подоконник — листья осторожно развернулись к луне. Затем она достала рубашку для сна, аккуратно сложила дорожную сумку и села на кровать, глядя на девочек.

— Я рада, что мы попали вместе, — тихо сказала она.

— И я, — отозвалась Сьюзен.

— Даже если кто-то храпит? — Ханна ухмыльнулась.

— Посмотрим, кто первый, — усмехнулась Белла, и все трое тихо рассмеялись.

Они погасили свет, завозились в одеялах, а через несколько минут в комнате воцарилась тишина, нарушаемая только ровным дыханием и редкими шорохами снаружи — то ли старый замок скрипел, то ли по коридору прошмыгнуло очередное привидение.

Белла лежала с открытыми глазами, глядя в потолок. Столько всего произошло за один день — поезд, знакомство, распределение, пир... И всё это — начало чего-то большого. Настоящего.

Растение на подоконнике мягко светилось, отражая спокойствие. Белла вздохнула и, обняв подушку, закрыла глаза.

Глава опубликована: 10.05.2025
И это еще не конец...
Отключить рекламу

Предыдущая глава
2 комментария
Интересное начало. Буду ждать продолжения.
Весьма необычный зачин. Подпишусь👋
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь

Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх