↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Временно не работает,
как войти читайте здесь!
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона

Показывать иллюстрации
  • Большие
  • Маленькие
  • Без иллюстраций

Однажды. Том 1. (гет)



Фандом:
Рейтинг:
PG-13
Жанр:
Сказка, Попаданцы, Фэнтези, Драма
Размер:
Макси | 568 352 знака
Статус:
В процессе
 
Не проверялось на грамотность
Жизнь 24-х летней студентки Даниэль Стивенс меняется, когда на свой день рождения она знакомится с таинственным парнем Стэфаном, что находит её в Бостоне, и объявляет ей, что она - дочь Мариссы и принца Джейка из Другого мира. Он привозит её в городок в штате Мэйн, Сторибрук, где она сталкивается на дороге со своей 6 ти летней дочерью, Люси, которую считала погибшей почти несколько лет. Само собой у них нет сомнений в том, что параллельно нашему миру существует иной, где обитают - обитали до недавнего времени - сказочные существа. Злая Королева Нарисса из мести наслала страшное проклятье, отправив всех жителей Волшебного леса в Сторибрук, и теперь только Дана может помочь, спасти жителей Сторибрука и победить Королеву, что является её тётей, и приёмной матерью её дочери. Тяжкий жребий выпал обычной студентке, сможет ли она справится с испытаниями и принять свою судьбу, чтобы спасти тех, кто ей дорог?...
QRCode
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава

Глава 9. Истинный север.

Сторибрук, настоящий день.

Небольшой магазинчик на окраине города,

Ранним утром Люси перед школой находилась в магазинчике на окраине, читая журналы возле киоска, когда к ней подошла девочка лет 13ти.

— Привет, — сказала она, — Что читаешь?

Девочка обратила внимание на журнал, что Люси держала в руках, на его обложке была изображена полная луна, а также оборотни, вампиры и чародеи, в вечной борьбе друг с другом.

— Сумерки,.Новолуние. — сказала Люси.

— Я Роуз, — сказала девочка. — Вроде бы мы в одной школе, ты ведь новенькая, верно? Из класса мисс Олсен?

Люси чуть кивнула, улыбнувшись.

— Люси, — сказала Люси.

Тут к ним подходит мальчик того же возраста, что и Роуз. Люси подметила что некоторыми чертами они были очень похожи, как две капли воды.

— Ты идёшь, Роуз? — спросил мальчик.

— Мой брат Ксавье, — сказала Роуз, встречаясь глазами с Люси — Близнец.

— Привет, — сказал Ксавье, бросив взгляд на Люси, затем снова на сестру, — Ну что, идём.

— Пойдёшь с нами? — сказала Роуз, бросив взгляд на Люси, та чуть кивнула и они направились к выходу, но у дверей их останавливает хозяин магазина мистер Кларк.

— А ну стойте, мелюзга! — сказал мистер Кларк, — Выворачивайте сумки!

Позднее, осмотрев рюкзак Люси, мистер Кларк обнаруживает там целую кучу разных сладостей и прочих мелочей. Люси поражённо глядела на все эти вещи потом бросила взгляд на Роуз и её брата.

— Так вот зачем ты подошла ко мне, — сказала Люси, — чтобы твой брат украл всё это?!

— Люси, я в шоке, — сказал мистер Кларк, бросив взгляд на Люси и близнецов, что были рядом с ней, — А вы двое, вы вообще кто такие?

Зачарованный лес, годами ранее,

Опушка леса.

Мужчина средних лет рубил в лесу деревья, на дрова вместе с двумя своими детьми близнецами, Гензелем и Гретель.

— То что надо, — сказал он. — Дров с этого дерева нам на всю зиму должно хватить.

— Можно мне топор? — спросила девочка, подходя к нему.

— А, — мужчина бросил на дочь взгляд.

— Ты ведь взял нас для помощи, — сказала Гретель.

— Правильно, — сказал он, — И вот задача, бери тачку и насобирай хвороста, чем суше тем лучше.

— Хорошо, — сказала Гретель, чуть кивнув.

— Да и брата, возьми с собой. — сказал мужчина.

Гензель был в стороне от них.

— Ладно, — сказала Гретель, подошла к брату и взяв его за руку, они вдвоём ушли в чащу леса, — Идём.

— Постойте, — окликнул их отец, подходя к детям, он отдаёт дочери Гретель свой старый походный компас. — Возьми.

— Твой компас?! — не поняла Гретель.

— Чтобы не заблудиться, — сказал дровосек, встречаясь с ней глазами, — Где бы вы ни были, он укажет дорогу домой.

— Ясно, — сказала Гретель.

Вскоре близнецы ушли глубже в лесную чащобу, стараясь не сворачивать с тропы.

День близился к закату, тачка была доверху заполнена сухими ветками, пора было возвращаться на поляну, пока совсем не стемнело.

— Вечер уже, — сказала Гретель, неся огромную кучу сухих веток и кладя из в тачку. — Пора назад!

— Эй, дай сюда! — возмутился Гензель, когда Гретель забрала у него отцовский компас, с которым он давиче играл, — Ну, Гретель, дай сюда компас!

— Нет, Гензель, отец нас заждался, — сказала Гретель,

— Ладно. — ответил Гензель.

— Поехали, — сказала Гретель.

Дети вернулись на поляну, но там никого не было.

— Он был этой поляне, — сказала Гретель, оглядев поляну.

— Тогда куда ушёл? — спросил Гензель.

— Папа! — крикнула Гретель.

— Папа!!! — крикнул Гензель.

Тут дети услышали шум в лесу, и бросились бежать туда, откуда он исходил. Они выбежали на лесную дорогу, как тут же на них выехал квот сопровождающий королевскую карету. Карета останавливается перед детьми, и из неё появляется Злая Королева Нарисса, встречаясь взглядом с детьми, она улыбнулась им.

— Ну и кто это шастает по моему лесу! — сказала Нарисса, усмехаясь.

Сторибрук, наши дни.

Магазин мистера Кларка, несколькими часами позднее. Мистер Кларк связался с приёмной матерью Люси, мэром Норой Миллс.

— Прошу прощения, госпожа мэр, но ваша дочь меня обокрала. — сказал мистер Кларк.

Нора посмотрела на Люси,

— Это правда? — спросила Нора.

Люси отрицательно замотала головой.

— Вот, посудите сами. — сказал мистер Кларк, показывая Норе содержимое рюкзака девочки.

Нора подошла ближе, взяв в руку шоколадный батончик и провела взглядом по остальным сладостям.

— Моя дочь не ест сладкое, ей попросту их нельзя. — сказала Нора, — И в жизни не брала ничего чужого, следовательно, — Нора бросила взгляд на Роуз и Ксавье, — виноваты эти двое! Мы уходим!

Нора вместе с Люси направились к выходу из магазина, когда в магазине появляется Дана. Девушка бросила взгляд на Люси.

— Люси, — сказала она, — Что-то случилось?

— Мисс Стивенс, напомнить вам что гены роли не играют, что вы не её мать, я сама разберусь! — сказала Нора.

— Разбираться мне как шерифу. — сказала Дана.

— Ах да, да, — сказала Нора, — Вот и работайте… с правонарушителями.

Нора вместе с Люси ушли.

Дана приблизилась к двум детям, встречаясь с ними глазами.

— Родителям звонили? — спросила Дана.

— Да нет, номер что они дали не отвечает. — сказал мистер Кларк.

— Дали мистеру Кларку левый номер? — спросила Дана, бросив взгляд на детей, те отрицательно покачали головами. — Тогда почему не отвечают?

— За неуплату отключили. — ответила Роуз.

— С финансами видно совсем туго, — сказала Дана, мрачнея, она коснулась одного из батончиков «Апполо» лежащих на стойке у кассы.

— Пожалуйста, не забирайте нас! — сказала Роуз, — нашим родителям и так не сладко.

Зачарованный лес, годами ранее.

— Помилуйте нас! У нас нет дурных помыслов! — сказала Гретель, — Мы просто ищем папу.

— Несчастные детки, одни в лесу, одни одинёшеньки, — сказала Королева. — Как это печально и грустно. Стража, взять их!

— Гензель, бежим! — сказала Гретель, бросив в одного из рыцарей королевы компасом, они бросились бежать в лесную чащобу, но Нарисса с помощью магической трансгрессии преграждает им путь, появившись перед детьми в клубах сиреневого дыма.

— Аха-ха-ха!!! — сказала она, смеясь. — Бежать от меня бессмысленно и глупо.

Дети вновь повторили попытку бежать, но она в одну секунду опутывает им ноги и руки зачарованными ветвями, не давая им этой возможности.

— Глупо, но также и смело. — сказала Нарисса, приблизившись к детям, встретилась с ними глазами и сняла путы. — Возможно, эта смелость только что вас спасла.

— Вы нас отпустите? — спросила Гретель.

— Не только отпущу, но и помогу найти вам вашего папу. — сказала Нарисса

— Правда?! — спросил Гензель.

— Почему? — спросила Гретель.

— Потому, что вы кое-что сделаете для меня. — сказала Нарисса, ухмыляясь.

— И вы… нас отпустите?.. — сказала Гретель.

Сторибрук, наши дни.

Дана на машине шерифа подвезла близнецов Роуз и Ксавье к дому, про который ей рассказали дети.

— Здесь? — спросила Дана.

Роуз кивнула.

— Может не надо, — сказала Роуз, встречаясь глазами с Даной. — Родители узнают, сгорят со стыда.

— Люси не говорила вам про мой дар? — сказала Дана, смерив детей взглядом.

— Нет, не говорила, — сказала Роуз.

— Я знаю, когда мне кто-то пытается сказать неправду. — сказала Дана, — Давайте на чистоту, помимо финансов у вас всё нормально дома?

— Да, прекрасно. — ответила Роуз, — Мы пойдём?

— Ладно, — сказала Дана, бросив на них подозрительный взгляд.

Дети вышли из машины, прошли к дому поднявшись по ступеням на крыльцо, проводили Дану взглядом, убедившись что она уехала.

— Уехала, — сказала Роуз, — Пронесло.

Роуз и Ксавье спустились с крыльца и побежали дворами перемахнув через забор, они скрылись в старом подвале заброшенного дома, где они и прятались последнее время боясь что их разлучат. Они разложили вещи по полкам в подвале, когда неожиданно для себя они оба слышат сверху странные звуки.

— Что там, Роуз? — спросил Ксавье.

— Сейчас и узнаем, — ответила Роуз.

Они поднялись по подвальной лестнице наверх, оказавшись в кухне дома, где они прятались. В этот же миг дети сталкиваются в этой кухне с Даной.

— Ну и зачем было врать! — сказала Дана, бросив на нтх строгий взгляд, — Так где ваши родители?

— У нас их нет. — ответила Роуз, встретившись с Даной глазами.

Квартира Мэри-Кейт и Даны, спустя какое-то время.

Дана отвезла детей в лофт своей подруги, где жила на данный момент она сама. Девушки находились в спальне, которая была соединена с кухней и гостиной дома. Дана облокотилась спиной о колонну, бросив взгляд на Роуз и Ксавье, близнецы сидели возле стойки в кухне, перекусывая печеньем из вазочки.

— Знаешь их? — спросила Дана, — Из вашей школы?

— Видела их, но я не знала, впрочем как и все. — сказала Мэри-Кейт.

Дана раскрыла дело на детей, что держала в руках.

— Роуз и Ксавье Зиммер, говорят их мать звали Дори Зиммер, умерла пару лет назад, — сказала Дана, читая досье, — Причём никто её не помнит.

— А что отец? — спросила Мэри-Кейт.

— Нет, о нём ничего неизвестно. — сказала Дана.

— А что говорят в службе соц. помощи? — спросила Мэри-Кейт, поймав взгляд подруги, — Ты не сообщила?

— Если сообщу, им уже не поможешь, попадут в систему. — сказала Дана.

— Система призвана помогать. — сказала Мэри-Кейт.

— Нет, поверь той кто в ней крутилась, — сказала Дана, — Сказать как всё будет, их усыновят ради льгот и пособий и только, за приёмных детей ведь платят, а когда они они станут обузой их вышвырнут вон.

— Не все ведь такие, — сказала Мэри-Кейт.

— Все у кого я была. — ответила Дана.

— И что, предлагаешь взять их себе? — спросила Мэри-Кейт.

— Хочу попробовать отыскать их отца, — сказала Дана, — Может он есть и даже не знает про них.

— Думаешь, он обрадуется им? — спросила Мэри-Кейт.

— Не знаю, — сказала Дана, — но точно знаю, что сложно найти приёмных родителей для одного ребёнка, а тем более для двух, ну, а если не выгорит, то…

— Нас с братом разлучат? — спросила Роуз, подходя к ним. Девочка случайно подслушала разговор девушек.

— Нет, я этого не допущу! — сказала Дана, встретившись с ней глазами.

— Пожалуйста, только чтобы вместе! — сказала Роуз.

Городская администрация, полчаса спустя.

Дана приходит в администрацию города, чтобы найти в архивах информацию об отце Роуз и Ксавье Зиммеров.

Она подошла к стойке администратора, позвонив в звоночек на стойке. Перед ней показался зрелый мужчина, чуть лысоватый, на нём был простой вязанный кардиган, Дана бросила на него взгляд.

— Простите, эм, мистер Крыжовски, — сказала Дана, прочитав имя на табличке на стойке.

— Крыжковски, но все зовут меня мистер К. — сказал он,

— Понятно, мистер К. — сказала Дана, — Я шериф Стивенс, мне нужны свидетельства рождения Роуз и Ксавье Зиммер.

— Сейчас, только заполните заявку, — сказал мистер К., предоставляя ей бумаги, — В трёх экземплярах.

— Хорошо, — сказала Дана.

— О, простите мисс Стивенс, я совсем забыл, — сказал мистер К., обращаясь к Дане, — Как раз сегодня именно эти документы были изъяты.

— Изъяты?! Но кем? — спросила Дана, бросив на него взгляд.

Офис Норы Миллс, чуть позже.

— Не волнуйтесь, мисс Стивенс, всё под контролем, — сказала Нора, — Я связалась с социальной службой, выяснилось дети были всё это время одни, им нужна помощь.

— Именно это я и делаю, — сказала Дана, — Пытаюсь найти их отца.

— Его просто нет, — сказала Нора, показывая ей те документы.

— Где-то есть. — сказала Дана.

— Разумеется, физически, — сказала Нора, — но не по документам. У нас связаны руки, детям нужен дом, стало быть их отдадут в приёмные семьи.

— В Сторибруке есть такая система? — спросила Дана.

— Нет, но я звонила в центр, — сказала Нора, — в Мэне, увы, все детдома переполнены, но для нас подыскали парочку в Бостоне, для мальчиков и для девочек.

— Выходит, что их разлучат! — сказала Дана.

— А что поделаешь, — сказала Нора, — по другому не получится, отвезите их в Бостон сегодня же.

— Я?! — не поняла Дана.

— Вы же рвались в шерифы, — сказала Нора, — это ваша работа, значит именно вам их и везти.

— Нет, — ответила Дана, — Я обещала им, что их не разлучат!

— Так не давайте обещаний, которых не можете выполнить. — сказала Нора, встречаясь с ней глазами, — Этим детям нужен дом, и я им его подыскала.

Зачарованный лес, годами ранее.

Гензель и Гретель шли по лесной тропе следом за Злой Королевой Нариссой, пробираясь через густые ветви деревьев.

— Что это? — спросила Нарисса, прерывая тишину меж ними, бросив взгляд на старый компас в руках Гретель.

— Отцовский компас, — ответила Гретель, — Он дал его, чтобы мы не заблудились, но компас сломан. Можно спросить, куда мы идём?

— Сейчас, уже близко. — сказала Нарисса.

— Близко к чему? — спросила Гретель.

— К дому слепой ведьмы, — ответила Нарисса, встречаясь с ними глазами.

— Это не к добру, — сказал Гензель.

— У ведьмы моя вещь, и вы мне её принесёте, — сказала Нарисса.

— Что за вещь? — спросила Гретель.

— Оружие, против моего заклятого могущественного врага, — ответила Нарисса, — Оно лежит в чёрном кожаном кисете, в доме ведьмы.

— Почему вы сами не возьмёте? — спросила Гретель, — Зачем вам мы?

— Ведьмин дом заколдован, мне туда не попасть, — сказала Нарисса, — но на детей её чары не действуют. Дождитесь темноты, а когда ведьма уснет, проберитесь внутрь.

— Пообещайте, что поможете нам отыскать папу. — сказала Гретель.

— О, я обещаю, — сказала Нарисса. — Только вот, ещё кое-что, её дом, волшебный, поэтому в доме нужно помнить одно важное правило.

— Какое? — спросила Гретель.

— Чтобы вы не делали, чтобы не увидели, ничего не есть. — сказала Нарисса.

Нарисса раскрыла ветви деревьев, показывая детям вид дома слепой ведьмы.

Сторибрук, наши дни.

Офис шерифа, чуть позже.

Дана разгребала дела в участке, не зная что делать, у неё были связаны руки, от безысходности она опустила голову на свои руки, прикрыв глаза на пару минут, в надежде что решение придёт. В это время в участке появляется Люси, с книгой сказок в руках.

— Ну как? — спросила она, подходя к девушке.

— Никак, — ответила Дана, бросив взгляд на дочь,

— А я кажется поняла, кто они такие, — сказала Люси, показывая ей книгу, на страницах которой был рисунок детей в лесу. — Брат и сестра, сироты, потеряшки,. Гензель и Гретель.

— А есть что про отца? — спросила Дана.

— Только то, что он их бросил. — сказала Люси.

— Отлично, до боли знакомая история. — сказала Дана, — Откуда мы знаем, может он где-то Лаосе.

— Нет, он здесь. — сказала Люси.

— С чего такой вывод? — спросила Дана.

— Никто не покидал город, и никто на приезжал из чужих, — сказала Люси, — Ты была первой.

— Я?! А как же Стэфан? — спросила Дана, — Он же покидал город, чтобы найти меня?!

— Но он вернулся, уехал чтобы вернуться. — сказала Люси.

— Ну если он местный, я его найду. — сказала Дана, вернувшись к делу.

— А что о нём известно? — спросила Люси.

— Почти ничего, — ответила Дана.

— Не об их отце, о моём, — сказала Люси. — Ты теперь своих родителей знаешь, даже живёшь с мамой и носишь её кулон,.

Дана коснулась рукой кулона на своей шеи, встречаясь с дочерью глазами.

— Мэри-Кейт не… — сказала Дана, — А неважно, поменьше слушай Стэфана и его истории о заклятии, ладно.

— Ну правда, мне интересно, — сказала Люси, — Каким он был?

— Ну ладно, — сказала Дана, — Мне тогда было около 16 лет, мы с девчонками решили пойти в бар на углу, отметить начало года, тогда-то мы и познакомились, он подсел ко мне, когда мои подруги Морган и Элизабет пошли танцевать, мы разговорились, проболтали до самого вечера, разошлись заполночь,.

— Он поцеловал тебя на прощанье? — спросила Люси.

— Нет, да и я и не надеялась что снова его увижу, — сказала Дана, — но к моему удивлению увидела его в школе на следующий день, он недавно переехал в Мидвейл, и почти никого не знал, кроме меня. Мы начали встречаться, порой подолгу целовались у него на квартире, что он снимал, строили планы на будущее, но в какой-то момент всё изменилось, мне позвонили и сказали что он погиб, произошло ограбление в одном банке, куда зашёл твой отец, чтобы снять наличные, и у грабителя был пистолет, он выстрелил в него, когда он пытался предотвратить ограбление. Вскоре я узнала, что беременна тобой. — Дана коснулась рукой её щеки, встречаясь глазами с дочерью, — Я очень испугалась, оттого, что накануне со мной сделал мой отец, но врачи успокоили мои страхи, но папаша всё равно решил отнять тебя у меня, полагая, что я не справлюсь, я узнала об этом, мы поссорились и я упала,.

— И он воспользовался этим, чтобы осуществить задуманное, — сказала Люси, коснувшись её руки своей, встретившись с ней глазами, поймав её мрачный взгляд, — Солгал тебе, сказав тебе о выкидыше, а сам отдал меня на удочерение.

— Да, — Дана чуть улыбнулась, коснувшись рукой её щеки, — но я ни о чём не жалею, да наверное, восемь лет назад я злилась, на него, на себя, гадала, что было бы сложись всё иначе, но теперь вижу, что ни делается, к лучшему, и то, что ты росла не со мной возможно спасло тебе жизнь. Кто знает, сколько бы ты прожила, если бы росла с ним. Люси, это не я Спаситель, а твой отец, он спас меня, появившись в моей жизни именно в то время, дал мне надежду, и… тебя. Он был хорошим человеком. — Дана улыбнулась, вспоминая прошлое, Люси улыбнулась, наблюдая за её улыбкой, очевидно, что воспоминания о бывшем до сих пор греют её сердце. — И стал был замечательным отцом.

— А у тебя осталось что-нибудь из его вещей, на память? — спросила Люси, встретившись с ней глазами, невольно подав ей идею о том, что делать и где искать отца близнецов.

— Да нет, вроде, — сказала Дана, меняясь в лице, — постой, точно, я кажется поняла, что мне делать!

Люси чуть улыбнулась, встречаясь с ней глазами.

Квартира Мэри-Кейт и Даны, чуть позже.

Дана спустилась к детям Роуз и Ксавье, что сидели в кухне, в её руках была коробка с её старыми вещами из её детства и юности.

— Я вам покажу кое-что, — сказала Дана, ставя коробку на угол стойки, она достала из коробки своё детское одеяльце.

— Что это? — спросила Роуз.

— Моё детское одеяльце, — сказала Дана, — То, что осталось у меня от моих родных родителей. Я много общалась с такими ребятами как вы, и у всех нас было нечто подобное, я хочу найти вашего отца, и мне нужна ваша помощь, скажите есть ли у вас хоть что-то что принадлежало ему?

— Да, есть одна вещь, — сказала Роуз, — Я отдам её вам, но дайте слово, что нас не разлучат!

— Даю, — сказала Дана.

Роуз передала Дане старый походный компас.

— Компас, — сказала Дана.

— Мама сохранила, сказала это папин, — сказала Роуз.

— Спасибо, — сказала Дана.

— Вы нашли их? — спросила Роуз, бросив взгляд на Дану.

— Кого? — спросила Дана.

— Своих настоящих родителей, — сказала Роуз.

— Пока нет, — ответила Дана, — Но вашего отца я найду.

Зачарованный лес, годами ранее.

Когда наступила глубокая ночь, Гензель и Гретель пробираются в сахарный дом слепой ведьмы.

Дом полностью сделан из конфет и пряников, крышу его украшали драже, а на крыльце были полосатые карамельные леденцы. Гензель потянулся, чтобы слизать немного крема со стен пряничного домика ведьмы, но Гретель его остановила.

— Нельзя, — сказала Гретель, шепотом, — Помнишь слова королевы, ничего не есть.

Они влезли в дом через окно, внутри дом также был пропитан приторной сладостью, повсюду было множество конфет, тортов, пирожных и кексов, по губам детей потекли слюни, но они держались помня наставления королевы Нариссы.

У горящего камина в кресле спала слепая ведьма, под её ногами были кости и черепа, что ни на шутку напугало детей.

— А может ведьма ещё не спит! — сказал Гензель, шепотом.

— Может, — сказала Гретель, — Но лучше не проверять, — Она увидела на крючке подле ведьмы, кожаный кисет, о котором говорила королева, — Вон тот кисет.

— Как думаешь, что в нём? — спросил Гензель.

— Это неважно, — сказала Гретель, — Сейчас главное, чтобы королева помогла нам найти папу. Берём его и уходим. Гензель!

Гретель потянулась на цыпочках, чтобы достать кисет, но тут же видит как её брат Гензель потянулся за кексом, что лежал на столике и не удержавшись откусил от него кусок. И в этот момент ведьма, почуяв их, открывает глаза.

Слепая ведьма обернулась в сторону близнецов, дети бросились бежать, но ведьма заперла все двери и окна, с помощью магии, Выхода не было. Дети оказываются в западне в доме слепой ведьмы.

— А вот и ужин! — сказала ведьма, едва улыбнувшись.

Сторибрук, наши дни.

Лавка Ника Бойда, чуть позже.

Дана появляется в лавке ростовщика, Ник Бойд, находившийся за стойкой, бросил на девушку взгляд.

— Дана, — сказал Ник, улыбнувшись. — Рад что вы заглянули. И польщен, что вы нашли время и до моей персоны. Чем могу помочь, шериф?

— Мне нужна информация о старом компасе, — сказала Дана, показывая ему компас, — Случайно не знаете его предысторию?

— Так-так, чудная работа, — сказал Ник, рассматривая компас в руке, — Между прочим хрусталь, дорогая оправа, даже плачевное состояние не умоляет ценности этой вещицы. У его владельца отличный вкус.

— И где такой можно купить? — спросила Дана.

— Да только здесь. — сказал Ник.

— Уверены? — спросила Дана.

— Конечно, такую вещь забыть невозможно. — сказал Ник.

— Может помните и кто его купил? — спросила Дана.

— Нет, — ответил Ник, — Память у меня хорошая, но, увы, не настолько. Впрочем, если повезёт, может найдём, в моей картотеке. Так…о да, нашёл.

Ник протянул Дане лист пергамента, но тут девушка осеклась.

— Ваша цена? — спросила Дана.

— Прощение, — сказал Ник, встретившись с ней глазами, держа в руке лист пергамента.

— Может, нейтралитет. — сказала Дана.

— Что ж для начала, — сказал Ник, — Компас этот купил некий Майкл Тилман.

— Ещё что-нибудь? — спросила Дана.

— Только имя, но обычно этого вполне хватает, — сказал Ник, — Удачи в расследовании!

Вскоре Дана покидает его лавку, напоследок сразив его подозрительным взглядом, и не спроста, ведь тот листок, что он держал в руке был пуст. Ник ухмыляясь, убрал лист пергамента назад в ящик.

Спустя некоторое время, Дана находит Майкла Тилмана в автомастерской на углу.

— Нет, это невозможно, — сказал Майкл, отдавая Дане те документы на Роуз и Ксавье.

— И всё-таки? — спросила Дана.

— Вы простите, но с Дори, мы с ней были всего раз, — сказал Майкл.

— Бывает одного раза достаточно, — сказала Дана.

— Мы познакомились в походе и нет, ерунда, у меня нет детей. — сказал Майкл.

— Нет есть, близнецы. — сказала Дана, — которые после смерти матери остались без крова, которые живут в заброшенном доме, потому что боятся что их разлучат, которых отправят в Бостон, если вы не возьмёте их судьбу в свои руки!

— Я едва тяну мастерскую, поднять двух детей, да и с чего вы взяли что они мои? — сказал Майкл.

Тогда Дана достаёт из заднего кармана джинс тот старый компас, который дала ей Роуз и показывает его Майклу.

— Знакомая вещица? — сказала Дана.

Майкл подошёл к девушке ближе, чтобы рассмотреть компас.

— Я его потерял. — сказал он, встречаясь с ней глазами.

— Полагаю, 13 лет и 9 месяцев назад. — сказала Дана. — Знаю, это трудно, поверьте я знаю, долгих 8 лет я думала что моя дочь мертва, и только месяц назад узнала правду, благодаря мне она жива, и здорова, отчасти, у неё астма, но это не важно, я к тому что я также как и вы сейчас в смятении, но я поняла что сейчас я готова ради неё на всё, поверить во что угодно, бросить свою жизнь в Бостоне, колледж, только бы быть рядом, после всего что я пережила, я хочу быть частью её жизни!

— Да, я слышал, дочь нашего мэра, и что? — сказал Майкл, — Переезд не удочерение.

— Я бы забрала её, если бы могла! — сказала Дана, — но вы можете. Ваши дети не виноваты что родились на свет, они ваша плоть и кровь, своих отца и матери, и вы им нужны. Решите отказаться о них, всю жизнь будете жалеть! Рано или поздно они вас найдут, поверьте, они найдут. Что вы им скажете, тогда?!

— Мне очень жаль правда, — сказал Майкл, — Я не знаю, не умею быть отцом.

Он одал ей компас и ушёл,

— В детдоме им будет лучше, чем с таким отцом как я, — сказал он напоследок.

Дана опустила взгляд, мрачнея, проводила его глазами.

В это время в квартире Мэри-Кейт и Даны, пока дети угощались печенье, в квартире раздался звонок, Мэри-Кейт подняла трубку:

— Алло,

— Это я, — сказала Дана, идя по улице города, — Можешь сейчас подъехать ко мне.

— Всё нормально? — спросила Мэри-Кейт.

— Только, чтобы дети не поняли, — сказала Дана, её голос был мрачен, — Плохо.

Мэри-Кейт бросила взгляд на Роуз, Ксавье и Люси.

Через некоторое время, Дана встретилась с Мэри_Кейт на улице города.

— Они ему не нужны, — сказала Дана, с горечью в голосе.

— Им ты не скажешь? — сказала Мэри-Кейт.

— А как? — сказала Дана, — Получается я внушила им ложные надежды, просто подвела.

— Правда может ранить, Дана, но она же и врачует.- сказала Мэри-Кейт.

— На счёт ранить, согласна. — сказала Дана.

— Ты же сказала Люси правду, что её отец погиб и никаких трагедий. — сказала Мэри-Кейт.

— Да какая там правда, в профиль, — сказала Дана, отводя взгляд. — Отец Люси, поверь, никакой не герой, и он не мёртв, жив, он трус, сбежал как только запахло жареным, когда стало сложно, он бросил меня, ушёл, даже ничего не сказав, и разбил мне сердце.

— Что! — сказала Мэри Кейт, поражённо, — Да уж, твоё прошлое, Дана, даёт больше вопросов, чем ответов.

— Да знаю, я была довольно ветреной девушкой, — сказала Дана, — Но сейчас речь не обо мне, не до того. Может спрячем детей, пока не подыщем им нормальных опекунов?

— Ну да, похищение детей, прекрасный план. — сказала Мэри-Кейт. с долей иронии в голосе.

— Есть получше идеи? — спросила Дана.

— Может не нужно идей, может нужно просто… — сказала Мэри-Кейт, но договорить не успела так как в этот момент к ним подошла Нора.

— Шериф, — сказала она, встречаясь глазами с Даной, — Почему вы до сих пор здесь?

— Что вы тут делаете? — спросила Дана

— Контролирую вашу работу. — сказала Нора.

— Я знаю свою работу, в этом нет необходимости. — сказала Дана.

— Ой ли, по моему дети уже должны быть в Бостоне. — сказала Нора, — Верно?!

Зачарованный лес, годами ранее.

Дом слепой ведьмы, чуть позже.

Ведьма запирает детей в темнице.

— Где ты? — сказала ведьма, нащупав Гензеля, — Вот, маленький, нежный, прекрасное выйдет жаркое!

Ведьма отошла разогревать печь.

— Гретель, она меня съест! — сказал Гензель, мальчик был напуган, — Придумай что-нибудь!

— Спокойно, когда она откроет клетку, не брыкайся, она потащит тебя к печи, ты вытащишь ключ и бросишь его мне через прутья. — сказала Гретель.

— Всё идёт, я не могу, мне страшно! — сказал Гензель, в его глазах читалась явная паника.

Гретель тут же оттолкнула брата в сторону, позволив ведьме взять её вместо её брата.

— В соусе, на масле как тебя испечь? — сказала ведьма, выводя Гретель из клетки и подводя её к печи, девочка незаметно стянула с пояса колдуньи ключ от камеры и бросила его брату.

И тот момент когда ведьма уже почти толкнула Гретель в печь, Гензель освобождается из клетки и найдя на полу дубову палку, бросается на ведьму, но оступается и падает и ведьма обнаруживает обоих детей, направляясь в сторону мальчика.

Но ловкие дети спасаются толкнув ведьму в печь и подперев дверь печи железным затвором. Они сбегают вместе с кисетом из проклятого дома колдуньи.

А тем временем за ними наблюдала Нарисса, через своё зеркало в замке, и тут же запускает в ведьму через зеркало огненный шар, сжигая её до тла.

— Я бы выбрала в соусе! — сказала Нарисса, усмехнувшись, глядя в зеркало.

Замок Нариссы, чуть позже,

Гензель и Гретель пришли во дворец королевы Нариссы, Нарисса бросила на них взгляд.

— Мои дорогие, выполнено ли поручение? — спросила Нарисса.

— Да, ваше величество, — сказала Гретель, протягивая королеве кисет, — Хотя нас едва не съели.

— Как? Что за дикость?! — сказала Нарисса, взяла кисет и заглянув внутрь, достаёт оттуда яблоко.

— Так всё это из-за яблока? — спросила Гретель.

— Не простого, — сказала Нарисса, — Оно поможет мне расправится с врагом, который тешит себя иллюзией безопасности.

Она убрала яблоко в ларец, лежащий на её столике.

— Какой бы ни был ваш план, — сказала Гретель, — мы всё выполнили. Так сдержите обещание, и помогите нам найти папу.

— Разумеется, — сказала Нарисса, — Чтобы семья воссоединилась и жила долго и счастливо. Он бросил вас одних в лесу, стоит ли возвращаться туда где вас не ждут?

— Но, он наш отец, — сказала Гретель.

— Может стоит о нём забыть, — сказала Нарисса.

— Как это, забыть?! — не поняла Гретель.

— Вы меня приятно удивили, признаюсь, вы не первые кого я отправила в приторный домик, но первые, кому удалось оттуда уйти живыми. — сказала Нарисса, — И в награду, я пожалуй позволю вам поселиться вместе со мной, здесь.

— То есть, чтобы мы жили в замке? — спросил Гензель.

— Да, — сказала Нарисса, — У каждого будет по комнате, плюс к тому кареты, и прислуга, все ваши мечты сбудутся.

— Нет! — отрезала Гретель, — Нам нужен наш отец, он бы нас не бросил, а даже если бы и так, мы всё равно не стали бы жить с такой злой колдуньей!

— Ах вон оно как, — сказала Нарисса,

— Да, — сказала Гретель, — Мы найдём его, с вашей помощью или без, и докажем, что вы были не правы!

— Это мы посмотрим, — сказала Нарисса.

Тут над детьми поднялся фиолетовый дым, унося их за собой.

— Гретель, — сказал Гензель, — Что происходит?

— Не знаю! — сказала Гретель.

Облако клубящейся магии уносит детей далеко от замка злой королевы Нариссы.

Сторибрук, наши дни.

Поздним вечером, Дана собрала Роуз и Ксавье, готовясь их отвезти в Бостон.

— Пора, — сказала Дана, открывая заднюю дверь машины, — Выезжаем! — Дети устроились на заднем сидении машины, Дана встречается глазами с Роуз, отдавая ей компас, — Вот! Мне жаль, но надо ехать. — Она закрывает дверь машины,

— Идём, Люси, — сказала Нора, но девочка высвободилась из хвата Норы, подбежав к Дане.

— Стой, не отвози их! — сказала Люси, встречаясь с Даной глазами, — Иначе случится беда!

— Боюсь, уже случилась, — сказала Дана, завела двигатель машины и уехала, Люси проводила её взглядом.

Дана ехала по ночной дороге в сторону границы города, когда у самой черты, машина неожиданно глохнет и останавливается.

— Да что ж такое! — сказала Дана.

— Что-то случилось? — спросила Роуз, — Что-то не так?

— Радиатор сдох. — сказала Дана, доставая свой смартфон и набирая номер автомеханика.

— Кому звоните? — спросила Роуз.

— В сервис. — сказала Дана.

Зачарованный лес, годами ранее.

Замок Нариссы, чуть позже.

Нарисса держала в руке яблоко и наблюдала через своё зеркало за своей сводной сестрой, Мариссой, которая шла по лесной тропе и была слегка расстроена, позже она увидела как к ней присоединилась толпа гномов.

— Она развлекается с гномами, — сказала Нарисса, — Хм, как её к ним занесло?

— Ваше величество, — сказал один из её чёрных рыцарей, появившись в её покоях, — Пленник доставлен.

— Введите! — приказала Нарисса, одним движением руки убирая изображение сестры.

Двое чёрных рыцарей королевы привели в покои Нариссы мужчину дровосека, он то и был отцом Гензеля и Гретель.

— Я требую отпустить меня! — сказал он, пытаясь вырваться, — В лесу, где меня схватили, мои дети, совсем одни, им может грозить опасность.

— Да про твоих детей мне известно, — сказала Нарисса, подходя к нему ближе, — Тот компас, что ты дал Гретель, не очень то он помог им найти тебя, верно!

— Что вы с ними сделали? — сказал он, — Где они, отвечайте?!

— Ушли, — сказала Нарисса, — Им было сказано, что родной отец бросил их на верную гибель, но я призвала тебя не для этого, вопросы тут задаю я. Они могли получить всё, всё что душа пожелает, но всё же они отказались, слепо веря своему отцу, отчего же, почему они меня отвергли?

— Потому что мы семья, — сказал мужчина, — А родные люди друг друга не бросают.

Нарисса отступила на шаг назад, меняясь в лице.

— Отпустите! — приказала она страже.

Рыцари тут же сняли с него колодки.

— Меня отпускают? — не понял он.

— Можете воссоединится, с семейством! — сказала Нарисса, усмехаясь, — Если найдёте друг друга!

А тем временем Гензель и Гретель приходят в себя в неизвестном месте, по среди бескрайнего леса, совершенно одни.

— Гензель, вставай, — сказала Гретель, коснувшись плеча брата, — Гензель,

Они поднялись на ноги, оглядевшись вокруг.

— Мы на свободе, — сказала Гретель.

— Мне страшно, — сказал Гензель,

— Не бойся, всё будет хорошо, — сказала Гретель, взяв брата за руку. Они направились глубже в лесную чащобу.

Сторибрук, наши дни.

Граница города.

Дана стояла у машины опираясь о дверь машины шерифа, ожидая механика.

Тут же Роуз замечает как стрелка на старом компасе сдвинулась с мёртвой точки.

— Ксавье, смотри, — сказала Роуз, показывая брату компас, стрелка показывала направление позади них, дети обернулись, увидев как вдали показался свет фар, к ним подъехала машина автомеханика.

Дана приблизилась к машине, из неё вышел Майкл Тилман, увидев на заднем сидении машины шерифа детей. На краткий миг они встретились взглядами.

— Это они? — спросил он.

— Это они. — ответила Дана, чуть кивнув, на её лице появилась едва заметная улыбка.

— А машина, в порядке. — сказал Майкл.

— Хотела, чтобы вы встретились, — сказала Дана, — Всего раз. У меня отняли Люси, думали так будет лучше и для неё и для меня, но это не так, и когда я её увидела, то поняла, что отпустить уже не смогу, всё встало на свои места. Да по началу было страшно, больше чем в первый раз, но не теперь, теперь я хочу быть рядом с ней, быть частью её жизни.

Он подходит к машине шерифа.

— Вы их увозите, — спросил Майкл, — в Бостон?

— Могу и не увозить, — сказала Дана.

Майкл встретился с детьми глазами.

— Да, не надо. — сказал он, подойдя к ним и встречаясь с Даной глазами.

Девушка пустила кроткую слезу, чуть улыбнувшись.

Спустя некоторое время,

Дана возвращается в квартиру и падает на кровать рядом с подругой.

— Как прошло? — спросила Мэри-Кейт.

— На редкость, удачно. — сказала Дана, — Отец забрал их.

— Дети нашли отца, — сказала Мэри-Кейт, улыбнувшись, — Здорово!

— Да, — сказала Дана, поднявшись на локте, — Может Стэфан и прав, и мне под силу спасти этот город. Но для начала, хотелось бы чтобы кто-то из моих нашёлся, вот скажи, будь я им нужна, они хоть как-то да проявились бы?

— Может по какой-то причине не могут, — сказала Мэри-Кейт.

— Если и так, то причина должна быть ещё более безумная, чем та о которой говорил мне Стэфан. — сказала Дана.

— А что он говорит? — спросила Мэри-Кейт.

— Что мои родители сунули меня в волшебный шкаф, и отправили в этот мир спасать их, — сказала Дана, — а этот медальон, это подарок моего отца моей матери в честь свадьбы. — Дана коснулась кулона на своей шеи, — Типа знак их истинной любви. Бред, да?!

— Ну, я бы не сказала, иногда истина безумней чем кажется, — сказала Мэри-Кейт. — А кто они, если верить этой теории?

— Ну,. — сказала Дана, встречаясь глазами с Мэри-Кейт, — моя мать — ты.

— Я?! — сказала Мэри-Кейт, поразившись.

— Марисса, — сказала Дана.

— У Мариссы была дочь? — сказала Мэри-Кейт.

— Да, в вашей книги есть не всё, — сказала Дана, улыбнувшись.

— Офигеть, у меня дочь, такое я бы запомнила, — сказала Мэри-Кейт, встречаясь глазами с Даной, — Подбородок вроде мой.

Дана чуть улыбнулась.

— Ладно, пойду подышу, — сказала Дана, — День выдался трудный.

Дана поднялась с постели, направляясь к выходу, Мэри-Кейт последовала за ней, но застопорилась, увидев одеяльце Даны, торчащее из её коробки, она провела по нему рукой, заметив вышитое на нём имя: «Даниэль», женщина взяла его в руки.

— Прелестное одеяльце, — сказала она, бросив взгляд на Дану, девушка стояла в дверях квартиры.

— Угу, — сказала Дана, чуть улыбнувшись и вскоре покинула квартиру.

В этот время, когда девушка вышла подышать на улицу, Мэри Кейт взяла одеяльце в руки, неожиданно заметив зацепившуюся за белоснежные нити небольшую серёжку с ярким красным камнем, рубином, (которую Дана не замечала ранее, так как особо не приглядывалась, серёжка была крохотной, напоминающей гвоздик). Мэри Кейт сняла серёжку с одеяльца, присмотревшись к ней, изменилась в лице. Вместе с ней вернулась в свою спальню, достав свою шкатулку для украшений с туалетного столика, достала оттуда точно такую же. Много лет назад она потеряла от неё пару, и не могла вспомнить, где и как?! (Видно серёжка зацепилась за одеяльце в день когда родилась Дана и грянуло заклятие, когда она простилась с дочерью, попросив супруга спрятать малышку в волшебном убежище).

Мэри Кейт убрала серёжку в шкатулку к её «сестрице», убрав шкатулку назад в ящик, отвела взгляд, в голове начали появляться вопросы о происходящем вокруг, может и правда проклятье?! А если нет, как её потерянная серёжка попала на детское одеяльце девушки, что приехала в этот город лишь месяц назад?!

Позднее, Дана сидела в машине, просматривая своё старое дело, когда к ней подходит Стэфан с двумя стаканами горячего кофе.

— Как на счёт кофе? — сказал он, подавая девушке кофе.

— Спасибо, — сказала Дана, выходя из машины, — Где тебя носило весь день?

— Так, были дела, помогал другу. — сказал Стэфан, делая глоток кофе, и тут он заметил в руках девушки какую-то папку, — Что это?

— Так, старое дело, — сказала Дана, встретившись с ним глазами, — что-то навеяли воспоминания о прошлом.

— Как ты? — спросил Стэфан, бросив на неё взволнованный взгляд, коснувшись её руки своей, сплетая пальцы.

— Сойдёт, — ответила Дана, — как Аманда?

— Всё по прежнему, парализована. — сказал Стэфан, допивая свой кофе, — но не теряет надежду.

— Это правильно, в её положении главное позитивные мысли. — сказала Дана, — Может и правда скоро встанет на ноги.

— Ага. — ответил Стэфан.

Они пили кофе, стоя на главной пощади города, опираясь о капот автомобиля.

Тут в город въезжает таинственная девушка, на мотоцикле, она была одета в чёрную кожаную куртку, джинсы и высокие сапоги, её иссиня чёрные волосы были связаны сзади в высокий хвост.

Девушка остановилась прямо напротив Даны и Стэфана, слезла с байка и подошла к ним ближе.

— Не подскажете, где тут можно остановится? — спросила она, встречаясь с ними глазами.

— Смотря насколько вы у нас планируете задержаться? — сказал Стэфан, прожигая её взглядом своим медных глаз.

— Да посмотрим, — сказала девушка, чуть улыбнувшись.

— Да, тут гостиница «У Бабушки» через два квартала, — сказала Дана.

— Спасибо, — сказала девушка, возвращаясь к своему мотоциклу.

— Эй, как ваше имя, не расслышала?! — спросила Дана, бросив ей в спину.

— Так я его и не называла, — сказала девушка, встретившись с ней глазами, вскоре она села на свой мотоцикл и уехала в сторону гостиницы.

— Ты знаешь, кто она? — спросила Дана, бросив взгляд на парня.

— Нет, да и откуда. — сказал Стэфан, — Я как и ты в шоке.

— Люси сказала, что тут не бывает чужих, — сказала Дана.

— Не бывает. — ответил Стэфан.

— Тогда кто же она? — спросила Дана.

— Бога ради, я без понятия, — сказал Стэфан, взяв Дану за руку, переплетая пальцы. Они переглянулись друг с другом, гадая кто эта таинственная гостья, и зачем приехала в город. Какие цели преследует? Благие, или… нет.

Глава опубликована: 02.10.2025
Обращение автора к читателям
Валя Левадная: Ставим лайки и оставляем свои отзывы, если хотите узнать продолжение приключений любимых героев.
Отключить рекламу

Предыдущая главаСледующая глава
Фанфик еще никто не комментировал
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь

Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх