↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Вход при помощи VK ID
временно не работает,
как войти читайте здесь!
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона

Показывать иллюстрации
  • Большие
  • Маленькие
  • Без иллюстраций

Монстр и Красотка (гет)



Автор:
Бета:
Фандом:
Рейтинг:
PG-13
Жанр:
Романтика, Флафф, Hurt/comfort
Размер:
Миди | 185 113 знаков
Статус:
Закончен
 
Проверено на грамотность
Он — раздражительный пациент, ненавидящий её со школы. Она — саркастичная сиделка, которой плевать на его капризы. Их дни проходят в постоянной войне за каждую ложку овсянки и за каждый шаг на прогулке. Они не должны были найти друг в друге ничего, кроме повода для новой ссоры. Но, заключив хрупкое перемирие, они узнают, что ненависть — не единственное чувство, способное выжить в тени неизлечимого проклятия.
QRCode
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава

Глава 9. Квиддич

Приступы не отступили, но изменился их характер. Они уже не сгибали его вдвое, не вырывали из мира криком. Теперь это были нетяжёлые и более короткие бури, которые он научился встречать. Панси ни разу больше не пришлось хвататься за аварийный шприц — и в этом была их тихая победа.

Их жизнь обрела новые ритмы. Панси перетащила колдорадио на кухню и готовила под бормотание дикторов и щебет песен из эфира.

Смит по утрам, после прогулки по двору, где он теперь делал не три, а пять кругов, и после чтения главы из учебника по невербальной магии удалялся в большой зал. Там, в пустом пространстве, он водил по воздуху своей изменённой рукой, беззвучно шевеля губами. Заклинания рождались медленно, с трудом, как первые слова после долгого молчания.

Панси в это время ходила по магазинам, убирала или, стоя у плиты, экспериментировала. Книга рецептов была заложена многочисленными закладками. Мясо, которое сначала выходило то «подошвой», то «пергаментом», начало понемногу покоряться. Антрекоты стали сочнее, ростбиф — ароматнее.

Обычно он заглядывал на кухню перед обедом. Если приходил рано, то помогал — или мешал, пробуя применить выученное: беззвучно вскипятить воду в чайнике, перемешать соус. Как-то он, увлёкшись отработкой невербальных заклинаний, сильно задержался, всё было накрыто на стол, и пора было принимать зелья. Панси пошла за ним.

— Не хочешь пообедать, монстр недоделанный? — позвала его Панси с лёгкой, привычной уже долей язвительности.

Из зала донёсся его хриплый, но искренний смех.

— Непременно, красотка непутёвая. Иду.


* * *


Утром после завтрака, перечитав ещё раз главу о заклинании, которое ему пока не удавалось, она завела разговор о новых покупках. Ей понравилось у маглов, она приметила там много интересных мест, которые хотела посетить.

— Джеймс. Твои брюки скоро лопнут по швам. И с обувью та же история.

Он молча посмотрел на свои массивные, изменившие форму ступни, торчащие из порванных носков.

— Ты права. Что ты предлагаешь?

— Сходить снова к маглам. Купить эти… спортивные штаны, на резинке. И шлёпанцы, большие, — она сделала небольшую паузу. — И ещё… я хотела бы зайти в магловский книжный. Интересно, что они там читают. Может, найдётся что-то повеселее наших трактатов.

Гарри посмотрел на неё с лёгким удивлением.

— Для этого не нужно спрашивать у меня разрешения. Ключ и пароль у тебя есть.

— Но это… дополнительные расходы, — она упрямо сжала губы. — Я не могу просто так тратить твои галлеоны без твоего согласия.

— Трать, — его голос прозвучал плоско. — Трать сколько хочешь. Купи и себе кучу магловской одежды, чтобы не выделяться. Платья там, или что вы там носите. Потому что… — он вздохнул, — потому что мне эти деньги скоро будут совсем не нужны. Разве что на корм. «Роял Конин». Остальное просто пропадёт.

В комнате повисло тяжёлое молчание. Панси не стала оспаривать «пропадёт», но её практичный ум сразу нашёл решение.

— Можно оформить распоряжение. Или завещание. Перевести средства в Мунго, на исследования. Или в Отдел Тайн. Или Хогвартсу… Можно даже фонд помощи создать. Оборотням, например, или…

— Достаточно, я понял, — перебил он, поднимаясь с кресла. — Иди уже за покупками. И в книжный. И принеси оттуда самую дурацкую, самую магловскую книжку, какую найдёшь. Чтобы хоть посмеяться.

— Хорошо, — тихо сказала она, не двигаясь с места. Он уже почти вышел в коридор, когда она добавила: — А размер штанов слоновий или помельче?

Он обернулся, и на его искажённом лице на секунду мелькнуло что-то вроде ухмылки.

— Возьми сантиметр, красотка непутёвая. Померишь монстра недоделанного.

И он, ворча, вернулся в гостиную. Панси пошла искать сантиметровую ленту с лёгким, приятным воодушевлением. Не потому, что получила разрешение на неконтролируемые траты денег. А потому, что он снова назвал её этим глупым прозвищем.

— И купи ещё пиццы. Сразу две, — сказал он, когда она обмеряла его талию.

— Тогда я возьму две разные пиццы. Попробуем с морепродуктами?

— Фу! Нет. С беконом и колбасками. А ты себе возьми с этими… морскими гадами, если хочешь. Значит, берёшь три.

— Тогда придётся брать штаны «на вырост». С таким питанием они тебе к концу недели будут малы.

— Панси, если я лопну от пиццы — это будет самый счастливый конец из всех возможных. Мерь.

Она не стала стесняться и позволила себе эту маленькую вольность — потратить часть его денег на себя: практичное пальто, удобные туфли и скромное, но элегантное платье. Для Смита, помимо практичных вещей, она купила халат из нежно-ворсистой ткани, мягкой, как прикосновение. Ей надоело видеть, как он кутается в старый плед, словно герой дешёвой мелодрамы. В продуктовом магазине её поразило изобилие, чуждое магическому миру; она придирчиво выбрала лучшие стейки, самые яркие фрукты и, конечно, три обещанные пиццы — целое пиршество. А перед этим она зашла в книжный и, послушав совета улыбчивой продавщицы, купила томик Вудхауза о легкомысленном молодом аристократе Берти Вустере и о его невозмутимом камердинере Дживсе. Это, по словам продавщицы, эталон лёгкого юмора. Чистая британская комедия положений. То, что нужно Смиту (и ей самой), не меньше, чем лекарства, — смех.


* * *


Их жизнь обрастала ритуалами, простыми и тёплыми, как домотканое одеяло. По субботам, ровно в полдень, колдорадио в гостиной трещало прямыми репортажами игр Британской и Ирландской лиги. Они сидели в креслах с двух сторон от репродуктора и вели яростную азартную «войну» за любимые команды. Иногда они объединялись, болея за одну команду. Например, когда «Холихедские Гарпии» забили решающий гол и вопль Панси смешался с ликующим криком комментатора, случилось маленькое чудо: Панси, ослеплённая восторгом, оказалась в его объятиях, а он легко закружил её в воздухе, хрипло смеясь.

Два раза в неделю — в четверг и воскресенье — Панси приносила свежий «Ежедневный пророк» и читала его вслух после обеда, выслушивая его короткие едкие комментарии о политике или светской хронике.

После очередного приступа он перестал бриться. Они решили, что так лучше. Щетина на лице превратилась в короткую густую шерсть, покрывающую скулы и подбородок. По бокам, от висков вниз, отчётливо проступили рыжеватые бакенбарды, густые и жёсткие, как у рыси. Но, в отличие от рыси, на макушке и у шеи отросла настоящая грива — длинная, непослушная и рыжая.

Она лезла в глаза, сбивалась в колтуны после сна.

— Дай сюда, — как-то утром сказала Панси, достав с полки в ванной расчёску и пару простых резинок.

Он послушно наклонил голову. Панси принялась расчёсывать, резко и без церемоний разбирая колтуны. Она разделила гриву на несколько прядей и с привычной ловкостью заплела несколько коротких тугих косичек у лица, чтобы волосы не падали на глаза. Сзади она просто стянула основную массу в толстый небрежный хвост.

— Ну вот, теперь похож на человека, — сказала она.

Он посмотрел в зеркало на своё отражение: морда, обрамлённая аккуратными косичками, выглядела довольной.

— Спасибо. А то я уже начал забывать, как он выглядит.

— Держится? — спросила она, убирая расчёску.

Он потряс головой. Косички не распустились.

— Держится.

— Отлично. Тогда идём завтракать, а то яичница остынет.

С этих пор утреннее заплетание гривы вошло в ритуал, как прогулка и совместные обеды. Так же, как и субботние крики у радиоприёмника, и чтение газет по средам и воскресеньям перед чаем. Постепенно, день за днём, они сплетали из этих простых действий новую жизнь — странную и удивительную.

Их субботний ритуал был отточен до автоматизма. К полудню на столе в столовой выстраивался арсенал: башня из бутербродов с ветчиной, тарелка с яблоками, две бутылки с водой — от криков пересыхало горло. Колдорадио, тщательно протёртое от пыли, занимало почётное место в центре.

Джеймс, болевший за «Пушки Педдл» — вечных аутсайдеров, дно турнирной таблицы, команду-посмешище, — уже сгорбился на своём стуле в позе напряжённого ожидания. Панси, поддерживавшая куда более респектабельных «Селькиркских скитальцев», смотрела на него с жалостливым превосходством.

— Ты специально выбрал команду, чтобы потом страдать? — спросила она, разливая воду по стаканам.

— Мне нравится, как звучит. «Пушки» — это сильно. Не то что ваши бродяжки, — ответил он, откидываясь на спинку стула.

Матч начался и пошёл по предсказуемому сценарию. К пятидесятой минуте «Пушки Педдл» пропустили восьмой гол, а их ловец Гэлвин Гаджен уже дважды упустил снитч у самого носа. Счёт был унизительным. Комментатор Брэвис Бирч, стараясь быть толерантным, говорил что-то про «героическое сопротивление» и «волю к победе». Джеймс, слушая его, балансировал на задних ножках стула.

«…и снитч выписывает зигзаг прямо перед Гадженом, а ловец «Скитальцев» Макбрайд приближается, настигает, рука тянется — кажется, вот оно, ПАЛЬЦЫ касаются … ОТСКОК, и… и…»

В эфире повисла оглушительная пауза, прерываемая лишь гулом толпы и нарастающим «О-о-о-х…» Прошло несколько секунд тишины. Джеймс замер, а Панси, сдерживая улыбку, поднесла ко рту стакан.

И тут голос Бирча ворвался обратно, срываясь на визгливый, абсолютно неуправляемый вопль, в котором смешались шок, смех и профессиональный ужас:

«…СНИТЧ — ВНУТРИ! ЛОВЕЦ «ПУШЕК», ТОЛЬКО ЧТО… О БОЖЕ МОЙ… ОН НЕ ПОЙМАЛ, ОН ЕГО ПРОГЛОТИЛ! ШАРИК ОТСКОЧИЛ ОТ ПАЛЬЦЕВ МАКБРАЙДА ПРЯМО В РАЗИНУТЫЙ РОТ ГАДЖЕНА, И ТЕПЕРЬ ОН ДАВИТСЯ, НО ПОДНИМАЕТ РУКУ! СУДЬЯ ПОДЛЕТАЕТ! ГАДЖЕН ОТКАШЛИВАЕТСЯ! ОН ВЫПЛЁВЫВАЕТ ЕГО! ЭТО… ЭТО ЗАСЧИТЫВАЕТСЯ! Я НЕ ВЕРЮ СВОИМ ГЛАЗАМ, НО ЭТО СЛУЧИЛОСЬ! «ПУШКИ ПЕДДЛ» ВЫИГРЫВАЮТ МАТЧ БЛАГОДАРЯ… БЛАГОДАРЯ ГЛОТКЕ СВОЕГО ЛОВЦА! ЭТО БЕЗУМИЕ! ЭТО ВОЙДЁТ В ИСТОРИЮ!»

А в столовой произошло два события одновременно.

Услышав слова «проглотил его», Джеймс дёрнулся от неожиданности, стул повалился назад, но звериные инстинкты, отточенные трансформацией, сработали быстрее мысли. Джеймс не грохнулся на пол, а совершил невероятно ловкий, почти акробатический перекат через плечо, мягко погасив инерцию, и вскочил на ноги уже у самой двери, широко расставив свои массивные лапы для равновесия, с лицом, застывшим в чистейшем немом шоке.

Панси в тот же миг, услышав причину победы, поперхнулась. Вода, которую она только что набрала в рот, вырвалась настоящим фонтаном, оросив блюдо с яблоками.

Они замерли в сюрреалистичной картине: он — как ошалевший йети у стены, она — с пустым стаканом в руке, перед мокрыми фруктами.

Из радио неслись безумные крики — смех, аплодисменты, грохот — и безнадёжные истеричные всхлипы напарника Бирча в комментаторской кабинке, который был не в состоянии вымолвить ни слова от хохота. На кухне же царила тишина.

Джеймс первым пришёл в себя.

— Яблоки, между прочим, уже мытые…

Она медленно опустила стакан, вытерла подбородок рукавом своей мантии и обвела взглядом последствия: мокрая скатерть, облитые яблоки, перевёрнутый стул.

— Я знаю, — сипло произнесла Панси, вытирая подбородок.

Вдруг его мощные плечи задрожали, из груди вырвалось негромкое, хриплое клокотание, которое быстро переросло в оглушительный хохот.

— Выиграли… — просипел он, и в его глазах вспыхнули зелёные искорки дикого мальчишеского веселья. — Они ВЫИГРАЛИ! «Пушки» выиграли! Проглотил! Ха-ха-ха! ХРРЫ! Твои «Скитальцы» продули! Ну и кто теперь будет страдать?

Панси уже хохотала, согнувшись пополам.

— Я… Только от того, что надорву живот… от смеха! — выдавила она сквозь смех.

Они хохотали вместе несколько минут: он — топая ногами и издавая радостные гортанные звуки, больше похожие на рычание медведя, которого щекочут; она — до слёз, задыхаясь и согнувшись пополам. Отсмеявшись, Панси сказала:

— Поздравляю, Джеймс. Твои «Пушки» только что выиграли матч… ртом. Гениальная тактика. Но они не первопроходцы, Гаджен повторил подвиг Гарри Поттера.

— Поттера?

— Я тут приберусь, заварю чай и за обедом я расскажу тебе про то, как Гарри Поттер выиграл матч на первом курсе.

Они сели за стол, который Панси быстро привела в порядок заклинаниями. Колдорадио теперь транслировало музыку — бессистемную смесь классических вальсов, бравурных маршей и легкомысленных эстрадных песенок, чтобы чем-то заполнить эфир, рассчитанный на многочасовую трансляцию матча.

— Ну, так что с Поттером? — спросил Джеймс, доедая первый бутерброд.

В его глазах горел неподдельный интерес.

— На первом курсе, — начала Панси, накалывая на вилку сыр, — во время его первого матча он чуть не свалился с метлы, потому что метла не слушалась его. Он болтался как мешок, вцепившись в метлу одной рукой, в итоге ему удалось взобраться на метлу снова, и он стал пикировать вниз. У самой земли Поттер скатился с метлы, упал на четвереньки и его стошнило. Никто не понял, как снитч попал к нему в рот. Ну, не в рот, а скорее в горло. Он его чуть не проглотил, подавился и выплюнул прямо на ладонь. Счёт засчитали. Так что ваш Гаджен — всего лишь плагиатор, — заключила она, делая торжествующий глоток чая.

Джеймс хрипло рассмеялся. Панси продолжала:

— А Флинт, капитан нашей команды, пытался оспорить результат, потому что Поттер не поймал снитч, а почти проглотил, но его никто не слушал, ведь Поттер правил не нарушал. Так был создан прецедент. Но, увы, в анналы истории квиддича он не войдёт — всего лишь школьная игра. А вот Гаджен прославится.

— И такая слава — тоже слава, — согласился Джеймс.

В радио смолкла бравурная труба и полились первые такты медленного, но ритмичного танго. Панси прислушалась, постукивая ногой в такт.

— Слушай, — сказала она неожиданно. — Чем мы будем заниматься? Матч-то кончился. Музыка хорошая.

— Сидеть. Есть, — пробурчал Джеймс, но без привычной едкости.

— Скучно. Давай потанцуем.

Он уставился на неё, будто она предложила выпрыгнуть в окно.

— Ты с ума сошла? Я не умею танцевать. И посмотри на меня — я похож на медведя на ходулях.

— Нет, больше на китайскую кошку Зуву, только поменьше — у тебя теперь идеальное чувство равновесия и звериная пластика, — возразила она, вставая и вытирая руки салфеткой. — Ты только что сделал сальто назад со стула. Большинство кавалеров на такое не способны. Встань.

Он колебался, глядя на её протянутую руку, принять ли вызов.

— Это будет выглядеть идиотски, — сказал он, но его массивная ладонь уже обхватила её пальцы.

— Мы только что слушали самый идиотский матч в мире, — заметила Панси. — Тебе никогда не достичь высот Поттера и Гаджена по шкале идиотизма.

Джеймс рассмеялся:

— Ты этого не можешь знать наверняка.

— Ладно. Расслабься, — сказала она, выводя его к свободному месту у стола.

Панси положила его руку себе на талию, свою — на его могучее, заросшее шерстью плечо. Первые шаги были неуклюжими: он шаркал, а не скользил, держал себя скованно. Она командовала им, и постепенно, уловив ритм, его тело будто вспомнило что-то древнее, не связанное с шагами танца, — чистую механику движения. Он перестал бороться с инерцией и начал ей следовать. Затем перехватил управление, ведя её уверенными, плавными толчками. Это не было танго из радио. Это было что-то своё — тяжёлое, ритмичное, полное скрытой силы.

— Видишь? — прошептала Панси. — Зверь. Пластика.

— Красотка, — хрипло ответил он, и в его голосе прозвучало нечто среднее между ворчанием и смехом. — И, кажется, путёвая.

Танго закончилось. Но они не разошлись, а стали кружится под бессмысленно-весёлую мелодию «Танцуй как гиппогриф» группы «Ведуньи». И Панси радостно смеялась, даже не вспоминая, как танцевала под эту мелодию на четвёртом курсе с Драко Малфоем. В этот момент не было ни боли, ни прошлого — только сложный обретённый баланс.

Панси уже давно ушла в свою комнату. В доме стояла тишина. Гарри сидел в своём кресле в спальне, тоже собираясь отойти ко сну.

Внезапно воздух перед ним затрепетал, наполнившись серебристым сиянием. Из ничего материализовался небольшой энергичный терьер. Он радостно завилял полупрозрачным хвостом и, подпрыгнув, ткнулся холодной, невесомой мордой в ладонь Гарри.

Сердце Гарри ёкнуло. Он узнал его мгновенно — патронус Рона.

Из пасти серебристого зверька полился не голос, а скорее сам смысл, наполненный интонациями и эмоциями Рона — истеричным восторгом, дрожью нетерпения.

«Гарри! Я не знаю, ты это слышал? ОН ПРОГЛОТИЛ ЕГО! ЭТО ГЕНИАЛЬНО! КАК ТЫ! Я УМРУ! МЫ ДОЛЖНЫ ЭТО ОБСУДИТЬ! СРОЧНО! Придумай, как избавиться от сиделки завтра хоть на пару часов. Я приду в одиннадцать. Рон».

Патронус, передав послание, ещё секунду постоял, виляя хвостом, словно ожидая ответа. Гарри хрипло рассмеялся. Терьер радостно крутанулся на месте и растворился в серебристой дымке.


* * *


После завтрака Гарри, выпив зелья, отодвинул чашку и требовательно посмотрел на Панси.

— Мне понадобятся кое-какие вещи. Сегодня.

— У маглов?

— Да. Во-первых, ещё футболок. Две. И чтобы принты были… эпические. С драконами, например, мотоциклы надоели. Во-вторых, те спортивные штаны, в которых я хожу. Ещё пару, на размер больше.

— Ты не поправился, — возразила Панси.

— Ну и что, на вырост. В-третьих, шлёпанцы. Но другие. Чтобы подошва была толще. В-четвёртых, книжный. Купи новые книги. Но не про любовь. Вудхауза, если есть продолжение. Или ещё что-нибудь столь же лёгкое и блестящее… И что-нибудь вкусное.

— Пиццу?

— Поищи что-то новое. И десертов. На твой вкус.

— Это займёт полдня, — констатировала она.

— Именно. У меня сегодня настроение на одиночество, — солгал он, пожимая плечами. — А ты развеешься. Деньги бери как всегда.

Панси посмотрела на него с лёгким подозрением.

— Я до обеда не успею вернуться.

— Вот и отлично. Пообедай в каком-нибудь… ну, в кафе. Интересный опыт.

— А ты? Будешь есть свой больничный паёк?

— Если в супе будут плавать хоть какие-то узнаваемые куски. А так… у нас же оставалась ветчина?

— Да. Только, ради всего святого, не откусывай от всего куска…

— Вообще-то мне по статусу положено. Я же монстр, — хмыкнул Гарри.

— Настоящим положено. Ты — недоделанный. Так что будь добр, отрежь сколько тебе надо. И сыр тоже порежь.

— Но хлеб-то я могу отломить, а не резать?

— Ну так и быть — хлеб можешь отломить, но не кусать, — милостиво разрешила Панси. — И самое главное — не забудь принять зелья. Синий флакон до еды, жёлтый после. Помнишь?

— Конечно. А ты не забыла, что купить?

— Конечно, — вздохнула она, вставая. — Эпические драконы, толстые шлёпанцы, вкусности и лёгкое чтиво. Есть!


* * *


Рон Уизли вывалился из камина в гостиной на втором этаже ровно в одиннадцать. Он отряхивался от сажи, сияя, как рыжий фонарь.

— Где она? — прошептал он неестественно громким шёпотом.

— Избавился, как ты просил — закопал во дворе, — так же шёпотом ответил Гарри из кресла.

Рон захлопал глазами.

— Да шучу я, — сказал Гарри, поднявшись с кресла. Оно скрипнуло, освобождаясь от его веса.

Они обнялись — порывисто, по-дружески. Рон, похлопав его по массивной спине, наткнулся на косу. Он отстранился, развернул Гарри к себе спиной и свистнул.

— Ты похож на безумного викинга, — заявил он, разглядывая мелкие аккуратные косички на темени и длинную, перехваченную кожаным шнурком косу сзади.

— Это Паркинсон придумала заплетать, чтобы волосы не мешали и не путались, — сказал Гарри, проводя ладонью по необычной причёске.

Рон заметил футболку на Гарри, туго натянутую на широкие плечи:

— О, байк! Крутой волк в очках.

— Тоже Паркинсон купила. В каком-то магазине у маглов.

— Она сейчас где? — снова понизил голос Рон.

— Пошла за покупками к маглам. Ей нравится там шляться, это надолго.

— Это хорошо. А то, если она меня увидит, то сможет догадаться, кто ты. Гермиона мне голову снесёт.

— И мне, — мрачно согласился Гарри.

Они спустились на кухню. Гарри двигался осторожно, будто опасаясь задеть углы своим новым телом. Рон с размахом вытащил из складок мантии баллон сливочного пива и с грохотом поставил его на стол.

Гарри, ловко орудуя пальцами, которые стали цепкими, вытащил из шкафа две огромных стеклянных кружки. Рон разлил пенящееся пиво. Они устроились за столом напротив друг друга, и на несколько секунд воцарилось комфортное молчание.

— Как ты с ней вообще уживаешься? — наконец спросил Рон, отхлёбывая пиво. — Я думал, что через неделю она сбежит или ты её прикончишь.

Гарри хрипло рассмеялся, и звук был больше похож на покашливание.

— Было близко. В первые дни она отвечала мне только «да, мистер Смит» и «нет, мистер Смит». Я чуть не выл от злости. Хотелось тряхнуть её за плечи, чтобы хоть какая-то эмоция прорвалась.

— И что? Привык? — уточнил Рон, ставя бокал.

— Да нет. Она оказалась не железная. Взорвалась, как бочка с зельем, буквально от пустяка.

— Какого пустяка?

— Я сказал, что она ворует мой бекон. Ты бы видел её лицо! Орала, как я смею, что не потерпит обвинений и тому подобное. Я думал, она уйдёт.

— И дальше что?

— А дальше, — Гарри усмехнулся, — началась самая настоящая холодная война.

Рон, качая головой, отхлебнул пива:

— Наверняка она пыталась подсыпать чего в твой чай? Всё-таки Паркинсон.

— Не-а. Но язвила, как ядовитая змея. Каждое слово — как булавка острое.

— Слизеринка… — протянул Рон.

— Но я тоже не давал ей спуску. Однажды швырнул ей ложку в лоб. Она, змеюка, увернулась. И ещё проехалась по моей меткости. Говорит, если уж целиться, то не в стену.

— Невероятно. И вы так и живёте на ножах?

Гарри пожал массивными плечами.

— Да нет. После приступа мы как-то поговорили с ней. И она пожалела меня, что ли. Перестала приставать с диетой. Стала готовить мясо. Только Гермионе не рассказывай.

— Слово гриффиндорца, — Рон поднял руку, как клятву. — Что ж… рад, что вы с ней ужились. Хотя мысль о том, что Панси Паркинсон делает что-то полезное… у меня до сих пор мозг сводит от этого.

— Я сказал ей, что мне ничем не помочь, — тихо добавил Гарри, вертя кружку в руках. — Она как будто решила украсить мои последние дни… сделать их хоть немного нормальными.

Он не решился рассказать, как они танцевали с Панси. Это Рон уж точно не поймёт.

— Я уверен, что Гермиона найдёт средство, — убеждённо сказал Рон.

— Лишь бы Паркинсон так не думала, а то отберёт у меня ветчину. Кстати, есть хочу. От пива разыгрался аппетит. В холодильнике ветчина…

Гарри потянулся к холодильнику, его движения были плавными и даже грациозными для такой грузной фигуры. А Рон вспомнил, зачем пришёл:

— Ты слышал?! Про «Пушки Педдл»? ОН ПРОГЛОТИЛ!

— Я знаю, я слушал в прямом эфире, — усмехнулся Гарри, обнажая острые зубы. Он достал тарелку с ветчиной. — Я свалился со стула, когда это услышал.

— Я двадцать раз прослушал запись репортажа! Это же надо было так раззеваться!

— А Паркинсон поперхнулась водой и облила весь стол, — с нескрываемым удовольствием вспомнил Гарри. — Мы с ней по субботам слушаем все игры. Она тоже страстная болельщица «Холихедских Гарпий». Она ещё так мне снисходительно в начале игры: мол, меняй команду, а то будешь страдать потом. Ха-ха! Её команда продула!

Следующие два часа они провели разбирая матч поминутно, вспоминая старые школьные матчи, смеясь до слёз. На полчаса Гарри забыл, что он — Джеймс Смит, забыл про проклятие и новое тело. Он был просто Гарри, который с лучшим другом смеётся над идиотской и гениальной игрой.

Рон водил мокрым пальцем по столу, изображая схемы атаки «Пушек», когда Гарри вдруг насторожился. Его звериный слух уловил далёкий, но знакомый гул — зажигание камина на втором этаже.

— Она возвращается, — резко сказал он. — Через камин.

Расслабленность мгновенно сменилась у Рона полной боевой готовностью. Он вскочил.

— Я тебя провожу до двери, — прошептал Гарри, уже двигаясь к коридору. — Она ей не пользуется — не может, для неё выход заблокирован.

Рон кивнул и засеменил за ним. Гарри крадучись, с грацией крупного хищника, скользнул в прихожую. Мимолётное крепкое рукопожатие, скрип засова — и Рон выскользнул наружу в промозглый лондонский переулок. Гарри щёлкнул массивным замком. Через секунду в доме снова была тишина.

Они встретились у входа на кухню. Гарри схватил огромные сумки Панси. Они оказались лёгкими — она, конечно, применила к ним заклинание.

— Я нашла футболку с драконом неизвестной породы, — объявила она, заходя на кухню. — Маглы совершенно не разбираются в драконах.

Её взгляд скользнул по столу, заставленному пивными кружками, пустым баллоном и тарелками с остатками ветчины и сыра.

— Пиво? Тебе нельзя мешать с зельями! — воскликнула она.

— Это сливочное пиво. Его можно. Друг принёс. Ты лучше оцени, как я культурно резал ветчину ножом, а не рвал зубами.

— Мог бы сказать, что встречаешься с другом, а не гонять меня зря, — проворчала она, начиная разгружать сумки.

— Ничего не зря. Мне всё это нужно. И нам хотелось пространства, свободы…

— Ладно. Я понимаю, — неожиданно легко согласилась Панси, и в углу её рта дрогнуло подобие улыбки. — Хочешь посмотреть, что я купила?

Глава опубликована: 10.02.2026
Обращение автора к читателям
Мартьяна: Друзья, мне очень важно знать, что вы чувствуете, читая эту историю. Если вас что-то зацепило за живое или, наоборот, рассмешило — не молчите! Делитесь своими впечатлениями, я каждому отклику буду рада.
Отключить рекламу

Предыдущая главаСледующая глава
20 комментариев из 57 (показать все)
Sherid Онлайн
Очень красиво)
Такая сказочная история с счастливым концом. Класс!))
Мария_Z Онлайн
УРА! УРА! Сцена спасения героя - прямо до слёз! Этого стоило ждать.

Иронично, что весь вклад Гермионы состоял в том, что она вовремя свалила за горизонт и дала Панси познакомиться с Джеймсом. Так как Паркинсон для поцелуя любви спойлеры не понадобились.

Немного жаль, что всё закончилось как в классической сказке. Как счастливый конец, так и всё - занавес. А дальше? А свидания? А стадии постепенного принятия новой реальности? Гарри же уже года три жил в изоляции. А реакция волшебного сообщества на роман парии Паркинсон с легендарным героем?
Мария_Z
Иронично, что весь вклад Гермионы состоял в том, что она вовремя свалила за горизонт и дала Панси познакомиться с Джеймсом.
Не просто дала познакомиться, а практически заставила Гарри принять Панси в дом. И, возможно, не разлучи она их, они бы не поняли, как любят друг друга.
Мартьяна
Хм.
Интересно.
Гермиона ещё и сводница поневоле :)
На самом деле мне показалось даже, что Гермиона специально выгнала Панси для обострения и осознания. Провокация.
Няяяяяя.... Флафффно и очень верибельно))))))))))))
Классная история, спасибо))) Приятно провела вечер за чтением.
Таскира Онлайн
Это было замечательно.
Спасибо!
Друзья! Благодарю от всей души за ваши отзывы. Очень приятно, когда находятся такие чуткие читатели, как вы. Спасибо, что разделили эту историю со мной.
Буквально вчера прочитала еще одну работу по тому же сценарию. Буквально тот же самый сюжет. Но другой пейринг. Гарри так же планомерно превращается в лохматое горбатое чудовище под воздействием проклятия клятого лорда. Гермиона так же единственная, кто рядом и так же должна уехать. Дети пожирателей так же лишены всего и работают где придется. Только вот там совсем другая Красавица))Полагаю, работа написана по какой-то заявке? Очень уж похоже.
И обе работы потрясающе талантливые. Я еще не дочитала, не сомневаюсь, чем все кончится, но орваться не могу. Просто прекрасно написано.
EnniNova
Да, я читала ту заявку несколько лет назад, она меня зацепила. В то время слэш оказался под запретом. А потом пришла идея с Панси. Автор заявки дал добро. К заявке не стали цеплять, всё-таки это другая история. И по-моему, неплохая )
Мартьяна
Та, другая, работа как раз слэш. И она мне тоже очень нравится. Ваша версия ничуть не хуже, к тому же легальная))
Он болтался как мешок, вцепившись за метлу одной рукой,
Вот тут чуточку коряво по-моему. Либо "вцепившись в метлу", либо "уцепившись за метлу". Как вы считаете?
Это в 9 главе.
Наплакалась. Гермиона, конечно, вообще!!! Все решила, все перекроила, все она "правильно" поняла и рассудила. Прямо зубы от злости скрипели. У меня...
Спасибо за потрясающую историю. Ночь на дворе, но не смогла оторваться, так и дочитала до самого конца
EnniNova
Благодарю за рекомендацию от всей души! «Обаятельный, заботливый, щедрый и очень любящий жизнь» — вот он, мой Гарри! Рада, что вы его таким увидели. Спасибо за добрые, тёплые слова!
EnniNova
Гермиона, конечно, вообще!!! Все решила, все перекроила, все она "правильно" поняла и рассудила. Прямо зубы от злости скрипели. У меня...
Да, Гермиона в этой истории — та ещё «умница», и злость на неё понять можно.
Все могут ошибаться. Но не все признают свои ошибки, потому что это трудно.
Гермиона смогла и попросила прощения. Сначала этой сцены не было, после того как Панси падает в обморок, она приходит в себя в хижине и сбегает. Но не хватало для настоящего хэппи-энда раскаяния Гермионы. Специально вставила эпизод, где Гарри "тыкает" её в ошибки, объясняет в чём она была не права. Гарри должен был проговорить всё, что накипело, и только так они могли двигаться дальше - без обид.
EnniNova
Либо "вцепившись в метлу", либо "уцепившись за метлу". Как вы считаете?
Да, вы правы, звучит коряво. Но это прямая речь, и Панси в азарте может выражаться неправильно. Всё равно поправила, для лёгкости прочтения.
Спасибо вам за ваш рассказ!
Владиморт Спасибо огромное за рекомендацию!
Спасибо автор! Очень романтично!
Макса
Рада, что вам понравилось!
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь

Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх