




| Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
Каникулы закончились, и Хогвартс‑экспресс медленно подходил к станции Хогсмид. В вагонах царила суета: ученики доставали чемоданы, проверяли, не забыли ли мантии и учебники, а кто‑то в последний раз перечитывал конспекты.
В одном из купе сидели Гарри, Рон и Гермиона. За окном мелькали знакомые пейзажи — тёмный лес, озеро, а вдали уже виднелись башни Хогвартса.
— Ну что, готовы к новому семестру? — спросил Рон, запихивая в рот последний кусочек тыквенного пирога. — Хотя после каникул как‑то не хочется снова сидеть на трансфигурации и выслушивать нотации Амбридж…
— Зато мы наконец сможем нормально тренироваться с Отрядом Дамблдора, — заметил Гарри. — На каникулах было сложно поддерживать связь.
— И я успела изучить несколько новых защитных заклинаний, — добавила Гермиона, доставая из сумки толстую книгу. — Думаю, они пригодятся.
Дверь купе распахнулась, и на пороге появились Фред и Джордж. Близнецы выглядели необычайно довольными.
— О, вот и наши любимые друзья! — воскликнул Фред, плюхаясь на сиденье рядом с Роном.
— А мы как раз вас искали, — подмигнул Джордж, устраиваясь напротив. — У нас новости!
— Опять какие‑то новые приколы для вашего магазина? — усмехнулся Рон.
— Не только, — загадочно произнёс Фред. — Но об этом мы расскажем вам в Хогвартсе.
— О, теперь я точно заинтригован, — усмехнулся Гарри. — Вы же знаете, что это значит: теперь я не успокоюсь, пока не узнаю.
— Терпение, юный падаван, — подмигнул Джордж. — Всему своё время. Зато у нас есть кое‑что новенькое для Отряда Дамблдора.
— Правда? — оживился Рон. — И что же?
— Пара новинок из нашей будущей линейки «Защитных приколов», — пояснил Фред. — Например, дымовые шарики с эффектом дезориентации. Противнику будет сложно прицелиться, если он не понимает, где верх, а где низ.
— Звучит полезно, — одобрительно кивнул Гарри. — Особенно если учесть, что Амбридж всё жёстче контролирует любые собрания.
— Именно, — серьёзно сказал Джордж. — Мы хотим, чтобы у вас были средства защиты, которые можно носить незаметно и использовать быстро.
Гермиона заинтересованно наклонилась вперёд:
— А состав? Вы уже протестировали безопасность?
— Конечно, — Фред достал из кармана небольшую коробочку с яркими шариками. — Всё проверено на себе и добровольцах. Никаких долгосрочных эффектов, только кратковременное замешательство.
— И всё же я бы хотела изучить формулу, — Гермиона открыла книгу, готовая делать заметки. — Возможно, я смогу предложить пару улучшений.
— Вот за это мы тебя и ценим, — улыбнулся Джордж. — Ты всегда смотришь глубже.
Рон с любопытством разглядывал шарики:
— И как это работает?
— Просто бросаешь, — объяснил Фред, — и в радиусе трёх метров всё начинает кружиться. Идеально, чтобы сбить с толку и дать время на отступление. Или на контратаку.
— А если использовать в паре с «Отвлекающим фейерверком»? — подхватил Джордж. — Получится двойной эффект: пока противник пытается понять, что происходит, вы уже будете в безопасности.
Гарри задумчиво покрутил один из шариков в руках:
— Это может спасти кому‑то жизнь. Особенно если… ну, вы понимаете.
Все переглянулись, не произнося вслух имени Волан‑де‑Морта.
Фред вдруг слегка покраснел и бросил быстрый взгляд на Гермиону. Та слегка улыбнулась в ответ, и Фред, набравшись смелости, сказал:
— Кстати, раз уж мы здесь все свои… У нас с Гермионой ещё одна новость. Мы… в общем, мы теперь вместе.
В купе на мгновение повисла тишина. Рон ухмыльнулся:
— Наконец‑то вы это официально объявили. Я‑то уже всё понял ещё на каникулах.
— Правда? — Фред приподнял бровь. — И как?
— Да по тому, как вы друг на друга смотрели, — хмыкнул Рон. — И по тому, сколько времени проводили вместе.
— Ну, теперь это официально, — улыбнулась Гермиона.
Гарри улыбнулся:
— Рад за вас. Правда. Вы хорошо дополняете друг друга.
— Спасибо, Гарри, — Фред благодарно кивнул.
— И это многое объясняет, — добавил Джордж с хитрой улыбкой. — Например, почему Гермиона так охотно помогала нам с рецептами зелий.
— Потому что они действительно интересные, — парировала Гермиона, но её щёки слегка порозовели.
— Так что там с остальными новинками? — поспешил сменить тему Рон. — У вас ещё что‑то есть?
— О, у нас целый арсенал, — подмигнул Фред. — Вот, например, «Карамель правды» — заставляет говорить только правду в течение пяти минут. Идеально для допросов.
— Или для того, чтобы заставить кого‑то признаться в чувствах, — невинно добавил Джордж, глядя на брата и Гермиону.
— Джордж! — Фред бросил в него конфетку.
— Я просто констатирую факты, — рассмеялся Джордж.
Тем временем поезд замедлил ход и остановился у платформы. Вдали уже виднелись факелы, которыми освещали путь Филч и Хагрид.
— Ну что, — Фред встал и протянул Гермионе руку, — готовы вернуться в логово львов… и жабы?
— Определённо, — Гермиона вложила свою ладонь в его.
Они вышли из вагона вместе, следом за ними — Гарри, Рон и Джордж. Воздух был прохладным и свежим, пахло осенью и магией. Где‑то вдали ухала сова, а в окнах замка мерцали огни.
Хогвартс ждал своих учеников — но в этот раз он готовился к чему‑то новому. К чему‑то, что изменит всё.
Они вышли из вагона и направились к замку вместе с толпой других учеников. Воздух был прохладным и свежим, пахло осенью и магией. Где‑то вдали ухала сова, а в окнах замка мерцали огни.
Фред, заметив в толпе Ли Джордана, слегка коснулся плеча Гермионы:
— Я на минутку. Надо перекинуться парой слов с Ли.
— Хорошо, — улыбнулась она. — Мы будем ждать в гостиной.
Фред отделился от компании и подошёл к Ли, который стоял у подножия мраморной лестницы и разглядывал расписание новых правил Амбридж, вывешенное на доске объявлений.
— Ли, дружище, можно тебя на пару слов? — позвал Фред.
— О, Фред! — Ли оторвался от расписания. — Что такое? Опять какой‑то гениальный план?
— Не совсем, — Фред слегка замялся. — Тут дело… личного характера.
Ли прищурился, изучающе глядя на друга:
— Личное? Ты что, наконец признался Гермионе?
Фред слегка покраснел:
— Да. Мы с Гермионой теперь вместе. Официально.
— Вот это да! — Ли хлопнул его по плечу. — Я, конечно, догадывался… На каникулах Гермиона гостила у вас дома... Но я не был уверен — вы оба такие скрытные!
— Просто не хотели, чтобы это стало темой для сплетен, — пояснил Фред. — Но на каникулах всё прояснилось. Мы много времени проводили вместе: помогали маме по дому, разговаривали вечерами у камина… В общем, узнали друг друга получше.
— И как она? — с искренним интересом спросил Ли. — В смысле, как это меняет ваши планы?
Фред улыбнулся, его глаза засветились:
— Отлично меняет. Гермиона предложила несколько гениальных идей для наших разработок. Например, добавить экстракт полыни в «Дымовые шарики» — говорит, это усилит эффект, но сделает его более мягким. Мы уже протестировали — работает!
— Вот это да, — восхитился Ли. — Значит, теперь у вас не просто магазин приколов, а настоящая лаборатория?
— Можно и так сказать, — кивнул Фред. — И знаешь что? Я хочу, чтобы ты был в курсе всего. Помогал нам с продвижением, придумывал рекламные слоганы… В общем, стал частью команды.
Ли выпрямился, его глаза заблестели:
— Ты серьёзно?
— Абсолютно. Ты же наш главный пиарщик. Без тебя половина шуток в школе не стала бы такой популярной. К тому же, — он понизил голос, — нам нужно незаметно протестировать «Карамель правды» на членах Отряда Инквизиции. Кто, если не ты, сможет это организовать?
— Фред, дружище, — Ли обнял его за плечи, — я в деле! И обещаю: когда мы откроем магазин, о нём узнает весь Косой переулок!
— Вот и отлично, — Фред хлопнул его по спине. — Тогда давай догонять остальных. Гермиона уже, наверное, волнуется, что я потерялся.
Они рассмеялись и направились к главному входу. Ли всё ещё улыбался:
— Знаешь, Фред, я рад за тебя. Правда. Гермиона — отличный выбор. Умная, смелая, и, похоже, она держит тебя в узде.
— Именно это мне и нужно, — подмигнул Фред. — Чтобы кто‑то напоминал, что магия — это не только приколы, но и ответственность.
В это время у входа в замок их уже ждали Гарри, Рон, Гермиона и Джордж.
— Ну наконец‑то! — воскликнул Джордж. — Мы уж думали, вы там решили открыть филиал магазина прямо на крыльце.
— Почти, — подмигнул Фред, подходя к Гермионе. — Ли теперь с нами. Он будет отвечать за рекламу и продвижение.
— Отлично! — Гермиона улыбнулась Ли. — Рада, что ты с нами.
— Для таких дел я всегда готов, — отсалютовал Ли. — Особенно если это поможет насолить Амбридж.
— Именно это и нужно, — Фред взял Гермиону за руку. — Пойдёмте в гостиную. У нас ещё много планов.
Все вместе они направились в гриффиндорскую башню, обсуждая новые разработки, идеи для магазина и то, как незаметно протестировать «Карамель правды» на членах Отряда Инквизиции.





| Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |