| Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
|
— Аврорат! Никому не двигаться! Всем оставаться на своих местах!
Дверь салона резко распахнулась, и в зал вбежало около десятка вооруженных авроров. Они взглядом сканировали каждого, водя палочками по посетителям и эльфам. Все сотрудники и клиенты молча застыли на местах, не зная, что делать и как себя вести. Только мистер Нотт продолжал тихо похрапывать в углу.
Добби нервно сглотнул. Сегодня он оказался просто отвратительным бизнесменом.
Добби не был дураком, он понимал, что рисковал. Каждого домовика, устраивающегося к нему в салон, он предупреждал, что они работают незаконно, что их могут поймать и наказать, но в глубине души Добби надеялся, что этого не произойдет.
Глупо, наивно, да. Но Добби был мечтателем. И владельцем салона. А значит, он должен будет понести наказание один, не потянув при этом остальных.
Добби сделал шаг вперед, но авроры, заметив движение, сразу направили на него палочки. Он поднял руки вверх.
— Добби может объяснить, — начал он, желая, чтобы поскорее отпустили остальных. — Добби один во всем…
— Сэвидж, Долиш, осмотрите комнаты слева, — сказал, видимо, самый главный из них, не опуская палочки, почти утыкающейся в грудь Добби. — Праудфут, Тонкс, на вас помещения справа.
Добби только сейчас заметил среди авроров мисс Нимфадору, также частенько заглядывающую к нему. Она, бросив короткий извиняющийся взгляд на Добби, пошла с коллегой в сторону кабинета Кикимера. Добби не обижался на мисс Нимфадору, она всего лишь выполняла свою работу, как и Добби свою. Она была служителем закона, она делала что должна.
— Уильямсон, посмотри, что за дверью, у которой стоит этот домовик, — твердо произнес главный, делая шаг к нему. — Домовой эльф Добби, вы арестованы по подозрению в организации незаконного бизнеса, склонению других домовиков покинуть своих хозяев и оказанию некачественных услуг.
Из-за последнего пункта уши Добби покрылись красным от злости. Оказание некачественных услуг? Да услуги его салоны были самыми что ни на есть качественными! По-качественнее остальных!
— Вы имеете право хранить молчание. Все, что вы скажете, может быть и будет использовано против вас в Визенгамоте. Вы имеете право на присутствие правозащитника волшебных существ во время допроса. Если вы не можете оплатить услуги правозащитника, он будет предоставлен вам Министерством. Понимаете ли вы свои права?
Добби понимал. Добби понимал побольше этого невоспитанного аврора. Он же даже не представился! Как Добби должен к нему обращаться?
— Гавейн, — тихо произнесла мисс Гермиона, делая шаг вперед, но одного взгляда аврора хватило, чтобы она остановилась. — Ты все не так понял.
— С вами, мисс Грейнджер, мы разберемся чуть позже. Как и со всеми остальными, — обведя посетителей салона гневным взглядом, пообещал мистер Гавейн.
Добби осмотрелся, посетители вели себя по-разному: кто-то нервно кусал губы, кто-то готов был заплакать, некоторые спокойно продолжали сидеть, мистер Теодор перевернулся на другой бок, бормоча себе под нос про вновь кричавших мистера Драко и мисс Гермиону.
Из других кабинетов выгнали клиентов и домовиков, собирая всех в общем зале. Никто ничего не понимал, и Добби, как хороший начальник, хотел бы их успокоить и все объяснить, но, к сожалению, кончик палочки, направленный ему в грудь, тонко намекал, что сейчас лучше помолчать.
Теперь в зале стало не то что тесно — не протолкнуться. Добби было тяжело даже дышать.
— Что вы делаете? — послышался из каморки возмущенный голос мистера Люциуса. — Не трогайте меня! Вы вообще знаете, кто я? Я знаком с самим министром!
Добби зажмурился, представляя, какой скандал ему потом устроит недовольный клиент. Почему-то истерика мистера Люциуса беспокоила его чуть больше возможного ареста. Наверное, потому что была вероятность, что в Азкабане мистер Люциус не сможет докучать его своим нытьем.
Из каморки, придерживаемый за локоть мистером Уильямсоном, вышел мистер Люциус. Он был злой, растрепанный, с закрепленной на шее накидкой, чтобы одежда не испачкалась. На его волосах, у самых корней, еще было нанесено средство. Добби про себя просчитал, что больше десяти минут еще держать его будет нельзя, иначе будет шанс, что волосы мистера Люциуса отвалятся. Не то чтобы Добби никогда не думал об этом, но мистер Люциус уже заплатил, а финансовые отношения нужно поддерживать качественными услугами.
— Отец? — неверяще смотря на волосы мистера Люциуса, прошептал мистер Драко. — Ты что, волосы красишь?
— Неправда! — сразу принялся отнекиваться мистер Люциус, пытаясь освободить локоть от крепкой хватки, но безуспешно. — Это питательная маска, чтобы они росли лучше!
— Винки знает все маски для волос, — не согласилась Винки, с прищуром оглядывая его. — Винки может различить обесцвечивающие средства от маски.
— Дилетанты! — огрызнулся мистер Люциус, дернув ногой так, будто желал пнуть Винки. Добби морально готовился защищать своих сотрудников от нападения не только авроров, но и посетителя. — Это маска! Питающая!
— Ну и дела, — присвистнула мисс Гермиона. Она, уже не нервничая и немного улыбаясь, с прищуром взглянула на корни волос мистера Драко.
— Не смотри так! — ощетинился тот, проводя ладонью по голове. — Мне цвет достался от матери!
— Да не крашу я волосы! Я блондин! Натуральный! — взревел мистер Люциус, наконец-то вырывая руку их хватки. — Вам всем конец! — тыча пальцем в каждого аврора и домовика вокруг, пообещал он. — Вас всех уволят, я обещаю. Я знаю министра!
То, что министр сам часто посещает салон Добби, мистер Люциус, видимо, не в курсе.
— Гавейн, ты правда не так все понял, — попыталась вернуть разговор в нужное русло мисс Гермиона. Она была идейным вдохновителем Добби, и он не сомневался, что считает себя ничуть не меньше виновной. Но Добби был несогласен. Добби был очень благодарен мисс Гермионе. Добби бы не выдал мисс Гермиону.
— Все так мы поняли, — не дал себя запутать мистер Гавейн, разворачиваясь к ней, но не убирая палочки от Добби.
— Вечно авроры все путают, — хмыкнул мистер Драко, подходя к мисс Гермионе и беря ее ладонь в свою. Они медленно переплели пальцы, и мистер Гавейн с мистером Люциусом раскрыли свои рты.
— В-вы… — не смог озвучить свои мысли мистер Люциус, пребывая в ступоре.
Это было бы лучшим воспоминанием Добби, если бы не аврорская облава на его салон. Даже тут Министерство портило ему жизнь.
— Вы встречаетесь? — удивленно поднял брови мистер Гавейн. Видимо, он был хорошо знаком с мисс Гермионой.
— Мисс Гермиона и мистер Драко жених и невеста, — громко сказала Вики, стоящая рядом с Ретчем. Тот, держа ее за руку, уверенно кивнул.
Домовики, когда начинали встречаться, не называли себя девушкой и парнем друг друга, они проходили этот ненужный этап отношений, сразу переходя к статусам невесты и жениха. Вот только Вики, видимо, не знала, что у волшебников все иначе.
— Жених и невеста, — схватившись за сердце, прошептал Люциус. — Да… Точно… — словно наконец осознав, почему на самом деле сын отказывался от выгодных помолвок, он прикрыл глаза.
Добби всерьез стал переживать за здоровье мистера Люциуса. Как бы Добби к нему ни относился, он не хотел причинять большого время бывшему хозяину. Только немного морального. Да и прибыль мистер Люциус вносил в кассу стабильную — такого клиента грешно терять.
Добби, не обращая внимания на направленную на него палочку, подошел к мистеру Люциусу и уже хотел все объяснить, как мисс Гермиона воскликнула:
— Да, невеста! И это, — она свободной рукой указала на мистера Драко, — мой жених. И вы, господа авроры, портите мой девичник!
— Девичник? — прищурившись, переспросил мистер Гавейн. — С женихом?
— А у меня мальчишник, — как само собой разумеющееся ответил мистер Драко, выходя вперед, будто защищая мисс Гермиону от надвигающейся угрозы.
— Одновременно? — продолжал сомневаться Гавейн, но вытянутая рука с палочкой была уже не так тверда.
— Ну да, — пожала плечами мисс Гермиона, проходясь по помещению взглядом. — Тут места много, решили разделить его на всех. Есть комнаты для мужчин, есть для женщин, а здесь, — она обвела ладонью зал, — можно побыть вместе.
Домовики и посетители одновременно закивали, подтверждая слова мисс Гермионы. Мистер Белби даже присоединился к возмущениям и начал уверять, что они только расслабились, а их прервали. Мисс Джинни и мисс Милисент стали показушно потирать глаза, словно заплакали, а Кикимер пробурчал, что волшебники те еще придурки, раз не могут отличить праздник от нелегальщины.
Добби никогда не видел, чтобы на ходу придумывали столько лжи. Он вообще не предполагал, что мисс Гермиона умеет врать. Но решил пока просто наблюдать. У мисс Гермионы точно был план, и Добби не хотел случайно его испортить.
— Это же салон красоты, — бросил явно не верящий ни слову мистер Сэвидж. — А не кафе какое-нибудь или…
— Это не настоящий салон красоты, — фыркнула мисс Гермиона, и Добби еле сдержался, чтобы не сказать, что у него-то тут все настоящее. Но быстро осекся — сейчас нужно было молчать.
Мисс Гермиона, заметив это, бросила ему ободряющую улыбку. Это успокоило Добби.
— Мы просто сняли весь этаж и создали подобие салона красоты. Добби и остальные эльфы решили нам помочь, ведь мы давно дружим, — продолжила врать мисс Гермиона.
Домовики и часть клиентов вновь закивали, соглашаясь на всю околесицу, что несла мисс Гермиона.
— И давно девичники проводят в салонах красоты? — фыркнул Гавейн, оглядывая всех.
— Давно… — влезла в разговор мисс Джинни, стоящая рядом с Кикимером. — У маглов это давняя традиция: проводить девичники либо в СПА-салоне, либо в стриптиз-клубе. Домовики стриптиз нам организовать не смогли, к счастью.
Кикимер и Филк еще раз кивнули.
— Среди вас что, нет ни одного маглорожденного, кто не знает об этом? Ах да, я забыла, у вас же в Аврорате только настоящие волшебники служат, — явно припоминая что-то из их прошлого, прошипела мисс Гермиона, не сводя злобного взгляда с мистера Гавейн.
Тот нервно сглотнул. Даже Добби знал, что сейчас принижение по крови каралось большими санкциями. Мистер Гавейн оглянулся на своих сотрудников и спросил:
— Кто-нибудь знаком с магловскими традициями?
— Я, — ответила мисс Нимфадора, подходя к нему. — Это правда. Мне мама рассказывала, мой папа маглорожденный, он помогал маме устраивать ее девичник, потому что его родня не смогла бы пройти в магический район.
— Ну… допустим, — замялся мистер Гавейн, немного растерявший твердость голоса.
— Ты вроде говорила, что у тебя не очень хорошие отношения с эльфами, — припомнил мистер Долиш, давно опустивший палочку.
Добби решил, что мистеру Долишу вход в его салон всегда будет закрыт. Если, конечно, салон останется работать.
— Это было давно, — махнула рукой мисс Гермиона, обводя взглядом домовиков. — Мы много лет назад все решили. А с Добби мы всегда дружили.
— Вики очень любит мисс Гермиону, — согласилась Вики, и Ретч активно закивал в знак согласия.
— Мисс Гермионе нравятся десерты Уигби, и Уигби с радостью их приносит, — в качестве доказательства Уигби указал на стол с капкейками, которые утром принес в салон. То, что он купил их в лавке, он не уточнял.
— Кикимер всегда считал мисс Гермиону достойнейшей из волшебниц, — даже глазом не моргнув, выдал Кикимер, на что даже мисс Гермиона не сдержала смешка, но прикрыла его кашлем.
— Ладно… — наконец опуская палочку, выдал мистер Гавейн. — Но это помещение снято не на твое имя, — продолжил допрос он, хоть уже и не так агрессивно. — Этаж снят на имя…
— Джина Вейстер, приятно познакомиться, — уборщица, все это время тихо стоявшая в углу со шваброй, подошла к мистеру Гавейну и пожала ему руку. Тот от изумления даже не сопротивлялся этому.
Посетители в шоке округлили глаза. Никто и предположить не мог, что настоящим арендатором салона являлся не Добби, а тихая уборщица, постоянно снующая между ними со шваброй.
— А вы?.. — спросил мистер Долиш, взглядом изучая Джину.
— Давняя подруга Гермионы, — поспешно соврала Джина, искренне улыбаясь. — Мы познакомились еще в детстве, в магловской школе. Я сквиб, так что знаю о волшебстве, но, к сожалению, моя магия так и не проявилась.
— Ну не знаю, — протянул мистер Сэвидж, с подозрением поглядывая на швабру, на которую она недавно опиралась. — Вы выглядите скорее как уборщица, чем пришедшая на девичник подруга невесты.
— Так вон сколько людей, — она махнула рукой на толпу на диванах и вдоль стен. — Пролили лимонад, а я вызвалась помочь.
— Вы точно здесь не работаете? — не унимался мистер Сэвидж.
— Ваш же коллега сказал, что я сняла помещение. Думаете, владелица «бизнеса» подрабатывала бы уборщицей у себя же?
Добби знал, что именно владельцы только что открывшихся бизнесов как раз и убирают у себя, но авроры-то об этом не догадывались.
— И вы снимаете целый этаж весь год? — продолжал допытывать ее мистер Сэвидж.
Ему путь в салон Добби тоже будет закрыт!
— Ну не сразу весь этаж, — не согласилась Джина. — Сначала взяла два помещения, хотела побыть одна иногда. Потом еще, мы с друзьями часто встречаемся, нам нужно было место для уединения и йоги.
— Что такое «йога»? — перебил ее мистер Гавейн.
— Вид фитнеса такой, — отмахнулась Джина, явно не желая объяснять ему все нюансы. — Мы тут встречаемся, медитируем, чай пьем, — она указала на кружки в руках нескольких посетителей. — Поэтому у нас не стоял вопрос о месте проведения девичника и мальчишника — все было ясно сразу.
— С чего вы вообще решили, что тут бизнес какой-то? — влез в разговор мистер Драко, отпуская мисс Гермиону и скрещивая руки на груди. — Какие-то неоспоримые доказательства?
— Долиш, Уильямсон, вы смогли записаться? Я дал вам неделю, а прошел уже почти год.
Авроры понуро опустили головы.
— Мы пытались, даже Бертильду задействовали. Подумали, что девушка вызовет меньше подозрений. Но нам ни разу не ответили по пелефону…
— Телефону, — автоматически поправила его Милли и прикрыла рот ладошками. — Милли извиняется. Милли не хотела перебивать.
— По телефону, — кивнул мистер Уильямсон, продолжая. — Стучали в дверь, писали письма, но никто не отвечал. Бертильда даже решила, что перепутала здания, она сегодня спрашивала у прохожего дорогу, но тот просто прошел мимо, не обратив на нее внимания.
Добби подумал, что сам Мерлин был на его стороне. Ведь сколько раз они из-за загруженности или споров не успевали ответить на звонок или стук в дверь…
— Потому что нас тут не было, — объяснила Джина, расслабленно упираясь в стену позади.
— Мы слышали голоса, — возразил мистер Праудфут.
— Телевизор иногда забывали выключить, — махнув в сторону большого экрана, на котором Сабрина спорила с Салемом, объяснила Джина.
— Ну, возможно… — почесал лоб мистер Долиш, подходя к стойке администратора и поглядывая на раскрытую кассу. — А почему тут стоит магловский аппарат, наполненный деньгами?
— Тоже традиция, — влез в разговор мистер Дин, заметив, что мисс Гермиона замялась. Он уверенно подошел к мистеру Долишу и резко закрыл кассу. — Собираем деньги на мальчика и на девочку.
— Ты беременна? — округлил глаза мистер Гавейн, опуская взгляд на живот мисс Гермионы.
— Н-нет, — поперхнувшись, ответила мисс Гермиона.
— Пока, — уточнил мистер Драко, ухмыляясь.
— Я пока не беременна, — продолжила она, возвращая себе уверенность. — Как вам и сказали: это традиция. Гости гадают, кто первым у пары родится, и оставляют монеты для будущих подарков ребенку.
Мистер Люциус схватился за сердце.
— Я, между прочим, двадцатку на сына положил, — буркнул мистер Колин, переводя взгляд с мистера Гавейна на мисс Гермиону.
— Ой, да первой точно будет девочка, — не согласилась с ним мисс Джинни, делая глоток давно остывшего чая. — Я все премию с последнего выигрыша поставила — настолько уверена. Ты только посмотри на Гермиону, — они кивнула на подругу, улыбаясь. — Она ж все гены Малфоев перебьет.
Добби услышал, что мистер Люциус начал что-то нашептывать себе под нос. Он не был уверен, но, кажется, это была магловская молитва.
— Еще что-нибудь? — дерзко спросил мистер Драко, видно начиная терять терпение. Или хорошо это изображая. Все же все клиенты и домовики понимали, что они врут. — А то моему отцу пора смывать осветлитель с волос.
— Маску! — наконец пришел в себя мистер Люциус, ощетиниваясь.
— Маску, — согласилась мисс Гермиона, поглядывая на его голову. — Просто эту «маску» нельзя долго держать на волосах.
— А что будет? — в страхе оглядываясь на Добби, спросил мистер Люциус.
— Ничего хорошего, — ответила за него мисс Гермиона, хмыкнув. Глаза мистера Люциуса в страхе забегали по помещению. Видимо, решил самостоятельно смыть средство.
— Все равно подозрительно, что все домовики, покинувшие своих хозяев, теперь тут, — не обращая внимания на мистера Люциуса, сказал мистер Гавейн.
— У Милли нет хозяина!
— Жали свободный эльф!
— Ретч может находиться там, где он решит!
Наперебой посыпались голоса домовиков, и Добби счастливо улыбнулся. Он больше не один в своем желании свободы и независимости. Мисс Гермиона поддерживала его настроение, озаряя улыбкой все помещение.
— Домовые эльфы обязаны служить своим хозяевам, — не согласился мистер Долиш, вставая у стойки администратора.
— Домовые эльфы никому ничего не обязаны, — оборвала его мисс Гермиона, больше не улыбаясь.
— Много лет назад домовики заключили с волшебниками договор, — напомнил ей мистер Гавейн, на что мисс Гермиона хищно оскалилась.
— И те домовики, давшие клятву служить, давно умерли. А их потомки ничего не обещали!
— Контракт…
— Волшебникам и магическим существам запрещено заключать магические контракты! — не дала закончить ему мысль мисс Гермиона. Добби был рад, что много месяцев назад рассказал ей, как на самом деле домовики связали себя с волшебниками. — Тот случай был исключением, никакой магией не поддерживаемым. Эльфы пообещали на словах и выполнили свою клятву. Их потомки не несут ответственности за выбор родителей. И могут жить так, как сами решат.
— Да, но ты сама знаешь, что творится теперь в Хогвартсе.
— Откуда мне знать, что творится в Хогвартсе? — будто искренне удивилась мисс Гермиона. Добби подозревал, что ей все прекрасно известно. — Я почти не бываю там, у меня нет детей…
— Пока, — уточнил мистер Драко, ухмыляясь.
— У меня пока нет детей, чтобы интересоваться делами школы, — не стала спорить с мистером Драко мисс Гермиона.
— Из-за этого работа в Хогвартсе встала! — попытался объяснить мистер Сэвидж, но всем было плевать. Эльфы закатили глаза, а клиенты, уже совсем расслабившись, стали перешептываться и просить принести им еще напитки. — Никто не готовит, не убирается. Чистокровные семьи не справляются со своими домами.
— Тут я ничего не могу помочь, — пожала плечами мисс Гермиона. — Только предложить узаконить работу домовиков, дать им равные с волшебниками права и платить достойную зарплату.
— Винки хотела бы еще медицинскую страховку, — заметила Винки, почесывая голову, что-то вспоминая.
— И оплачиваемый отпуск! — поддержал ее Билм.
— Не Аврорат это решает, — произнес мистер Гавейн, оглядывая домовиков. — Мы лишь ловим преступников, а не пишем законы.
— Но вы можете поддержать мое предложение на следующем заседании, — подсказала ему мисс Гермиона. — Я уже не раз пыталась внести правки в закон, но никто не согласился, что домовикам нужны такие же условия труда, как и людям. Если вы дополните мое выступление информацией об ухудшении условий волшебников и единственной магической школы Британии, мой законопроект точно пройдет. Я слышала, что не только Хогвартс и чистокровные пострадали из-за ухода домовиков из домов.
Добби понятия не имел, о чем говорит мисс Гермиона, но, вероятно, в скором времени осуществится главное желание Добби. Кажется, мисс Гермиона наконец-то, спустя столько лет, добилась своего.
— У меня голова жжется, — вдруг вскрикнул мистер Люциус, пытаясь разобраться, как работает раковина. Ох уж эти чистокровные — Добби даже туалетную кнопку сам нажимал за хозяев.
— Филк поможет, — опередил его Филк, понимая, что Добби тут сейчас нужнее. — Филк смоет с мистера Люциуса «маску», — и увел клиента обратно в каморку. Никто их не остановил, авроры оставались на своих местах.
— Ну так что? — спросила Джина, с вызовом глядя на мистера Гавейна. — Мы во всем разобрались? А то у нас, знаете ли, еще дела есть. Мы не все пошлые конкурсы провели. — Посетители и сотрудники салона с радостью закивали, словно действительно жаждали скорее начать. — И мне скоро уходить уже нужно, за мной Блейз должен зайти.
— Забини? — вмиг позабыв об аврорской облаве, спросила мисс Джинни, откусывая большой кусок капкейка. — Ты все же согласилась сходить с ним на свидание?
О неудачных попытках мистера Блейза в салоне Добби судачили ничуть не меньше, чем о мистере Драко с мисс Гермионой. Мистер Блейз теперь несколько раз в неделю заглядывал к ним, надеясь привлечь Джину, но та оставалась непреклонной. По крайней мере, всем так казалось.
— Решила дать ему шанс, — ответила Джина, хищно ухмыляясь.
Смотря на ее коварную усмешку, Добби на миг стало страшно за мистера Блейза, но он быстро отмел от себя дурные мысли. Джина была хорошей девушкой, Джина не навредила бы клиенту салона. Если только он сам об этом не попросит.
— Он же тебе не нравился, — влез в разговор мистер Драко, опираясь на спинку дивана. Он, как и все остальные, давно расслабился. Казалось, никого уже не смущало присутствие авроров в салоне.
— Ну, он не так плох, когда молчит, — пожала плечами Джина. — А способов заткнуть его я знаю много.
По залу пронеслись тихие смешки. Добби подумал, что шарик, который он видел в руках Джины вчера утром, был подозрительно похож на кляп. Он почала головой, не желая думать о личной жизни Джины. Это не его дело — его дело обслуживать клиентов.
— Ну так что? — вернувшись взглядом к аврорам, спросила Джина. — У вас остались какие-то вопросы или мы можем продолжать веселье?
— Вопросов не осталось, — убирая палочку в кобуру, ответил чуть погрустневший мистер Гавейн. Остальные авроры последовали его примеру.
— Значит, — с явной надеждой в голосе начала мисс Гермиона, делая шаг к нему, — все в порядке? Больше никаких преследований и обвинений? Домовики вне подозрений?
— Да, — сдавшись, ответил главный аврор, нервно потирая лоб. — Я поддержу тебя, Гермиона, на следующем собрании. Мы подготовим все документы.
Мисс Гермиона улыбнулась и принялась благодарить мистера Гавейна. Остальные авроры молча осматривались, не зная, что делать. Решив, что больше тут не нужны, они направились к выходу. Только мисс Нимфадора успела шепнуть Добби просьбу не отменять ее завтрашнюю запись. Добби кивнул — он не в обиде на нее.
Добби не мог поверить — кажется, у них и правда все получилось. Или скоро получится. Но зная мисс Гермиона, Добби не сомневался — она добьется своего. У Добби будут такие же права, как и у волшебников. У всех домовиков будут.
Авроры покинули салон, пообещав, что выполнят все обещанное. Посетители, давно уже веселившиеся, продолжали бурно обсуждать случившееся. Эльфы постепенно возвращались к работе, зазывая клиентов в свои кабинеты — все-таки запись на сегодня и так была плотная, а аврорский рейд сильно сбил расписание. Добби, мисс Гермиона и мистер Драко стояли в центре зала и просто улыбались, наблюдая за суматохой.
Милли направилась к диванчику с гостями, чтобы обновить им напитки, и зазвонил телефон. Добби махнул Милли рукой, говоря, что сам ответит, но не успел: мистер Люциус с мокрыми волосами выскочил из каморки, не переставая возмущаться, что так его никогда в жизни не унижали, и, схватив телефон, прокричал:
— Я закрою этот салон к дракловой матери! Не звоните сюда больше!
Он бросил трубку и, зло взглянув на мисс Гермиону и мистера Драко, держащихся за руки, пообещал, что так все не оставит. Добби, в шоке округлив глаза, наблюдал, как мистер Люциус, так и не высушив и не уложив волосы, выбежал из салона. И задавался лишь одним вопросом: откуда бывший хозяин знал, как пользоваться магловским средством связи?
А еще Добби решил, что в следующий раз возьмет с мистера Люциуса еще на пятнадцать галлеонов больше — тут-то он точно лишил салон клиента. А в том, что мистер Люциус вернется, он не сомневался — только Добби знал, в каких пропорциях нужно мешать состав, чтобы цвет волос получился ровным.
— Добби, — позвала его мисс Гермиона, присаживаясь. — Все хорошо? Ты не сильно испугался?
У Добби на глаза набежали слезы. Даже сейчас мисс Гермиона беспокоилась о нем, хотя только что спасла тут всех.
— У Добби все хорошо, — покачал головой он, надеясь, что она не заметит, что он заплакал. — Добби счастлив.
Мисс Гермиона облегченно вздохнула. Добби незаметно вытер слезы и еще немного поговорил с ней. Мисс Гермиона пообещала, что уже через пару месяцев все разрешится. Что теперь все будет по-другому.
Добби не знал, сможет ли хоть когда-нибудь ее отблагодарить. Но Добби постарается. Добби сделает все возможное для этого.
Попрощавшись, мистер Драко и мисс Гермиона ушли. Добби остался стоять в центре зала, оглядывая свое главное достижение. Все веселились, болтали, работали. Казалось, никого не беспокоило, что недавно произошло. Добби решил, что всем клиентам сегодня будет скидка — в качестве морального ущерба.
Добби счастливо улыбнулся.
Добби все же оказался хорошим бизнесменом. Нет, Добби оказался отличным бизнесменом!
А скоро станет и законопослушным.






|
Замечательный Добби, такой настоящий!
1 |
|
|
Anya Brodieавтор
|
|
|
Leau Rouge
Благодарю!) |
|
|
Замечательный фанфик! Очень жизнеутверждающий!!! Читаю с огромным удовольствием!!!
1 |
|
|
Anya Brodieавтор
|
|
|
Очень классный развлекательный фанфик, неужели Люциус осветляет корни🤣!?
1 |
|
|
Anya Brodieавтор
|
|
|
Vasilek 9
Все может быть)) Спасибо) |
|
|
Eddart Онлайн
|
|
|
Меня скоро из дома выгонят - я читаю всю эту прелесть поздно вечером, в единственное свободное время, и от моего ржача просыпается вся семья))) Короче, это прекрасно!
2 |
|
|
Anya Brodieавтор
|
|
|
Eddart
Высшая похвала, спасибо большое!) |
|
|
Anya Brodieавтор
|
|
|
Capricorn Black
Блин, а мне нравится ваше предложение! Даже грустно, что финал уже дописан) |
|
| Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
|