Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
К утру Скорпиус так и не вернулся. Звонить ему Гарри и не пытался, ведь если Скорпиус предупредил его, что исчезнет (а предупреждал он крайне редко), то связаться с ним не предоставиться ни единой возможности.
Несмотря на то, что исчезать на время было прерогативой Скорпиуса, к которой за долгое время можно было бы уже и привыкнуть, Гарри было не по себе. И скорее не от того, что его напарник пропадет на ночь, а от того, что причиной этому стал Захария Смит.
Надеясь поговорить с ним в Аврорате, Гарри с еще большим воодушевлением аппарировал туда с самого утра. На этот раз авроры действительно работали: кто-то выкидывал старые рапорты, кто-то сортировал зелья по полкам, кто-то разгребал почту. Не нужно быть гением дедукции, чтоб понять — Кингсли Бруствер находится где-то на этаже.
А именно в уже знакомом зале совещаний Гарри его и нашел. Кингсли сидел во главе круглого стола, в окружении Перси, который опять прицепился к Теду Люпину по поводу его внешнего вида, Гермионы (что немало удивило Гарри) и Захарии Смита, кивнувшего в знак приветствия, будто ничего странного и не случилось.
— Я что-то пропустил? — спросил Гарри, опустившись на стул рядом со Смитом.
— Нет-нет, Гарри, у нас, по правде говоря, небольшое внеплановое собрание, но даже лучше, что ты поприсутствуешь, — сказал Кингсли. — Как дела в Уайтчепеле?
— Пока без новых жертв.
— Хоть это радует, — не сильно сочувственно ответил Кингсли. — Подождите, пожалуйста, я отпущу Перси и Теда, и поговорим. Перси, когда будешь составлять новый график патрулирования, учти, что Уоллеса и Кудроу я отправил в отпуск...
И пока Кингсли что-то диктовал Перси касательно патрулирования Лондона, Гарри подвинулся ближе к Смиту и прошептал:
— Надо поговорить после собрания, насчет вчерашнего.
— Поттер, я бы и рад, — усмехнулся Смит. — Но у меня времени в обрез, сразу после собрания у меня встреча с китайской делегацией в Бирмингеме, а мне еще нужно найти того, кто понимает китайский.
— Скорпиус так и не вернулся.
Но на лице Смита ни одна мышца не дрогнула.
— Что ж, Поттер, не знаю почему, но ты подозреваешь сразу худшее. Расслабься, может он просто разбился на мотоцикле.
— Я сделаю вид, что не слышала этого, — вмешалась Гермиона.
— Ну что, можем начинать? — послышался голос Кингсли. Видимо Тед и Перси уже отправились по своим делам. — Прежде всего, Гарри, ты сказал Скорпиусу о том, что я хочу видеть его в рядах Аврората?
— Так это не шутка? — изумился Захария Смит.
— Я на полном серьезе, — кивнул Кингсли. — Ну так что, Гарри?
— У меня не было возможности поговорить с ним об этом, — замялся Гарри. — Но сразу скажу, что он против.
Кингсли словно отмахнулся.
— А что ты скажешь, Гермиона? — спросил он. — О Скорпиусе. Он потянет карьеру аврора?
У Гермионы было такое выражение лица, будто она залпом выпила стакан лимонного сока.
— Нет, — покачала головой он.
— Ты так считаешь? — мирно сказал Кингсли. — Он невероятно умен.
— Он сумасшедший.
— Он не сумасшедший, — отрезал Гарри.
— Я этого не вижу, — произнесла Гермиона. — Он не дает мне возможности понять кто он такой. Если он действительно такой, как в моем кабинете, то его место в клинике.
Кингсли разочарованно отвел от Гермионы взгляд, и Гарри поймал себя на том, что возможно он злорадствует над тем, что план министра с треском провалился.
— Позвольте мне не согласиться. — И откуда в Захарии Смите эта мерзкая способность обламывать чужое счастье.
— О чем, вы, Захария?
— Согласен, Скорпиус Малфой — психопат, — подтвердил Смит. — Вы можете считать мое мнение не авторитетным, ведь я знаю его не так хорошо, как мистер Поттер. Но! За то короткое время, что я знаю его, я обнаружил в нем удивительную черту. Это верность своему делу. Я говорю вовсе не о расследованиях, нет. Он верен тому, во что он верит. Малфой до последнего верил в то, что вытащит отца из Азкабана, он даже просил меня о помощи, но когда это у него не получилось, он превратил мою жизнь в кошмар. Хоть я и вышел пострадавшим из нашей гонки, но признаю, Малфой заслуживает уважения.
— Безусловно, — подтвердил Кингсли. — Но вот, его психика...
— Ничего не могу сделать, — прервала его Гермиона. — По крайней мере, пока он не откроется мне. Понятное дело, что корень проблемы в его прошлом, но Скорпиус не дает мне ни малейшей возможности даже спросить его об этом.
— Значит, в прошлом, — задумчиво протянул Гарри моментально вспомнив о блестящем флакончике с воспоминанием, который когда-то привезла ему Лили.
— Я вообще не знаю, как ему его бывший лечащий врач поставил диагноз, — продолжила Гермиона. — Если он не шел на контакт.
— Поставила, — поправил Гарри и задумался на секунду.
Так и есть. Возможно, о прошлом Скорпиуса знал не только потерянный в лесу флакон с воспоминанием, но и женщина, по имени Изабелла Блоут.
* * *
Гарри аппарировал на Митр-сквер и умудрился остаться незамеченным. Бегло поздоровавшись с совершенно незнакомым мужчиной, Гарри свернул на Хэнбери-стрит, и прищурился — под окнами дома стоял блестящий черный мотоцикл, окруженный местными детишками, которые странно шептали что-то, очень похожее на «Демон, демон».
« Сатанисты мелкие» — констатировал Гарри, подойдя ближе.
— ДЕМОООН!!! — вдруг заорали дети в один голос.
— Я, кажется, сказал, что если еще раз увижу кого-нибудь из вас рядом с моим мотоциклом, этого безумца похоронят в закрытом гробу, так как я вырву ему печень, порву рот, прижгу паяльной лампой глаза, сломаю хребет в трех местах, и заставлю выложить оторванными пальцами и выбитыми зубами слово «ПОМОГИТЕ», — совсем незнакомым до этого момента голосом, прорычал Скорпиус, с крыльца дома номер 29.
Детей как ветром сдуло, причем некоторых пьяниц тоже.
— Где ты был? — первым делом спросил Гарри. — Тебя почти сутки не было. Если это связано с визитом Смита, в чем я не сомневаюсь, немедленно рассказывай.
— Успокойтесь, мистер Поттер, — протянул Скорпиус, опустившись в кресло. — Смит здесь не причем. Вы правда думаете, что этот слизняк заставит меня подскочить и куда-то уехать?
— Я же не дурак, Скорпиус.
— Я тоже.
— Хорошо, допустим Смит и правда не причина твоего исчезновения, — сказал Гарри, сев напротив. — Где тогда ты был?
Вместо ответа, Скорпиус бросил Гарри что-то очень маленькое. Гарри поймал это и, разжав ладонь, присмотрелся. Маленьким предметом оказалась женская серьга.
— Янтарная, — произнес Гарри. — Это то, что я думаю?
— Именно, — кивнул Скорпиус.
— Где взял?
— Конфисковал у мясника. Ну как конфисковал...мясник об этом не знает.
— Фамилия мясника?
— Хардиман.
— Откуда ты узнал, что серьга у него?
— Она висела на его фартуке.
Больше походило на допрос, чем на обычный стиль их разговора. Гарри чувствовал в голосе Скорпиуса жесткость, Скорпиус же в свою очередь, выделил в голосе напарника ледяные нотки.
— Вечером поговорим с Хардиманом, — произнес Скорпиус.
— У меня на вечер планы, — отрезал Гарри и, увидев, в глазах Скорпиуса насмешку, добавил. — Это не связанно с женщинами.
— Дело ваше, — отмахнулся Скорпиус и, дав Гарри понять, что продолжать беседу не намерен, включил телевизор, делая вид, что его очень заинтересовал прогноз погоды.
* * *
16.00
— Сколько вам понадобиться времени? — спросила надзирательницы тюрьмы «Холуэй», открыв перед Гарри небольшую комнату, в которой кроме стола и двух стульев ничего не было.
— Я дам вам знать, спасибо, — сказал Гарри.
— Хорошо, — кивнула надзирательница. — Подождите пару минут, пожалуйста.
Гарри сел на стул и в ожидании принялся изучать голубые стены комнаты. Казалось, прошла вечность, пока дверь не открылась вновь и надзирательница подтолкнула в комнату женщину, с длинными светлыми волосами, собранными в косу.
— Мистер Поттер, а я надеялась, что вы больше не будете мучить меня допросами в этом помещении, — лениво сказала Изабелла Блоут, сев на другой стул. — Прошел почти год, а вам так и нечем больше заняться?
— Я тоже рад вас видеть, Изабелла, — поздоровался Гарри. — Как ваши дела?
— Тюрьма — это не «Хилтон», — усмехнулась Изабелла. — Но, у меня масса свободного времени, подумываю начать писать учебник по психиатрии. Вы только за этим пришли, Поттер? Спросить как мои дела? Как я собираюсь коротать срок?
— Как вы поставили диагноз Скорпиусу Малфою? — без очередных предисловий спросил Гарри.
Изабелла приподняла брови и удивленно взглянула на своего собеседника.
— Элементарно, — произнесла она. — Так же, как и другим пациентам. А в чем дело?
— Пожалуй, начнем сначала, — сказал Гарри. — Как он попал к вам в больницу?
— Вы слышали о таком понятии, как врачебная тайна?
— Это понятие неуместно использовать в нашем разговоре.
— Напротив, — отрезала Изабелла.
— То есть, вы отказываетесь рассказывать мне о психически нездоровом парне, даже находясь за решеткой?
— Он не псих, Поттер, и мы оба это знаем, — сказала бывший психиатр.
— Но вы лечили его, — напомнил Гарри. — От чего же?
— Лечение было глупостью, — закатила глаза Изабелла. — Все таблетки и капельницы — бред, по крайней мере, в его случае. У него чрезвычайно высокий IQ, у него нестандартное мышление, да, возможно, он испытывает некое раздражение к людям, но в целом, он абсолютно нормальный.
— Тогда что он делал в больнице?
— Врачебная тайна.
На пару минут замолчали оба. Взгляд Изабеллы был насмешлив, что нервировало Гарри.
— Я изучила вас, мистер Поттер, — неожиданно произнесла Изабелла. — Конечно, я не знаю вас так, как Малфоя, но представление о вас я имею. И чтоб не вышло, что вы приехали сюда зря, позвольте дать вам совет.
— Ну попробуйте, Изабелла.
— Отпустите его, — просто сказала она. — Не нужно его исследовать, не пытайтесь его понять, и, ради Бога, отключите эти ваши нелепые отцовские чувства к нему. Скорпиус не то что вам взаимностью не ответит, так еще и будет ломать себе голову, в чем подвох, почему вы к нему так добры.
— Но вы его поняли, — напомнил Гарри. — Ведь так?
Изабелла кивнула.
— Он говорил со мной, я слушала его, понимала и не судила. Вот и все.
— Что он вам рассказывал?
— То, что я у него спрашивала.
— И что вы спрашивали?
— Врачебная тайна.
Изабелла ободряюще улыбнулась. В ее глазах плясали озорные огоньки, будто она торжествовала, отказав в помощи тому, кто отправил ее за решетку.
— Мы закончили, — крикнул Гарри надзирательнице. — До свидания, Изабелла.
— Прощайте.
19.00
— Посещения на сегодня запрещены, — уперлась надзирательница. — Часы посещений с 11.00 до 16.45. Я сейчас позову начальника охраны.
— Зовите, — разрешил Скорпиус. — Я подожду.
— Я не шучу, молодой человек.
— Я тоже. Зовите начальника охраны.
Надзирательница бросила на Скорпиуса ненавистный взгляд и направилась вглубь коридора. Вернулась она в сопровождении высокого мужчины с небрежной щетиной, который тут же посмотрел на Скорпиуса сверху вниз.
— Часы посещения прошли, — рявкнул начальник охраны.
— Давайте отойдем, — предложил Скорпиус. — И вообще, ваше руководство знает, что вы пьете на рабочем месте? Я аромат паленого алкоголя за километр чую, в отличие от ваших коллег.
— Подожди, — бросил начальник охраны надзирательнице и свернул со Скорпиусом за угол.
Через пять минут, он проорал «Пропусти его!» и пошел к себе, допивать спиртное.
— Кто вас интересует? — устало спросила надзирательница.
— Изабелла Блоут.
Надзирательница вскинула брови и, противно щелкнула языком.
— Проходите, садитесь, — буркнула она.
— Прохожу, сажусь, — отозвался Скорпиус.
Усталая, но почему-то довольная Изабелла появилась в комнате через пару минут. Взглянув на гостя, она усмехнулась и, скрестив руки на груди, присела на стул.
— Как вы смогли позвонить мне?
— У меня тут свои льготы. Так и знала, что ты примчишься сразу же.
— Чего хотел Поттер? — спросил Скорпиус, закурив, и протянув пачку сигарет и зажигалку Изабелле.
Та с наслаждением выдохнула табачный дым и наклонилась ближе.
— Спрашивал, как я лечила тебя, — ответила она. — И от чего.
— Он копает под меня?
— Вряд ли. У него ничего на тебя нет.
— Вы ничего ему не сказали? — удивился Скорпиус.
— А надо было?
— Нет.
— Ну так я и не сказала, — улыбнулась Изабелла, подмигнув Скорпиусу.
Скорпиус стряхнул пепел под стол и задумчиво взглянул на своего бывшего психиатра.
— И про Веронику?
— Особенно про Веронику, — подтвердила Изабелла.
Скорпиус улыбнулся одними уголками губ.
— Я хочу вытащить вас отсюда, — произнес он.
— Зачем тебе? — спокойно спросила Изабелла. — Вспомни, я хотела, чтоб ты повесился.
— Я не даю пропасть тем, кто мне помогает.
— Даже если тебе каким-то образом это удастся, в чем, я, между нами говоря, не сомневаюсь, мне не будет жизни в этом городе, — продолжила Изабелла. — Мне достаточно того, что здесь нет тех, кто хочет снести мне голову и того, что мы видимся с тобой каждое воскресенье. Я пытаюсь писать учебник, мне есть чем себя тешить.
Скорпиус засунул руку в карман куртки и опустил на ладонь Изабеллы связку ключей.
— Напишите учебник в Монреале, адрес я вам вышлю с билетом и деньгами, — беспрекословно сказал он.
Изабелла сжала в зубах сигарету и повертела в руке ключи.
— А пресса, полиция и разъяренные родители тех детей?
— Я разберусь.
Изабелла усмехнулась и спрятала ключи в карман тюремной робы.
— Ты знаком с повестью о докторе Джекиле и мистере Хайде? — неожиданно спросила она.
Скорпиус кивнул.
— Так вот, почаще выпускай своего Джекила наружу, — посоветовала Изабелла. — Ведь твой Хайд становится стереотипным.
— С Хайдом мне комфортнее, но спасибо за совет. До скорого, Изабелла.
* * *
Он прибыл в Уайтчепел, когда на часах уже было ближе к часу ночи. Предвкушая новый допрос Поттера, Скорпиус приметил, что на Коммершал-стрит не было ни души. И это притом, что ночью здесь собирались пьяницы и просто любители набить кому-нибудь морду.
Чуть не наехав на проститутку, Скорпиус заехал на Флит-стрит, чтоб не попасться на глаза патрульному, и хотел было выехать на Хэнбери-стрит через переулок, как что-то бросилось ему в глаза, несмотря на плохо освещенное место.
Притормозив, Скорпиус зашел в самую тьму, место, на которое не попадал свет фонаря, и взглянул себе под ноги.
* * *
— Какого хрена ты звонишь мне посреди ночи? — прорычал Гарри, явно разбудив весь поселок. — Если ты где-то гуляешь, я — сплю! Что уже случилось?!
Скорпиус сидел прямо на бордюре, курил, и взглянул на Гарри своим фирменным безразличным взглядом.
— Ты издеваешься? — взбесился Гарри. — Если ты решил пошутить, то это очень плохая идея!
Скорпиус стряхнул пепел и указал пальцем куда-то рядом с собой. Гарри достал волшебную палочку и, прошептав «Люмос», посветил в сторону напарника.
В десяти сантиметрах от Скорпиуса, лежало тело молодого парня с перерезанным горлом.
Спасибо за главу, темп написания просто отличный)Как всегда бесподобно! Скорпиус - чудо)
|
Блин, да вы издеваетесь, выкладывать такое посреди ночи!)
Это было великолепно. Блейз с Евой. Скорпиус... с гробом))) чудо) Спасибо за главу) |
AnnLunaLeeавтор
|
|
Каждой твари по паре, так сказать) Спасибо за отзыв)
|
Простите а ваш Кингсли случайно не обкуренный?Что творит,вначале вроде нормальный был,только из-за отказа работать в органах ему крышу снесло?
|
Ээ... Да уж.
Гарри явно что-то сделает... А Ева, эм, далеко не так проста, как могла показаться в саамом начале. Спасибо за главу, хоть и по большей части мрачную) |
Чую, скоро финал) Отличное продолжение, прочитала две последние главы и поняла, что Кингсли медленно сходит с ума. Спасибо, пишите дальше) Жду проду)
|
Так-так... интересно...
Спасибо за еще одну главу) Великолепный Блейз :) Скорпиус куда-то умчался, бррр. Ага, Кингсли потихоньку сходит с ума... Ждем дальше) |
AnnLunaLeeавтор
|
|
Спасибо огромное) Пишу дальше, темпы целы)
|
аааа хочу прочитать как Скорпи оправдают и совершенно, наверное, не удивлюсь, если причина во всем - жадность Кингсли
|
Фик супер !!! ещё часть будет?
|
AnnLunaLeeавтор
|
|
Всем огромное спасибо, я просто млею от отзывов, рада, что понравилось) Продолжение планирую, но попозже)
|
Автор это просто чудесно, хоть и мрачновато( мне очень понравилось! А Скорпиус это вообще что то!!!!))))) история похожа, на историю Потрошителя, и чем то на Задиака)
|
AnnLunaLeeавтор
|
|
Цитата сообщения Keri от 09.07.2014 в 13:22 Автор это просто чудесно, хоть и мрачновато( мне очень понравилось! А Скорпиус это вообще что то!!!!))))) история похожа, на историю Потрошителя, и чем то на Задиака) Спасибо большое за отзыв:3 Точно, в основе лежит история Потрошителя) |
Яркая работы у вас автор) из всего только слеш и намёки на него не понравились(
|
все лучше и лучше)
читается на одном дыхание. Не без недостатков, но вполне достойно спасибо) |
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |