↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Вход при помощи VK ID
временно не работает,
как войти читайте здесь!
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона

Показывать иллюстрации
  • Большие
  • Маленькие
  • Без иллюстраций

Повелитель Тайн (джен)



Переводчик:
Оригинал:
Показать / Show link to original work
Фандом:
Рейтинг:
R
Жанр:
Фэнтези, Мистика, Приключения, Детектив
Размер:
Макси | 8 777 077 знаков
Статус:
В процессе
Предупреждения:
Насилие, Пытки, Читать без знания канона можно, Смерть персонажа
 
Проверено на грамотность
В волнах пара и машин — кому дано коснуться Потустороннего? В тумане истории и тьмы — чей слышится шёпот?

Я пробудился из Тайны и, открыв глаза, узрел этот мир: огнестрельное оружие, пушки, исполинские корабли, дирижабли, разностные машины; зелья, гадания, проклятия, Повешенный, Запечатанные Артефакты… Свет всё так же ярок, но тайна не отступала никогда.

Это — легенда о «Шуте».
QRCode
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑
  Следующая глава

798. Возвращение в знакомые места

Район Шервуд, возле компании «Коим».

Когда Клейн вышел из кареты, он огляделся вокруг так, будто никогда раньше здесь не был и всё вокруг казалось ему совершенно новым.

На самом деле он не был чужаком в этом районе. Он знал, что на противоположной стороне улицы находится универмаг «Гардели», куда любили ходить представители среднего класса, и что неподалёку есть магазин, который славится своими фирменными десийскими пирогами.

Когда-то он провёл здесь немало времени, поджидая Драго Гейла, чтобы проследить за ним и получить доказательства его супружеской измены!

Отведя взгляд, Клейн направился к компании «Коим» вместе с Ричардсоном. Мэм Мэри и её служанка уже ждали его там.

В относительно консервативном королевстве Лоэн личная служанка леди должна была быть того же пола, иначе это могло привести к неприятным сплетням и повлиять на её социальные связи и брак. Поэтому, даже несмотря на то что служанке мэм Мэри в какой-то мере приходилось играть роль секретаря, разбираться в светском этикете и коммерческих вопросах и обладать определёнными навыками переговоров, выбирать она могла только среди женщин с хорошим образованием или соответствующим опытом работы, не рассматривая мужчин.

Точно так же джентльменам требовались камердинеры и коммерческие секретари того же пола.

Конечно, даже в этом случае всегда находились люди, которые не могли сдержать себя и совершали аморальные поступки. Каждый год появлялись случаи связей между слугами и работодателями. В основном страдали горничные: их обманывали, принуждали или соблазняли стать любовницами хозяев. Когда это в итоге раскрывалось, их увольняли, они теряли работу, а затем разрушалась и их репутация. Снова устроиться в услужение они уже не могли, и часто им приходилось становиться проститутками.

— Добрый день, Дуэйн, — мэм Мэри приветствовала его с улыбкой.

Клейн поклонился и сказал:

— Добрый день, мэм. Это действительно процветающий район.

Такая тема была эквивалентна разговору о погоде.

После того как Мэри обменялась с ним любезностями, она провела Дуэйна Дантеса через вход в компанию «Коим» и с улыбкой сказала:

— Позже профессионалы всё вам объяснят и покажут. Примерно через полчаса поднимайтесь. Я приготовила фуршет и пригласила несколько друзей из разных кругов.

«Друзья из разных кругов… Это она пытается расширить мой круг общения… Очень искренне!» Клейн слегка кивнул и сказал:

— Как человек не местный, только недавно приехавший в Баклунд, я всегда рад новым знакомствам.

— Ничего подобного. Если позволите, вы настоящий баклундский джентльмен, получивший прекрасное образование, — вежливо ответила мэм Мэри.

Разговаривая, они прошли через дверь и вошли в прекрасно освещённую приёмную. Там их ждал коренастый мужчина в костюме с красивыми усами.

— Это Люк Саммер. Он первый управляющий нашей компании «Коим», — представила его Дуэйну Дантесу Мэри.

«Вообще-то я его знаю…» Клейн посмотрел на Люка и с улыбкой кивнул.

Для него Люк Саммер был довольно степенным, профессиональным джентльменом. Он любил механизмы и на банкетах держался вполне по-джентльменски. Он не принижал бедного детектива, которому ещё только предстояло сделать себе имя, и не стремился заискивать перед несколькими чиновниками среднего звена из муниципального управления Баклунда, которые жили на Минск-стрит.

— Это мой друг, Дуэйн Дантес. Он интересуется антрацитом и высококачественным древесным углём. Помогите мне подробно всё ему объяснить, — обратилась Мэри к Люку.

Люк, заранее проинформированный, сделал шаг вперёд и посмотрел на магната из залива Деси. Он тепло улыбнулся и почтительно сказал:

— Мистер Дантес, это штаб-квартира компании «Коим»… У нас долгосрочные соглашения с несколькими антрацитовыми шахтами… Мы снабжаем Шервуд, Хиллстон, Северный и Западный районы антрацитом и высококачественным древесным углём, удовлетворяя 30% их общего спроса. У нас также есть шанс заключить огромный контракт с военно-морским флотом…

«Я никогда не видел Люка с таким выражением лица…» Клейн с невозмутимым видом следовал за ним по компании «Коим», слушая, как Люк представляет разные отделы. Время от времени он задавал вопросы, не выражая своего отношения.

Через полчаса они поднялись на второй этаж и вошли в огромную комнату для совещаний.

Здесь уже всё было готово: столы стояли вплотную к стенам. На них были беспорядочно расставлены тарелки с едой, в основном с ветчиной, копчёным мясом, колбасами, хлебом, салатом, пирожными, пудингом и другими холодными блюдами. Однако было и несколько горячих блюд.

Как только он вошёл, Дуэйна Дантеса представили двум мужчинам, которые разговаривали рядом с Мэри.

— Это репортёр Майк Джозеф из «Дейли Обсервер». Это отличный хирург, доктор Аллен Церес. В Баклунде они вам часто будут нужны.

Слушая Мэри, Клейн улыбнулся двум джентльменам; уголки его губ едва не дёрнулись.

«Это всё люди, с которыми я хорошо знаком! А с зародышем в утробе жены Аллена я знаком ещё лучше. Хм, почему это звучит как-то не так…» Пока Клейн мысленно подтрунивал, он терпеливо ждал, пока Мэри представит Дуэйна Дантеса двум мужчинам, и лишь затем вежливо поприветствовал Майка и Аллена.

Майк Джозеф выглядел почти так же, как и в прошлом году. У него были тонкие брови, грубая кожа и очаровательные голубые глаза. Что касается Аллена Цереса, то, хотя он по природе был холодным и замкнутым человеком, он не выставлял это напоказ. Всё, что произошло за последние полгода, прошло для него гладко. Настроение и уверенность у него явно пошли в гору.

Услышав, что Дантес — магнат из Деси, Майк достал свою визитную карточку и с улыбкой протянул её.

— Вы ведь не возражаете против рекламы?

— Если захотите опубликовать объявление, найдите меня. Будь то «Дейли Обсервер» или «Тассок Таймс», я смогу устроить вам скидку.

Произнося это, Майк подмигнул, показывая, что шутит.

«Ты всего лишь репортёр с кучей фальшивых удостоверений… Почему ты раньше не упомянул скидки для Шерлока Мориарти? Смотрел на детектива свысока, да?» Клейн мысленно подтрунивал над ним и обменялся с ним визитками.

— У меня всегда были такие потребности.

После этого он повернулся к Аллену и протянул ему визитку.

— Я был недавно болен и только выздоровел. Я прекрасно понимаю, насколько важен врач.

— Я хирург, поэтому полагаю, что вы не так уж сильно желаете со мной познакомиться, — несмотря на такие слова, Аллен всё же взял визитку.

«Нет, я с удовольствием с вами встречусь. Я даже хотел бы попасть на праздник по случаю рождения вашего ребёнка…» — подумал Клейн, намеренно уводя разговор в область медицины и легко поддерживая беседу с Майком и Алленом.

До этого он напряжённо размышлял о том, как бы сблизиться с Алленом, чтобы восстановить связь с одним нерождённым плодом. В конце концов, бумажный журавлик в любой момент мог порваться, сделав его непригодным даже для ещё одной попытки. Шерлоку Мориарти было бы трудно открыто появиться в Баклунде, чтобы нанести визит Аллену, и тем более участвовать в празднике по случаю рождения.

«Теперь проблем нет. Благодаря представлению мэм Мэри я могу естественно сблизиться с Алленом. Когда придёт время, меня обязательно пригласят. Хехе, меня даже могут сделать крёстным отцом некого Змея Меркурия. В конце концов, мы все верующие Богини… Это разозлит некий плод?.. Мне лучше быть осторожным. Я определённо не стану упоминать об этом, пока это не сделает Аллен…» — в восторге подумал Клейн.

Он умело сдерживал себя, чтобы при первой встрече не показаться чрезмерно воодушевлённым. После короткой беседы Мэри представила его остальным гостям.

Во время этого процесса Клейн не забывал брать еду и напитки, благодаря чему казалось, что он легко приспосабливается к обстановке.

Завершив круг, Мэри остановилась и после некоторого раздумья сказала:

— Все здесь — мои друзья.

«Это значит, что ты не пригласила никого из другого лагеря, а меня тоже считаешь своим другом?» Клейн осторожно кивнул.

— Наверное, как джентльмен я не должен спрашивать, но как бизнесмен должен знать: кто тот человек или те люди, которые борются за контрольный пакет акций компании «Коим»?

Мэри замолчала на пару секунд.

— Барон Синдрас и его друзья. Они хотят вывести компанию «Коим» на биржу и заработать на заоблачной оценке, которая за этим последует. Будущее развитие компании их совершенно не волнует.

«Барон Синдрас, один из богатейших людей в Лоэне. Сделав пожертвования Консервативной партии, он стал аристократом; он банкир, владелец фабрик и влиятельный бизнесмен… Его позиция довольно расплывчата. Хотя он и опирался на Консервативную партию, чтобы получить свой аристократический титул, он больше симпатизирует Новой партии и склоняется к коммерсантам…» — подумал Клейн и спросил с улыбкой:

— Почему вы не позвали на помощь мистера Холла? Его отец — влиятельный дворянин и банкир. Он должен быть в состоянии оказать вам необходимую помощь.

Мэри с кривой улыбкой ответила:

— Мистер Холл не хочет вмешиваться в это дело. Он утверждает, что является главным секретарём Королевского комитета по расследованию загрязнения атмосферы, поэтому не может быть вовлечён в коммерческую деятельность, связанную с антрацитом или древесным углём.

«Человек, чьи истинные амбиции лежат в политике… Однако, вероятно, он не хочет враждовать с бароном Синдрасом… Хе-хе, если бы тогда я выбрал другого дворецкого, я бы, скорее всего, установил связи с бароном Синдрасом… Он богат, так что если он действительно захочет поднять цену, я не смогу его победить… Хех, не появится ли сюжет, где меня пытаются задавить деньгами…» Клейн не стал спрашивать дальше и сказал:

— Я подожду отчёта о расследовании.

Поняв, что Дуэйн Дантес не дал прямого отказа, Мэри сказала с лёгкой благодарностью:

— В наш век рыцарственных людей уже мало. Вы — один из них.

Клейн улыбнулся, ничего не обещая. После окончания фуршета он отправился обратно в Северный район на своей дорогой четырёхколёсной карете.

Рассеянно глядя в окно, Клейн вдруг сказал Ричардсону:

— Поверните к Собору Святого Самуила.

Он так и не смог найти точный ответ на вопрос о причине аномалии в Соборе, которая впоследствии была устранена. Это заставило его задуматься о том, стоит ли ему найти возможность установить контакт с Хранителями.

Он также вспомнил, что каждый день после обеда в молитвенном зале находился по крайней мере один Хранитель, который молился Богине.

«Как же установить контакт? В такой обстановке даже разговор покажется шумным… Это легко вызовет подозрение окружающих…» Клейн слегка нахмурился, решив понаблюдать, прежде чем придумывать решение.

Карета не изменила направления и продолжила ехать к Бёклунд-стрит, но не остановилась, а проехала мимо.

Внутри кареты Клейн закрыл глаза, чтобы успокоить свои слегка тревожные чувства.

Глава опубликована: 23.06.2026
Отключить рекламу

Предыдущая главаСледующая глава
8 комментариев
Надеюсь и верю, что это будет окончательный и лучший ру перевод Повелителя Тайн.
И я определённо намерен его ещё раз, теперь в этом окончательном переводе, прочитать.
И всем советую прочитать. Особенно тем, кто посмотрел адаптацию и ничего не понял. Или подумал, что всё понял.
Чик, да? Не нравится мне переводчица...
По_Читатель_Книг
Вы не поверите... х)
Lady Cheekпереводчик
По_Читатель_Книг
Чик, да? Не нравится мне переводчица...
Не бойся, я друг.
По_Читатель_Книг
Это вы просто не распробовали :)
Lady Cheek
По_Читатель_Книг
Не бойся, я друг.
"Be not afraid" ПТ-версия)
По_Читатель_Книг
Вкус действительно хорош.
Тегуй
Ну думаю если в переводе нет благородных сангвиников, то уже не так плох
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь

Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх