↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Временно не работает,
как войти читайте здесь!
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона

Показывать иллюстрации
  • Большие
  • Маленькие
  • Без иллюстраций

Последний полёт над пропастью (гет)



Автор:
Фандом:
Рейтинг:
General
Жанр:
Драма
Размер:
Макси | 596 234 знака
Статус:
Закончен
Предупреждения:
ООС
Серия:
 
Не проверялось на грамотность
Вселенная, где у Северуса есть семья, а под боком подрастает маленький сын. Однако, что должно было для этого произойти, и кто же будет здешним Гарри Поттером?
QRCode
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑
  Следующая глава

Главa XXXIX. Нюхлеры и штепсели

— Фред, Джордж, кому я сказала, уберите эту дрянь со стола! Рон...

— Слышишь, Ронни, она сказала убрать тебя со стола, так что давай, выметайся.

— Ма, мне прислали оценки за СОВ.

— И как? Есть ли там хоть один тролль?

— Не смешно, Фред.

— Мамочка, а когда к нам гости приедут?

— Когда малыш Ронни соизволит написать им письмо.

— Да я что, виноват, что ли, что мне нельзя никого приглашать, пока в комнате бардак? Они же не собираются заглядывать ко мне в шкаф!

— Ну что ты, твоей вины в этом, конечно же, нет. Вот только когда закончатся каникулы, ты другие песенки запоёшь...

— Почему это?

— Потому что приглашать уже будет некого. Ты же не думаешь, что кто-то согласится дружить с тобой, после того как узнает, что ты не приглашал из-за бардака в комнате?

Рон задумался.

— Ладно, уберусь я в этой треклятой каморке, уберусь! — он зло затопал вверх по лестнице и скрылся за дверью в мансардную.

Миссис Уизли протянула руку за пергаментом, и Перси, трепеща от волнения, вручил ей листок с отметками.

Пробежав по нему глазами, она сдавленно охнула и заключила сына в объятия.

— Папа будет гордиться тобой, — растроганно прошептала она, чмокнув его в щёку.

Близнецы у неё за спиной изображали рвотные потуги, но ей было всё равно.

— Это надо как-нибудь отпраздновать, — заявила она, засуетившись. — Я всё равно иду в город, что ты хочешь?

Фред и Джордж перестали кривляться и с искажёнными от возмущения и недоверия лицами наблюдали, как мать снимает с крючка тёплый плащ.

— А можно я с тобой пойду? — попросил Перси. — Помогу с покупками. Я просто ещё не решил…

Молли заколебалась.

— Ммм... — неоднозначно протянула она. — У меня просто есть ещё кое-какие дела... Я сама все куплю. А ты можешь и один сходить, такой большой уже...

Юноша радостно подпрыгнул и торопливо оделся, вылетев вслед за матерью в заснеженный сад.

— Ну конечно, пресвятой Персик, ему всегда достаётся больше всех, — недовольно пробормотал Фред, глядя, как они исчезают в воздухе.

— А с другой стороны, никого из взрослых и ответственных… — Джордж изобразил кавычки, — …дома не осталось, а значит…

— Я могу наконец написать письмо! — в кухне из ниоткуда возник Рон, алчно потирая ладони.

— Быстро же ты в комнате убрался, — подозрительно прищурились близнецы, но тот отмахнулся.

Выудив из ниоткуда чистый, но слегка пожёванный листок пергамента, он занёс над ним перо и вывел несколько корявых букв.

— Ладно, а у нас есть дела поважнее, — близнецы вдруг страшно заторопились.

— Ценнейшая информация, — хмыкнул Рон, подзывая старую Стрелку и привязывая к её лапке послание.

Сова вылетела в открытое окно, а Фред и Джордж поспешили в спальню Перси.

— Куда это вы?

Те обернулись и расплылись в одинаковых ухмылках.

— Ничего не можем с собой поделать, Персик оставил фотографию Пенелопы на самом видном месте, — и они гогоча умчались в спальню, оставив брата вопросительно глядеть им вслед.

--

--

Он облокотился на спинку стула и обиженно поджал губы.

— Я не говорил, что она мне не нравится, а вы не говорили, что там так здорово.

— Проще было бы признать, что ты не прав, — с укоризной отметила Тереза, накладывая греческий салат. — Ты утверждал, что… Гарольд, напомни?

— Что эта самая отвратительная школа, что туда ни за что не поедешь, и что ты уже нашёл лучших друзей, — принялся перечислять тот со злопамятной улыбкой.

— Хорошо, ошибся я, довольны? — Остер смачно плюхнул на тарелку картофельное пюре и покосился на сестру.

— А ты? Тоже с ними, что ли?

— Я сама по себе, — гордо задрала нос девочка, вертя в пальцах шпажку от канапе. — А Остер хочет вам что-то сказать, — она повернулась к родителям. Юноша в недоумении уставился на неё.

— С чего ты взяла?

— Мне так кажется, — пожала плечами та, вставая со стула.

— Ну в целом… — протянул он, сжав руки в замок. — Друзья приглашают погостить до Рождества у них, вы разрешайте?

Супруги многозначительно переглянулись.

— Сейчас в Британии неспокойно... — уклончиво пробормотала Тереза. — Нам бы не хотелось беспокоиться за тебя...

И глядя на побагровевшие волосы сына, Гарольд торопливо добавил:

— Но ты можешь погостить у них, если рядом будут взрослые.

— Отлично! — пылко воскликнул Форест, вскакивая на ноги. — Тогда я пойду, напишу им, пусть готовятся! — он взбежал по лестнице и скрылся в комнате.

Гарольд и Тереза переглянулись между собой и заливисто рассмеялись.

--

--

— Деда, он опять убежал!

— Где? Куда?

— Вон, к ёлке!

Седовласый мужчина с серебристой короткой щетиной в три прыжка пересёк гостиную и успел в последний момент схватить за заднюю лапку крошечного зверька, издали напоминающего крошечный комочек шерсти.

Укоризненно пригрозив ему пальцем, он сунул его за пазуху и повернулся к внукам.

— Молодцы! — похвалил он, потрепав Грина и Холли по волосам. — Бегите, спросите у родителей, готов ли лимонный пудинг, Рей его очень любит.

Те наперегонки полетели на кухню, а Ньют, посмеиваясь, уселся на диван, не спуская глаз со своего нагрудного кармана, где опять кто-то закопошился.

Вдруг посреди комнаты возник длинный стол, и в дверь размашистой походкой вошли двое высоких мужчин, левитируя по воздуху блюда со всевозможными угощениями.

— Сегодня вы превзошли себя! — восхитился дедушка, вызывая семь мягких стульев.

— Мы хотели им помочь, но они наотрез отказались, — в гостиной объявились женщины, неся в руках подносы с напитками.

— Мам, так Рождество же только через неделю? — вопросительно уточнил Грин у одной из них. Та лучезарно улыбнулась и опустилась за стол вместе со всеми.

— И поэтому нам предстоит целых семь дней праздников, — заметил Бернард, кладя на тарелку канапе.

— И подарки тоже будут? — с надеждой полюбопытствовала Холли, выгрызаясь в кусок индейки.

— Узнаешь, — заговорщически подмигнула ей мать.

— Нас тут Остер приглашает, пишет, что собирается к другу по имени Рональд, и мы можем поехать с ним, — Грин отпил из стакана ледяной морс и покосился на дедушку.

— Он тоже живёт в Амстердаме? — осведомился тот.

— В Денхелдере, — поправил юноша. — А Рональд вроде в Британии.

— О, ну тогда, конечно, поезжайте, — в один голос откликнулись Ньют с Бернардом и переглянувшись, засмеялись.

— Здорово! — обрадовались ребята. — Мы тогда пойдём, напишем ему, чтобы знал!

— А кто со мной в снежки играть будет? — обиделся Саламандр и надул губы.

Внуки утешительно погладили его по голове и расплылись в счастливых улыбках.


* * *


— Да брось, хочешь сказать и на Рождество тебя не будет?

— Карем, мы это уже обсуждали. У меня слишком много работы.

— Но Рождество… Все нормальные люди проводят его со своими семьями… — умоляюще протянул юноша.

— Мне очень жаль что я не подхожу под критерий «нормальной семьи»! — истерично воскликнула Аманда Блэк и вылетела на улицу, громко хлопнув дверью.

Карем тяжело вздохнул и уронил голову на скрещённые на столе руки, тихонечко напевая новогоднюю песенку.

— Ну и ладно. — равнодушно бросил он в пространство через какое-то время. — Ладно же, я и без неё справлюсь. Моё Рождество будет на неделю раньше, и не помешают мне никакие «занятые женщины». — он поднялся со стула, быстро оделся и вышел на заснеженную, переполненную людьми Шотландскую улицу.

Мальчик прошёл мимо стоянки, завернул за угол, и глубоко засунув в руки в карманы, побрёл в сторону возвышающегося на главной площади магловского торгового центра.

— Послушай, Рональд, а можно я побуду в твоём доме до Рождества?

— Мистер Блэк, но как же ваша семья?..

— Нет у меня семьи…

Каррен вновь тяжело вздохнул и смахнул невидимые слёзы

— Нет, спасибо, усыновлять меня не надо, я один как нибудь справлюсь. Нет-нет, вы очень добры. — юноша поймал на себе брезгливый, недоверчивый взгляд проходившего мимо старика и торопливо умолк.

Толкнув застеклённые двойные двери, он вошёл в огромное здание и застыл на мгновение, привыкая к слепительному свету множество ламп и люстр над головой. Затем встал на эскалатор и размеренно поплыл на второй этаж.

Остановившись у одной из витрин, название который гласила «Самый лучший подарок», Карем проник в очередную залу и затерялся среди рядов с товарами.

Тут же около него словно из ниоткуда материализовался седеющий продавец, юноша задумался — а точно ли он маг, и вцепился в него хищным взглядом.

— Тебе чего малыш? Выбираешь сюрприз для своих братиков и сестричек?

Этот простой вопрос так разозлил Блэка, что тот брякнул ругательное слово на голландском, мечтая чтобы приставучий старик побыстрее отвязался.

Тот быстро заморгал и заозирался по сторонам, словно ещё помощи. Потом с лёгким кивком удалился, оставив покупателя в блаженном одиночестве.

Заглянув в отдел всевозможной техники, он присмотрелся к бордовому радио, но заметив ценник на коробке, сдавленно охнул и положил его обратно.

На соседних стеллажах оказались ненужные безделушки вроде тостеров, которых так любил профессор Тестед, вентиляторов, и ещё не весь какой хлам.

Карем приблизился к прилавку и положил перед кассиром один-единственный штепсель.

— Сколько это стоит? — громко и раздельно спросил он, на случай если собеседник окажется умственно-отсталым.

Мужчина удивлённо поднял брови, но ответил

— Шестьдесят три пени. Будете брать?

— Нет. — немного подумав откликнулся мальчик. — А галеоны принимаете?

— Галеоны? — недоумённо переспросил тот. — Боюсь я не совсем понимаю вас.

— Правильно боитесь. Я бы на вашем месте в добавок ещё и стыдился бы. — строго заявил Блэк и рассеянно почесал макушку. — А комиксы вы здесь продаёте?

— Нет, к сожалению. — с некоторым испугом произнёс кассир. — Но они есть в бутике напротив.

— Тем не менее ваша вывеска хвастается, будто здесь я могу приобрести самый лучший подарок. — наседал юноша, с мрачным удовлетворением отмечая, как быстро вытягивается лицо мужчины от смятения и непонимания.

— Ладно, я пойду. Но запомните. — он пригрозил продавцу пальцем. — Я вернусь и проверю ваш ассортимент. Счастливого Рождества. — и Карем гордо задрав нос удалился, оставив собеседника безмолвно глядеть ему вслед.

А ветер на улицах все не унимался, снегом прохожих и их холодные влажные лица, Блэк знай себе, шагал, скрывая во внутреннем кармане куртки злополучный выпуск «Людей Икс»

Погружённый в тихий восторг, он не заметил как налетел на кого-то, да так сильно, что не удержал равновесие и упал, проскользив на животе вдоль тротуара, а затем больно ударился о ножку лавки.

Сильные руки неловко поставили его на ноги и торопливо оттряхнули. Юноша рассерженно вгляделся в лицо незнакомца и обомлел, а тот тоже не спускал с мальчика остекленевшего растерянного взгляда.

— Сынок? — тихо уточнил Сириус Блэк.

Глава опубликована: 02.12.2024
Отключить рекламу

Предыдущая главаСледующая глава
3 комментария
Nalaghar Aleant_tar Онлайн
Привычка всегда смотреть завершающие главы первыми меня изрядно подводит. Первая строчка предпоследней главы:

*Он трансгрессировал едва успел вернуться от зелёного луча, которые разбрасывал повсюду один из пожирателей в маске.*

Автор, мои Вам подарки:



Pastetaавтор
Nalaghar Aleant_tar
С запятыми вы зря, я ведь все 9000 штук применю
Идея хороша, чересчур много ошибок, род в прошедшем времени не совпадает с говорящими и тп. Розенталя и я порекомендую. Дитмар Эльяшевич не выдаст
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь

Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх