Название: | Una perfecta señorita |
Автор: | Aly_moon |
Ссылка: | https://archiveofourown.org/works/32100958/chapters/79526686 |
Язык: | Испанский |
Наличие разрешения: | Разрешение получено |
Возникла пауза.
Тео посмотрел прямо в глаза Корделии.
Он ясно увидел страх в них; её нежная рука крепко сжала его. Быстро профессор Снейп подошёл к столу и уставился на него.
— К остальным чемпионам, мистер Нотт, — указал профессор.
Тео встал, но Корделия всё ещё крепко держалась за него.
— Поттер, отпустите Нотта, — приказал профессор Снейп, смотря на Корделию. — Поттер.
Корделия отпустила его, но её испуганный взгляд всё ещё был прикован к нему. Тео шагал по Большому залу под пристальными взглядами, делая то, что всегда ему внушали: идти с гордо поднятой головой и не показывать слабости.
В соседней комнате находились Диггори, Делакур и Крам вместе с другими взрослыми. Тео заметил, как профессор Лусардо нервно скрестил пальцы, глядя на него.
— Мистер Нотт, — сказал Дамблдор, глядя на него спокойно, — вы положили своё имя в Кубок?
— Нет, я этого не делал, сэр, — ответил Тео серьёзно.
— Вы просили кого-то из старшекурсников положить ваше имя?
— Нет.
— Этот парень лжёт! — заявил Каркаров.
— Он всего лишь ребёнок! — сказала профессор Лусардо, встала рядом с ним, её руки легли на плечи Тео. Он заметил, как её глаза засветились золотым, как у волка.
— Так как же появился четвёртый чемпион? — спросила мадам Максим.
— Здесь явно написано имя наследника Нотта, — сказал лорд Крауч, держа бумагу в руках. Профессор Лусардо грубо вырвала её у него.
— Это не почерк мистера Нотта, — прокомментировала она, возвращая бумагу. — Попросите другого преподавателя, и они подтвердят, что это не его почерк.
— Позовите моего деда, — потребовал Тео. Он не собирался оставаться в стороне, пока его обвиняют в том, чего он не сделал. — Невозможно думать, что я бы поставил под угрозу свою безопасность и выживание дома Нотт в этом турнире.
Тео посмотрел на профессора Снейпа.
— Мы позовём его немедленно, — сказал Дамблдор.
Спустя несколько минут его дед вышел из камина с самым холодным взглядом, который Тео когда-либо видел в жизни.
Взрослые снова начали обсуждение, Тео оставался молчаливым, пока профессор Лусардо нежно терла ему руку в успокаивающем жесте.
— Я же говорила вам сегодня утром, что почувствовала нарушение в Кубке, и никто из вас не поверил мне! — упрекнула профессор, глядя в основном на Крауча и Бэгмана. — Вы не обратили на это никакого внимания! И вот, что мы имеем сейчас!
— Ну, мы думали, что вы немного запутались, — сказал Бэгман. — Для вас, видящих магические подписи, порой может быть слишком много людей вокруг.
Тео почувствовал, как она напряглась.
— Было ли что-то странное с Кубком, и вы всё равно продолжили выбор? — спросил его дед, внимательно смотря на всех.
— Мы думали, что это незначительно, — сказал Бэгман.
— Значит, вы уберёте моего внука из турнира? — спросил его дед.
— Нельзя, как только Кубок Огня выбирает кого-то, назад дороги нет, — сказал Крауч. — С этого момента Теодор Нотт — четвёртый чемпион. Кубок будет отправлен на анализ, чтобы выяснить, что произошло.
— Дедушка, — сказал Тео с беспокойством. — Неужели они действительно могут заставить меня участвовать?
Бэгман потёр руки.
— Ну, что ж, начнём, тогда? — сказал он, потирая руки и улыбаясь всем. — Нам нужно дать нашим чемпионам инструкции, не так ли? Барти, ты не хочешь оказать нам честь?
Господин Крауч, казалось, вышел из глубокого раздумья.
— Да, — ответил он. — Инструкции. Да… первая испытание… предназначено для проверки вашего мужества, — объяснил он Тео, Седрику, Флёр и Виктору. — Так что мы не скажем вам, в чём оно заключается. Мужество перед лицом неизвестного — это очень важное качество для волшебника, очень важное…
— Первое испытание состоится 24 ноября, перед другими студентами и жюри.
— Чемпионам не разрешается запрашивать или принимать помощь от своих преподавателей для выполнения испытаний турнира. Они столкнутся с первым испытанием, вооружённые только своей палочкой. Когда первое испытание закончится, они получат информацию о втором. Поскольку турнир требует большой преданности от чемпионов, они будут освобождены от экзаменов в конце года.
После объяснения Тео почувствовал усталость и нарастающую мигрень.
— Думаю, лучше будет, если мистер Нотт вернётся в свою общую комнату, — сказал Дамблдор.
— Я провожу его обратно, — предложила профессор Лусардо.
Тео посмотрел на своего деда, и тот кивнул головой.
По дороге обратно в подземелья Тео увидел призраков, переговаривающихся между собой; дорога была тихой, только звук каблуков профессора Лусардо раздавался по каменному пути.
— Мистер Нотт, — сказала профессор Лусардо, останавливаясь, — с завтрашнего дня до ужина вы будете у меня в кабинете.
— Почему?
— Из-за вашего возраста у вас есть недостаток по сравнению с другими чемпионами, — ответила она. — Я сделаю всё, что в моих силах, чтобы помочь вам. Каждую руну, которую я могу помочь вам выучить, я вам дам. Я позабочусь о том, чтобы вы вышли живым из этого турнира, возможно, не победителем, но хотя бы живым.
— Но сказали, что я не могу принимать помощь от преподавателей, — сказал Тео сухо.
— Но никогда не упоминали о «мостовом» ученике? — ответила профессор. — Мой сын станет этим мостом, я сделаю так, чтобы вы оба проходили дополнительные занятия, но то, что вы будете делать, — это подготовка.
— Спасибо, профессор.
Она кивнула и положила одну из своих рук ему на плечо, глядя на него с лёгкой улыбкой, но за этим он заметил страх, тревогу и неопределённость.
* * *
Корделия держала свои руки в беспокойстве, глядя на дверь общей комнаты. Все слизеринцы находились внутри, только первокурсники до третьего курса должны были отправиться в свои спальни.
— Как вы думаете, что им говорят о Нотте? — спросила Гермиона, так же обеспокоенная.
— Сомневаюсь, что они заставят его участвовать, — сказала Корделия, пытаясь убедить себя. — Верно?
Прежде чем кто-то успел ответить, дверь общей комнаты открылась, и в неё вошёл Тео. Корделия встала, чтобы увидеть его.
Его взгляд был серьёзным, и Корделия осторожно взяла его руки.
— Что тебе сказали? — спросила Корделия в тишине, которая воцарилась в комнате.
— Это не мой почерк на пергаменте, — сказал Тео холодным голосом, но он теребил костяшки пальцев через ткань своих перчаток. — Но я всё равно обязан участвовать, иначе потеряю свою магию.
— Они не могут этого сделать! — воскликнула Корделия, сильно обеспокоенная.
— У меня нет другого выбора.
Корделия ничего не ответила и просто обняла Тео, забыв о всех остальных. Руки Тео обвились вокруг её талии, пока он положил подбородок ей на плечо.
Корделия глубоко вздохнула.
Завтра утром она собиралась поискать дневники Реи и Прометея. Возможно, что-то в них поможет Тео выжить в турнире.