— А что вы имеете ввиду? — вскинулся Шелкопряд, — тут всё честно…
— Да мне тут нравится, — ответил удачливый игрок, — но зачем всё так мрачно? Почему не устраивать посиделки на природе? Особенно сейчас…
— Да, — пропищала одна из дам, тощего вида и с большими губами, одетая в переливчатый балахон на два размера больше положенного, — мы хотим на пикник… Где-нибудь около Стон Каньона. Расположиться около водяной глади…
— Ладно, ладно, — сдался Шелкопряд, — я подумаю.
— А давайте в вечером в субботу, — предложил еще один поэт, — но только что мы там будем делать?
— Как что? — ухмыльнулся Актиас, — проведем поэтическое соревнование. Каждый готовит к субботе угощение и сопровождает его стихами. Посвящение бутерброду…
— А если бутербродов будет много?!
— А они разные же будут, — объяснил Актиас, — я, положим, сделаю с ветчиной, она, — показал на Аой, — с тунцом, еще кто-нибудь — с джемом, а четвертый сварганит канапе…
— Да, — согласился еще один, — это будет интересно. Так, когда собираемся?
— В субботу в шесть около водохранилища Стон Каньон, — постановил Шелкопряд, решив, что раз его не слушают, то всё равно пять центов свои вставить, — справа.
— Отлично, — согласились все и постепенно разошлись по домам.
* * *
Уже в машине.
— Я думала, ты сейчас завалишь нашу легенду, — Аой с укоризной посмотрела на Мика, — как начнешь его допрашивать…
— Я просто разозлился, — дернул плечом Меллоун, — он так уверенно сказал перед второй игрой — Проигравший выполняет мое задание. Ну, думаю, хрен тебе. Ты и будешь проигравшим.
— … и он проиграл, — резюмировала Аой, — похоже, этот странный дядька очень обиделся. Смотри-ка, нам рукой машет гражданин в кимоно. Остановись.
Подрулили к обочине, забрали голосовавшего.
— Вы же не просто п-поэты, — сказал этот гражданин с легким заиканием, — д-думаю, что вы — п-полицейские…
— И дальше что? — Мик сосредоточился на дороге, — куда вас подвезти?
— Б-бартлетт-стрит, 10, — ответил пассажир, — м-меня зовут Э-эраст… Ф-фандорин.
— Хорошо, — Меллоун бросил взгляд на него, — я — Мик Меллоун, а её зовут — Аой Футаба.
— Неплохо б с вами п-поговорить об этом с-собрании, — Эраст вопросительно посмотрел на Аой.
— Лейтенант пусть решает, — ответила та.
— Поговорим… у вас дома, я так полагаю, — полицейский включил сирену и отправился в путь, завывая и мигая.
Бартлетт-стрит оказалась улица в самом сердце Чайнатауна, дом 10 — премиленьким двухэтажным домом в стиле эпохи Эдо. Около дома был разбит сад камней, росла сакура и в небольшой пруд лилась вода.
Их встретил плотный японец в зеленой юкате.
— Господин?
— М-маса, это мои друзья, — сказал мистер Фандорин, — а это Масахиро Сибата — мой друг и управляющий. Посидите пока в гостиной, я переоденусь и вернусь.
Мистер Сибата принялся тут же ухаживать за Аой, не забывая попутно уставлять стол яствами и тарелками.
Появившийся Фандорин был высок, строен, широкоплеч, на мир смотрел ясными голубыми глазами, которые были узкопосаженные, к углам немного раскосые; кожа белая, чистая; нос тонкий, черные стрелки бровей, уши прижатые, небольшие, с короткими мочками. Особая примета — на щеках не сходит румянец, тонкие подкрученные усики, черные, аккуратно причесанные волосы, седые виски.
Всё это великолепие было одето в белую рубашку и черные брюки.
— И почему полиция оказалась на э-этом с-собрании? — поинтересовался хозяин дома, наливая гостям чай.
— Три странных самоубийства, похожие на убийства, — пояснил Мик, принимая чашку, — на самом деле, мой отдел этим не занимается. Я в частном порядке помогаю другу. А вы, мистер частный детектив, как на них вышли?
— А как вы догадались?
— А мы — копы, — ухмыльнулся Меллоун, — ваш интерес к этому собранию поэтов?
— У меня уже был о-опыт в подобных делал, — ответил Фандорин, — только там, еще и убивали... да и стихи были д-декаданствующие… Про смерть… А тут, кроме ночных собраний, я пока криминала не в-вижу… только, вот играть не могу… Выигрываю, а мистера Шелкопряда это очень бесит. Вам он тоже попытается отомстить.
— Будем ждать, — заключил Меллоун, — спасибо за угощение. Завтра нам вставать рано… позвольте откланяться.
* * *
— Нам бы этого Фандорина в отдел! — мечтательно сказала Аой, когда Мик её высадил около дома, — наверное, он нам бы пригодился.
— Не думаю, что это хорошая идея, — Мик улыбнулся ей, — ему бы с Тремя Апостолами пообщаться, а не с нами. Спокойной ночи, Аой.
Вечером 26 мая все собрались на восточном склоне водохранилища Стон Каньона. Еды было много — закуски, салаты, бутерброды, мясо, птица, десерты и вино, а для тех, кто был за рулем — чай и соки.
Я оду
Пою
Бутерброду!
Я мажу его маслом
И воду
Лью в глотку,
Чтобы облегчить
Прохождение.
И накрывает
Меня наслаждение
Экстазом!
Промазан
Он джемом
Из вишни…
И мысли
Излишни!
О, мой пирог!
Из сыра с миндалём.
Я говорю со всеми
Лишь об нём!
Он мягок, сытен
И на вид прекрасен!
И день без него
Совсем ужасен!
И еще с десятка два стихов, од, баллад и песен про еду.
— Хватит на два сборника, — заметил Мик, жуя блинчики.
— И назовём их На природе, — поддержала Актиаса Моль Бледная, — будет здорово.
После еды поиграли в фанты; проигравшие сочиняли стихи на заданную тему.
Шелкопряд дулся весь пикник, а ближе к концу разразился:
Темнеет свет
И солнце лезет в облака.
И лишь огонь фонарный
Влечет беднягу мотылька.
И будет он у лампочки
Кружиться эту ночь.
И крылья опалив, рухнет.
Нельзя ему помочь!
И, крылья вдохновения опалив,
Мы всё же так к огню стремимся.
И наш последний крик…
— Ну что так мрачно-то… — оборвал Шелкопряда Меллоун, — вы поели, попили на природе, а мрачноты у вас не убавилось… Лиричней надо.
Вот свет, землёю отражённый,
Устремился в небеса.
Наше солнце закрывает
Золотистые глаза.
Будет спать оно всю ночку,
Белым облаком закроется;
А потом проснется утром
И росой ночной умоется.
А пока луна с луною
Со звездами играют в прятки.
Сновидений на земле
Сверкают пятки.
Мотыльки летают в свете,
Словно белые салфетки.
Так давайте улыбнемся…
Взрослые и детки!!!
Меллоуну захлопали, а Шелкопряд плюнул и зашагал к своей машине.