↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Вход при помощи VK ID
временно не работает,
как войти читайте здесь!
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона

Показывать иллюстрации
  • Большие
  • Маленькие
  • Без иллюстраций

Повелитель Тайн (джен)



Переводчик:
Оригинал:
Показать / Show link to original work
Фандом:
Рейтинг:
R
Жанр:
Фэнтези, Мистика, Приключения, Детектив
Размер:
Макси | 8 153 297 знаков
Статус:
В процессе
Предупреждения:
Насилие, Пытки, Читать без знания канона можно, Смерть персонажа
 
Проверено на грамотность
В волнах пара и машин — кому дано коснуться Потустороннего? В тумане истории и тьмы — чей слышится шёпот?

Я пробудился из Тайны и, открыв глаза, узрел этот мир: огнестрельное оружие, пушки, исполинские корабли, дирижабли, разностные машины; зелья, гадания, проклятия, Повешенный, Запечатанные Артефакты… Свет всё так же ярок, но тайна не отступала никогда.

Это — легенда о «Шуте».
QRCode
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑
  Следующая глава

88. Доклад

— Что случилось? — спокойно спросил Бенсон.

Мелисса же серьёзно посмотрела на брата. Ей весь вечер казалось, что сегодня он какой-то странный. Но её подруги, Элизабет и Селена, вели себя ещё необычнее.

Клейн усмехнулся, у него уже было заготовлено подходящее оправдание:

— В одном из документов есть ошибка в описании. Я уже велел коллеге сдать его, как только он завтра утром придёт в компанию. Так что либо заскочу исправить прямо сейчас, благо нам по пути, либо завтра придётся встать как минимум на полчаса раньше. Без сомнения, я выбираю первое.

— Да, неудивительно. У меня всю игру было такое чувство, что мыслями ты где-то далеко, а на самом деле ты думал о работе. — Внезапно прозрев, Бенсон улыбнулся: — Нет, прошу прощения. Должен признать, игра в карты помогает думать.

— Хорошо, мы подождём тебя. — Мелисса отвела взгляд и поправила оборки на рукавах.

Из-за того, что время работы рельсовых и безрельсовых общественных экипажей уже закончилось, все трое попрощались с хозяевами и пошли ловить извозчика. Это стоило братьям и сестре два соли за сорок пять минут.

— Я слышал, что все извозчики чудовищно задирают цены, — тихо пожаловался Бенсон. Он потратил большую часть выигранных денег на то, чтобы расплатиться с кучером.

Клейн улыбнулся:

— Я думаю, это приемлемо. В конце концов, почти одиннадцать вечера.

— Я же шучу. Я просто подумал, что можно было найти попутчиков. За сорок пять минут можно много куда съездить. — Бенсон смотрел в окно на людей, нанимавших экипажи.

«Понятно, совместная поездка…» — Клейн потёр рукоятку своей трости с серебряной инкрустацией и сказал: — Нам-то без разницы, а вот другие пассажиры могут быть против… Бенсон, ты заметил, что они очень заботятся о приличиях и о том, чтобы выглядеть соответствующе? И мне кажется, такое поведение — норма для среднего класса.

— Хм… — серьёзно кивнул Бенсон. — Вуды экстравагантнее, чем я ожидал. Однако зарплата мистера Вуда — всего четыре фунта в неделю… Хех, выглядеть соответствующе… Пожалуй, это важнейшее отличие между людьми среднего класса и кучерявыми бабуинами.

«Ты имеешь что-то против кучерявых бабуинов?» — Клейн чуть ли не взорвался от смеха.

Мелисса не присоединилась к их разговору. Она села и время от времени поглядывала на Клейна — от её взгляда ему делалось немного не по себе.

Двухколёсный конный экипаж быстро ехал по тёмной тихой улице. Они добрались до улицы Заутлэнд всего за двенадцать минут.

— Подождите меня здесь. Пять минут, не больше, — подчеркнул Клейн. Он надел цилиндр, взял трость и вышел из кареты.

Кучер подождать был не прочь: платили ему за время, а не за расстояние.

Поднявшись по лестнице, Клейн оказался перед дверью Охранной компании «Терновник» и постучал.

Через десять секунд та широко распахнулась. Перед Клейном появился Леонард Митчелл в жилете и рубашке.

— Ты ведь сегодня не на дежурстве, — сказал Леонард, удивлённый его появлением.

Клейн один раз в неделю дежурил у Врат Чаниса. В остальное время сохранялся обычный распорядок дня. А ночными происшествиями занимаются Бессонные — им ночь только в радость.

«Сон по два-три часа в сутки может привести к облысению и потере памяти…» Всякий раз думая об этом, Клейн невольно высмеивал капитана Данна Смита.

— Мне нужно кое-что сообщить, — ответил он.

— Есть задание? — небрежно спросил Леонард, отходя в сторону.

Войдя в приёмную, Клейн увидел выходящего Данна в чёрном плаще. Его серые глаза были такими же мрачными, как обычно.

— Капитан, я наткнулся на нечто потустороннее.

— Рассказывай, — попросил Данн.

Клейн пересказал произошедшее и сообщил о том, что предпринял.

— …Так что, я думаю, необходимо пристальнее присмотреться к Ханассу Винсенту.

Клейн считал, что сущность, вызванная Селеной во время гадания на волшебном зеркале, пока не привела к бедствию, и ничто не указывало на крайнюю опасность для него самого. Это означало лишь, что сущности, вероятно, требовалось больше времени. Она, скорее всего, не хотела пробуждаться или завладевать Селеной раньше срока. Поэтому, пока её цели оставались неизвестны, зловещая сущность решила просто наблюдать за происходящим. Вот почему Элизабет без труда удалось обмануть Селену и подвести её ко входу в спальню.

— Ты хорошо поработал. Воспользовался возможностью, прежде чем злой дух полностью материализовался и овладел её телом. — Данн слегка приподнял голову. — Остальное оставь нам. Можешь вернуться домой и отдохнуть.

Клейн облегчённо вздохнул и хмыкнул:

— А мне казалось, вы сделаете это миссией посвящения и заставите завершить её в одиночку.

«Судя по заклинанию, которое дала ему Элизабет, Ханасс Винсент наверняка очень опасен…»

— Это потому, что у тебя уже есть миссия посвящения, — хмыкнул Леонард.

— Что? — Эти слова потрясли Клейна.

Данн улыбнулся и объяснил всё своим успокаивающим голосом:

— Около семи часов вечера из полиции нам передали одно дело. По предварительным данным в нём нет никакой опасности или срочности, поэтому было решено, что завтра ты займёшься им самостоятельно. Ладно, не спрашивай пока, что это за дело. Хорошенько отдохни сегодня и перенеси свой выходной на вторник или среду.

«Капитан, так это повлияет только на мой сон… Кроме того, в понедельник днём состоится собрание Клуба Таро… Нужно ли будет отправлять уведомление об отсрочке Справедливости и Повешенному?» — Клейн покачал головой и горько улыбнулся, после чего попрощался и ушёл.

Но, выйдя на лестницу, он вдруг что-то почувствовал. Он поднял голову и посмотрел на экипаж, который они наняли. Клейн видел только Мелиссу, молча смотревшую на него сквозь окно.

Когда их взгляды встретились, Мелисса внезапно отвернулась и села ровно.

Уголок рта Клейна дрогнул, и он сел в карету, притворившись, будто ничего не произошло.

Под багровой луной, в чистом ночном небе, лёгкая карета катила по одной улице за другой.

Когда они вернулись домой, Клейн уступил Бенсону ванную, а сам пошёл в спальню Мелиссы и дважды постучал.

Мелисса, уже собиравшаяся воспользоваться другой ванной, открыла дверь и подозрительно посмотрела на брата.

— Мелисса, ты хочешь что-то спросить? Я знаю, у тебя есть вопросы, — прямо сказал Клейн.

«Только не молчи…»

Губы Мелиссы задрожали, и девушка нахмурилась.

— Клейн, что ты сделал с Элизабет? Она казалась немного не в себе… а позже и Селена начала вести себя очень странно.

Клейн уже давно подготовил ответ:

— Ты знаешь, что Элизабет и Селена увлекаются мистикой?

— …Да, но мне это не по душе. Я думаю, что всё в этом мире поддаётся объяснению, — на мгновение опешив, серьёзно ответила Мелисса. — Всё, что кажется необъяснимым, выглядит таковым лишь из-за недостатка наших знаний.

— Да, я тоже так думаю, — виновато повторил Клейн.

«Когда-то я тоже так думал, пока успешно не напросился на смерть…»

— В мистике широко задействован гермес — язык, используемый для древних церемоний поклонения и молитв. Элизабет знает, что я хорош в этом. Хех, в конце концов, это входит в область историка… Что ж, она спрашивала меня о произношении некоторых слов и их значениях.

Мелисса слегка кивнула, давая понять, что принимает объяснение брата.

— Что же касается того, почему Элизабет и Селена потом стали странными — я понятия не имею о реальных причинах, — продолжил Клейн. — Но я могу предположить.

— Ты смог догадаться? — потрясённо выпалила Мелисса.

Клейн поднял руку и провёл по губам.

— Я могу судить только по тому, о чём спрашивала Элизабет. Речь шла о словах на гермесе, связанных с гаданием и поклонением зловещим сущностям. Кстати, когда Селена гадала на волшебном зеркале, она произносила всё на гермесе? — он заранее поднял этот вопрос, чтобы напомнить сестре о необходимости быть осторожнее в подобных ситуациях… А ещё лучше, чтобы она вообще прервала все контакты с Селеной и Элизабет.

— Да… — ответила Мелисса после небольшой паузы. — Кажется, я понимаю, почему Элизабет и Селена вели себя так странно.

Клейн неторопливо спросил:

— Раз гадание на волшебном зеркале было связано со зловещей незаконной верой, возможно, Элизабет нашла возможность указать Селене на ошибку и исправить её после того, как узнала от меня истинное значение того заклинания на гермесе, которым воспользовалась её подруга?

— Думаю, да. — Мелисса уже не сомневалась в этом объяснении, потому что думала так же, как и брат.

Клейн вздохнул с облегчением, увидев, что ему удалось направить разговор в нужное русло:

— Будет лучше, если ты посоветуешь Селене вернуться на праведный путь веры.

Затем он, точь-в-точь как священник, четырежды коснулся груди.

— Да, конечно! — решительно ответила Мелисса.

— И да, не говори Элизабет и Селене о наших выводах. На самом деле я даже обещал Элизабет не говорить тебе об этом, — подчеркнул Клейн.

— Хорошо. — Мелисса слегка кивнула.


* * *


Понедельник. Восемь утра. Охранная компания «Терновник».

Клейн снял шляпу и поздоровался с Розанной и Бредтом. Перекинувшись парой слов, он вошёл в кабинет капитана Данна Смита.

Он толкнул дверь и огляделся. Увидев лицо Данна, Клейн внезапно испытал шок. Капитан был довольно бледным, а его серые глаза будто затуманились, лишившись привычной мрачной глубины.

— Что случилось? Ханасс Винсент? — тревожно спросил Клейн.

Данн потёр лоб, сделал глоток кофе и ответил с горькой улыбкой:

— Ханасс Винсент мёртв.

— Но кто добрался до него раньше нас? — Клейн с тростью в руке уселся перед Данном.

Данн ответил не сразу. Он вздохнул и сказал:

— Мы с Леонардом прошлой ночью пошли искать Ханасса Винсента. В его поведении не было ничего необычного, и в его доме не было ничего странного, поэтому в поисках улик я решил проникнуть в его сон. В его сне, в его сне…

Когда Данн повторил дважды, в его глазах промелькнул ужас, но потом он всё же продолжил:

— В его сне я видел крест, огромный крест, который заслонял собой небо. К этому кресту чёрными гвоздями был прибит обнажённый мужчина. Его раскинутые в стороны руки и ноги были прибиты к кресту. Он висел вверх ногами, его голова свисала вниз, словно подвеска. По телу стекали ручейки крови. Увидев это, я потерял сознание и покинул сон Ханасса Винсента… А когда проснулся, Леонард сказал, что Ханасс умер во сне.

«Огромный крест, висящий вверх ногами, мужчина в кровавых подтёках… Похоже на те истории об Истинном Творце, в которого верят некоторые тайные организации, но есть и отличия…» — сделал вывод из своих подозрений Клейн.

Те немногие тайные организации, которые верили в Истинного Творца, такие как Орден Авроры и Орден Железного Креста, появились только в последние два-три столетия. Однако подобные описания ни разу не исчезали вот уже больше тысячи лет.

Данн снова потёр лоб:

— Мы продолжим расследование. Что касается тебя — для начала иди и заверши свою миссию посвящения.

Глава опубликована: 16.06.2026
Отключить рекламу

Предыдущая главаСледующая глава
7 комментариев
Надеюсь и верю, что это будет окончательный и лучший ру перевод Повелителя Тайн.
И я определённо намерен его ещё раз, теперь в этом окончательном переводе, прочитать.
И всем советую прочитать. Особенно тем, кто посмотрел адаптацию и ничего не понял. Или подумал, что всё понял.
Чик, да? Не нравится мне переводчица...
Найтари Онлайн
По_Читатель_Книг
Вы не поверите... х)
Lady Cheekпереводчик
По_Читатель_Книг
Чик, да? Не нравится мне переводчица...
Не бойся, я друг.
По_Читатель_Книг
Это вы просто не распробовали :)
Lady Cheek
По_Читатель_Книг
Не бойся, я друг.
"Be not afraid" ПТ-версия)
По_Читатель_Книг
Вкус действительно хорош.
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь

Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх