↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Вход при помощи VK ID
временно не работает,
как войти читайте здесь!
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона

Показывать иллюстрации
  • Большие
  • Маленькие
  • Без иллюстраций

Повелитель Тайн (джен)



Переводчик:
Оригинал:
Показать / Show link to original work
Фандом:
Рейтинг:
R
Жанр:
Фэнтези, Мистика, Приключения, Детектив
Размер:
Макси | 9 989 031 знак
Статус:
В процессе
Предупреждения:
Насилие, Пытки, Читать без знания канона можно, Смерть персонажа
 
Проверено на грамотность
В волнах пара и машин — кому дано коснуться Потустороннего? В тумане истории и тьмы — чей слышится шёпот?

Я пробудился из Тайны и, открыв глаза, узрел этот мир: огнестрельное оружие, пушки, исполинские корабли, дирижабли, разностные машины; зелья, гадания, проклятия, Повешенный, Запечатанные Артефакты… Свет всё так же ярок, но тайна не отступала никогда.

Это — легенда о «Шуте».
QRCode
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑
  Следующая глава

894. Встреча

Даниц застыл на месте, подсознательно произнеся на интисском:

— Отель.

Воздух на мгновение словно застыл. Даниц посмотрел на смуглую кожу извозчика, грубые и беспорядочные чёрные волосы, довольно мягкие черты лица и пустой взгляд. Он тихо выдохнул и свалил всё на своё невезение, после чего молча взял свой багаж и пошёл по улице.

— Чёрт возьми! Я столкнулся с извозчиком, который не знает интисского! Разве тот, кто караулит пассажиров возле порта, не должен знать хотя бы несколько языков Северного континента? Здесь так много людей из Интиса, Лоэна и Фейсака! — пока Даниц ворчал, он смотрел вперёд, выискивая пешеходов, похожих на выходцев с Северного континента, чтобы проще заселиться в гостиницу и набить желудок.

Судя по тому, что он знал, в гавани Беренс было довольно много переселенцев из Интиса, Лоэна, Фейнапоттера и Фейсака. Если он встретит кого-нибудь из них, общение не будет проблемой.

Однако для начала ему нужно не упасть от теплового удара.

— Вот дерьмовая погода! — он посмотрел на лазурно-голубое небо, белые облака и не слишком яркое солнце. Ругаясь со злой гримасой, он поднял руку и вытер пот со лба.

Несмотря на ругань, Даниц знал, что нынешняя температура на Южном континенте считается умеренной или даже слегка прохладной. Причина, по которой ему было так жарко, заключалась в Броши Солнца. Однако он только что прибыл и ещё не разобрался в здешней обстановке, поэтому не решался снять брошь и убрать её в чемодан. Если бы он потерял этот предмет, он легко мог представить себе холодный и безумный взгляд Германа Спэрроу.

— Пожалуйста, хотя бы один человек с Северного континента. Подойдёт любая страна. В конце концов, я известный пират, знающий несколько языков… — Даниц продолжал бормотать себе под нос, думая только о ледяном пиве и айсбергах, плавающих в океане.

Пока он бормотал, он вдруг протер глаза.

Наконец-то он увидел человека, который явно был выходцем с Северного континента!

Более того, казалось, что это был кто-то знакомый!

По диагонали впереди Даница, на улице, освещённой ярким солнечным светом, к стене прислонился молодой человек со светлыми короткими волосами, разделёнными пробором примерно семь к трём, и дул в серебряную губную гармошку.

У него были изумрудно-зелёные глаза, он был одет в белую рубашку, у которой не были застегнуты две верхние пуговицы. На нём был полностью расстегнутый чёрный жилет, брюки тёмного цвета и одна чёрная перчатка. Это был не кто иной, как Сильнейший Охотник Туманного моря Андерсон Худ!

«Какое совпадение? Этот человек действительно приехал в Западный Балам…» В глубине души Даниц обрадовался, будто наконец-то ухватился за плавучий обломок в людском море. Не обращая внимания на поведение Андерсона на «Золотой Мечте», он подошёл к нему и поприветствовал стандартной речью Охотника.

— Что случилось? Охота за сокровищами не приносит тебе денег, и ты начал подрабатывать на улицах?

Он заметил, что перед Андерсоном лежит перевёрнутая шляпа. В ней было около двадцати-тридцати медных монет. Несколько из них были интисскими коппетами, а большинство — местными деликсами.

В Интисе деликс означает медную монету.

Андерсон перестал играть на губной гармошке, бросив взгляд на Даница.

— Это не моя шляпа.

— Я случайно проходил мимо и увидел её на земле. Поняв, что никто не заметил её, я немного погрустнел и достал свою гармошку, чтобы сыграть над ней. К моему удивлению, довольно много людей собралось вокруг, чтобы послушать, и начало бросать в неё деньги.

— Такой хамоватый пират, как ты, вероятно, не поймёт красоты музыки и того, что она не знает границ. Говорю тебе, твоему капитану особенно нравится…

— Стоп! — лоб Даница запульсировал. Он не дал Андерсону отвлечься от темы разговора и спросил: — Почему ты здесь?

Андерсон взял в руки губную гармошку и серьёзно задумался.

— Хороший вопрос.

— Я тоже понятия не имею, почему я здесь, в Западном Баламе. Я не помню ничего из того, что произошло за последние два месяца.

Даниц первоначально хотел сказать, чтобы тот прекратил шутить, но серьёзное выражение лица Андерсона ошеломило его. Он поразмыслил и спросил:

— Ты ничего не помнишь?

Андерсон убрал серебряную губную гармошку, наклонился, поднял шляпу, в которой было довольно много монет, и смахнул с неё пыль.

— Моим последним воспоминанием было то, что я был в Баяме с Германом Спэрроу. После того как мы разошлись в разные стороны, я, видимо, отправился на встречу с кем-то. Когда я проснулся, я уже был здесь, в Западном Баламе…

— Хаха, не беспокойся о таких вещах. Я, как-никак, всё ещё жив. Ах, уже почти полдень. Пойдём поедим. Я слышал, что Беренс славится своими свиными рульками.

Говоря это, Андерсон положил шляпу вместе с монетами рядом с бродягой.

Уже разгоряченный, голодный и измученный, Даниц воспрянул духом, услышав его слова.

— Ты знаешь Дутан?

Андерсон усмехнулся:

— Разве ты не слышал о моих многочисленных приключениях в качестве охотника за сокровищами в Западном Баламе?

«Верно. Я хотел найти его, чтобы получить информацию о Западном Баламе… Ситуация здесь хаотичная и довольно опасная. Я буду в большей безопасности, если рядом будет Андерсон. Кроме того, у меня будет переводчик! Я не могу его просто нанять, так как это мне не по карману…» Даниц медленно улыбнулся.

— Это меня успокаивает. Пойдём.

Держа в руках свой багаж, они с Андерсоном обошли квартал до ближайшей главной улицы и нашли ресторан.

Услышав, что официант говорит на местном языке, и увидев меню, заполненное неразборчивым текстом, Даниц почувствовал головную боль и поспешно сказал Андерсону:

— Я оставлю это на тебя.

В это время он передал меню сильнейшему охотнику Туманного моря.

Андерсон не протянул руку, ответив со спокойным выражением лица:

— Я тоже не умею читать.

— …Разве ты не говорил, что знаешь Дутан? — удивлённо воскликнул Даниц.

Андерсон вскинул руки.

— Я этого не говорил. Какое отношение мои неоднократные визиты в Западный Балам в поисках сокровищ имеют к знанию Дутана?

— Как ты сможешь понять тексты в древних храмах и руинах замков, не зная Дутана? Как ты ищешь сокровища? — выражение лица Даница понемногу менялось, а голос незаметно ускорялся.

Андерсон поднял чашку, поданную официантом, и осушил её залпом.

— Проблемы, которые можно решить с помощью словаря, не являются проблемами. Кроме того, разве без знания Дутана нельзя общаться с людьми с Южного континента? — сказав это, он повернулся, посмотрел на официанта и сказал на интисском: — Две фирменные свиные рульки.

Официант, очевидно, посмотрел на него безучастным взглядом, продолжая указывать на меню.

Андерсон ничуть не смутился, неторопливо прижав правую руку к носу и имитируя хрюканье свиньи.

Официант сначала опешил, но потом на него снизошло озарение. Затем Андерсон показал на свои костяшки пальцев и указал на надпись Беренс в меню, а затем с помощью пальцев показал два.

— %$#

Официант что-то сказал на Дутане с акцентом и несколько раз кивнул в знак понимания. Стоявший рядом Даниц был ошеломлён увиденным.

После серии жестов, смешанных с несколькими основными словами Дутана, он, наконец, закончил заказывать еду. Повернув голову к Даницу, он улыбнулся.

— Понял? В этом мире есть общий язык — язык тела!

Даниц смотрел на него с застывшим выражением лица и лишь скривил губы в ответ.


* * *


Из Западного района выехала карета и на перекрестке направилась на юг. Вскоре она подъехала к военной базе.

С письмом полковника Кельвина и сопровождающим его младшим офицером Клейн успешно вошёл на территорию базы и оказался на площади, вымощенной утрамбованной землёй. На ней стоял гигант, окрашенный в тёмно-синий и белый цвета.

Этот дирижабль был длиной в десятки метров, от его фюзеляжа отходили прочные и лёгкие каркасы из композитного металла. Они были обтянуты непроницаемой тканью, служившей воздушными подушками. Под каркасами также находились отверстия, где были установлены пулеметы, пусковые установки и пушки.

В этот момент паровой двигатель ещё не гудел, а пропеллеры оставались неподвижными. Всё выглядело чрезвычайно тихо.

Клейн передал свои документы и удостоверение личности офицеру, дежурившему у трапа. Получив разрешение, он с чемоданом в руках поднялся на борт.

Дирижабль был похож на корабль с тремя секциями. В верхней части находились сложные механизмы и грузовой отсек. В средней части находился зал для фуршетов и балов. Вокруг зала располагались коридоры, которые вели в верхнюю и нижнюю секции. В этих коридорах располагались комнаты отдыха. В нижней секции находились помещения для пулеметов, пусковых установок и пушек, а также солдатские каюты.

Пройдя мимо охранников с винтовками, Клейн последовал инструкциям, полученным от офицера, и нашёл комнату отдыха, предназначенную для него. Он поставил свой багаж рядом с креслом, похожим на диван.

Затем он взял на столе чашку с водой, подошёл к окну и стал любоваться окружающим пейзажем.

Честно говоря, он знал понемногу обо всём, но этого было недостаточно. Он не понимал принципов проектирования этой новой модели дирижабля. Он не знал, как высоко он может подняться и насколько устойчив в воздухе.

Это немного беспокоило его. Перед тем как отправиться в путь, он даже провёл гадание над Серым Туманом и получил откровение, что доберётся до места назначения довольно гладко.

«Похоже, здесь есть ремень безопасности. История дирижаблестроения в этом мире насчитывает немало лет. За это время у людей накопился богатый опыт во всех аспектах…» Клейн уже собирался отвести взгляд и полюбоваться убранством каюты и светом свечей, когда заметил группу людей, приближавшихся к дирижаблю 1345.

Это были мужчины и женщины, все они были одеты в тонкие чёрные плащи и красные перчатки. Они несли кожаные чемоданы разного размера. Только одна из них была одета в халат таинственного медиума. У неё были голубые тени для век и румяна. Это была Дейли Симон.

А позади дамы стоял черноволосый и зеленоглазый Леонард Митчелл.

Незаметно для остальных шаги Леонарда внезапно замедлились. Затем он поднял взгляд на середину воздушного корабля.

В его глазах отразился голубоглазый Дуэйн Дантес с седыми висками, одетый в костюм и галстук-бабочку.

Этот джентльмен стоял за иллюминатором и приветливо улыбался, подняв чашку в руке.

Глава опубликована: 24.06.2026
Отключить рекламу

Предыдущая главаСледующая глава
8 комментариев
Надеюсь и верю, что это будет окончательный и лучший ру перевод Повелителя Тайн.
И я определённо намерен его ещё раз, теперь в этом окончательном переводе, прочитать.
И всем советую прочитать. Особенно тем, кто посмотрел адаптацию и ничего не понял. Или подумал, что всё понял.
Чик, да? Не нравится мне переводчица...
По_Читатель_Книг
Вы не поверите... х)
Lady Cheekпереводчик
По_Читатель_Книг
Чик, да? Не нравится мне переводчица...
Не бойся, я друг.
По_Читатель_Книг
Это вы просто не распробовали :)
Lady Cheek
По_Читатель_Книг
Не бойся, я друг.
"Be not afraid" ПТ-версия)
По_Читатель_Книг
Вкус действительно хорош.
Тегуй
Ну думаю если в переводе нет благородных сангвиников, то уже не так плох
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь

Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх