↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона

Показывать иллюстрации
  • Большие
  • Маленькие
  • Без иллюстраций

О людях и драконах (джен)



Автор:
Фандом:
Рейтинг:
R
Жанр:
Ангст, Кроссовер
Размер:
Макси | 381 Кб
Статус:
Заморожен
Предупреждения:
AU, Смерть персонажа, ООС
 
Не проверялось на грамотность
В детстве люди восторгаются сказками о мудрых и могучих драконах. Но входя в мир магии - содержат их в заповедниках, как зверей.
Драконы ненавидят и презирают людей, от рождения и до смерти. Но свою жизнь они ценят сильнее.
Человеку есть чему поучиться у дракона.
Дракону есть чему поучиться у человека.

Хогвартс - место, в котором можно встретить всё, что только может прийти в голову при словосочетании "волшебная школа".
Даже только что вылупившегося из яйца дракона.
И пусть вас не смущает, что он не спешит откликаться на данное ему имя.
QRCode
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава

Глава 9

Ни одно заклинание не могло исцелить маленькую девочку.

Её единственной отрадой были ночные визиты неизвестного фокусника

в маске и с волшебным посохом в руке.

Из поезда друзья вышли одними из последних — дара убеждения Гермионы хватило, чтобы убедить мальчиков, что им нет смысла толпиться в тесном коридоре вагона. Краткая задержка была предпочтительнее риска быть затоптанными или, как минимум, помятыми спешащими «на волю» учениками. Большинство из которых, между прочим, было старше.

Благодаря её совету покинуть и вагон поезда, и платформу им удалось без проблем. Несмотря на суету, царящую на маггловской части станции, Гермиона быстро нашла взглядом не только своих родителей, терпеливо ожидающих её около выхода из станции, но и семью Рона. Гарри радостно поприветствовал всё дружное семейство.

В завязавшемся разговоре Гарри с мистером и миссис Уизли Гермиона участия не принимала, ограничившись лишь вежливым приветствием. Взглядом дав понять своим родителям, что им лучше не подходить, а отойти к выходу со станции, она терпеливо ждала окончания разговора, который, благодаря миссис Уизли, пошёл по второму кругу. Если бы не изнывающие от скуки близнецы, напомнившие родителям о срочных домашних делах, разговор бы грозил серьёзно затянуться.

На прощание Рон уже не в первый раз пригласил Гарри отдохнуть у них на каникулах. Очередное подтверждение того, что Рон дружит и, что важнее, дорожит общением именно с мальчиком-который-выжил, её не огорчило — всю суть отношений в их «трио» она поняла уже давно и, будучи честной к самой себе, менять не стремилась.

Опекуны Гарри, как оказалось, ждали племянника на выходе из станции, как и её родители. Гарри, заметив родственников, тяжело вздохнул и, грустно улыбнувшись, сказал:

— Вот и всё, пора и нам прощаться… — Заметив её удивление, пояснил, — Я же говорил, что дядя и тётя очень не любят волшебников, так что лучше тебе с ними не знакомиться. Мало ли что…

— Я поняла, — ответила Гермиона. — Ну… тогда до встречи в конце каникул?

Прощаться с людьми она умела так же «хорошо», как и знакомиться с ними, но Гарри не обратил на это внимания и просто кивнул в ответ. Спустя несколько секунд, показавшихся Гермионе крайне неловкими, он медленно побрёл к опекунам.

Родители Гермионы ждали её около припаркованной неподалёку машины. Перед тем как сесть внутрь, она кинула последний взгляд на Гарри и его родственников, всё ещё пытавшихся запихнуть чемодан мальчика в багажник автомобиля. Было заметно, что раздражение мистера Дурсля растёт с каждой секундой промедления, но выражалось это только в его взгляде, что подтверждало рассказы Гарри о страхе его опекунов «потерять лицо».

— Как прошла поездка, Джин? — спросил отец, трогая машину с места.

В первую секунду девочка даже не поняла, что вопрос был адресован именно ей. За полгода она уже совершенно отвыкла от этого имени, хотя раньше предпочитала использовать именно его. До того, как ей стало известно о волшебном мире, первое имя, Гермиона, казалось ей слишком не подходящим для использования в современном мире. Только знакомство с профессором МакГонагалл и миром магии заставило её изменить мнение. Среди магов странно звучащим было, именно её второе имя, Джин.

— Папа, мы ведь договаривались насчёт имени… — протянула она укоризненно. — Не зря же вы его мне дали!

— Да, я помню, но… Мы думали, что на каникулах тебе будет удобнее прежнее обращение, — ответил отец смущённо.

— Не настолько, чтобы после начала учёбы вновь привыкать к первому имени. Тем более что даже среди моего потока есть более необычные имена.

— Например? — заинтересованно спросила мама Гермионы, хранившая до этого молчание. Именно она была «автором» имени «Гермиона», одержав в своё время не одну победу в словесных баталиях при отстаивании своего выбора. Решение дочери, с одной стороны, радовало её, но с другой — могло возобновить разногласия с мужем.

— Например — Драко! — ответила Гермиона с немалым удовольствием. Среди гриффиндорцев ходило немало слухов, сплетен и просто шуток как о личности Малфоя, так и о его имени. Волей-неволей они были известны Гермионе, и она не могла отказать себе в маленькой мести, озвучив родителям несколько наиболее приличных историй.

Примерно в таком духе и прошла вся поездка. Гермиона рассказывала всяческие смешные и интересные, на её взгляд, истории из школьной жизни. Родители посмеивались и, в свою очередь, делились последними новостями из обычного мира.

Конечно же, рассказ Гермионы был не полон. У неё не было и тени сомнения, что не стоит говорить родителям о тролле, драконе, философском камне и тёмном волшебнике, охотящимся на её нового друга. Решение, принятое вскоре после встречи с троллем в Хэллоуин, с каждым новым происшествием казалось ей всё более и более верным.

Она хорошо знала характеры мамы и папы, поэтому легко могла представить их реакцию на подобные «весёлые» новости. Да и родители, скорее всего, рассказывали ей только то, что считали для неё подходящим и безопасным, скрывая немалую долю информации, не предназначенную для «детских ушей». Так что, с определённой точки зрения, они были квиты.

Со входом в дом возникла небольшая заминка — мама никак не могла найти в своей сумочке ключи от входной двери. Это позволило Гермионе окинуть взглядом окрестности и с внутренней усмешкой вспомнить ещё один рассказ Гарри о его опекунах.

Забавно, но раньше она не обращала внимания на то, что стремление «быть как все» в той или иной степени свойственно всем взрослым, и её родители — не исключение. Аккуратно подстриженный газон, ухоженный фасад двухэтажного дома, прибыльная работа, две машины в гараже и, конечно же, устроенный в хорошую школу ребёнок. Сильно ли это отличается от желания мистера и миссис Дурсль выглядеть как самая обычная семья?..

Ключ нашёлся, и размышления Гермионы были прерваны. Зайдя в дом, она сразу отправилась на второй этаж, в свою комнату. Сначала она хотела только оставить в ней привезённый из школы багаж, ну и переодеться в домашнюю одежду, но… Стоя посреди комнаты, девочка со странным чувством удивления осматривала то место, которое она считала своим долгие годы. Отсутствие пыли давало понять, что родители тщательно следили за её спальней.

Просторная и светлая комната выглядела точно так же, как и полгода назад, когда Гермиона приезжала домой на рождественские каникулы. Аккуратно застеленная кровать, пустой письменный стол, шкаф для одежды. Большая часть стены занята книжными полками.

Комната осталась прежней, но оглядывая её, Гермиона не могла найти в себе того чувства защищённости, которое она испытывала здесь ранее. Сейчас это было просто помещение, в котором ей предстоит жить почти полтора месяца, почти ничем не отличающееся от её комнаты в общежитии Гриффиндора.

— Гермиона, ты скоро? — Голос отца, донёсшийся с первого этажа, заставил девочку отвлечься от размышлений.

— Да, спущусь через пять минут, — громко сказала она. Звукоизоляция комнат оставляла желать лучшего, поэтому она не сомневалась, что её слова были услышаны.

Оставив распаковку вещей на вечер, Гермиона быстро переоделась в извлечённую из шкафа домашнюю одежду. Неожиданно её взгляд зацепился за одну из ближайших книжных полок, чьё содержимое заставило девочку улыбнуться.

После того, как пришедшая к ним домой профессор МакГонагалл рассказала о её даре и, главное, доказала, что Гермиона является волшебницей, библиотека девочки изрядно расширилась. Рекомендованные школьной программой учебники были проглочены ею буквально за несколько дней, а некоторые, особо интересные — даже не один раз. Но для взбудораженной открывающимся перед ней новым, неизведанным миром, девочка убедила родителей в необходимости покупки как можно большего количества книг, хоть как-то связанных с магией. И получилось, что заметную часть её библиотеки стали составлять книги ранее не интересующего её жанра фэнтези.

Это сейчас она могла вспоминать время, проведённое за чтением этих книг, с улыбкой, но раньше… Она была поглощена этими историями. Чувство восторга от осознания, что вскоре она сама станет подобна героям этих книг, не покидало её. Заставляло вести себя слишком… эмоционально и безрассудно. Например — в случае знакомства с Гарри и Роном в поезде. Она была просто не готова поверить, что сидящий напротив неё мальчик — один из тех самых героев книг.

К счастью, реальность довольно быстро внесла свои коррективы в её взгляды на мир. Волшебники, за редкими исключениями (вроде Дамблдора), оказались до боли похожи на обычных людей, а ученики, даже родившиеся в семьях магов — обычными, по сути, подростками.

Спускаясь по лестнице, Гермиона уже хорошо представляла, какую тему она затронет за столом — поход в книжные магазины в Косом переулке. Эту просьбу родители, решившие устроить торжественный семейный ужин, воспримут без малейшего удивления.

Литература обычного мира не могла ей помочь в принципе, книги из библиотеки Хогвартса — тоже. Так что помощь букинистов волшебного мира — её последний шанс выяснить хоть что-то о себе и драконе.

И о феях. Просто на всякий случай.


Примечания:

Эпиграф взят из описания посоха "Conjurer's Staff" — "Посох фокусника".

Глава опубликована: 19.02.2023
Отключить рекламу

Предыдущая главаСледующая глава
2 комментария
Пока мало что понятно, но уже очень интересно. Немного разочаровало появление какой-то параллельной Гермионы, но возможно мне просто хотелось более камерной истории (чисто в рамках Британии). Каждый раз приятно удивляет эпиграф в начале главы, а так же рассуждения Гермионы над всякими вещами из области морали и отношений.
Работа захватывает, открыла прочитать одну главу и решить, подписываться или нет (т.к. в процессе), и незаметно для себя дочитала до конца.
Troeputавтор
Marmaris
Благодарю за отзыв.
Основной идеей было попытаться реализовать в тексте те методы раскрытия персонажей и подачи истории в целом, что используются в серии игр Drakengard(и, частично, NieR).
Собственно, всё вами упомянутое проистекает именно оттуда.
Параллельность - ложные, "плохие" концовки.
Эпиграфы - описание оружия, которое прокачивается только из-за убийства врагов и потому раз от раза делающееся более мрачным.
Отношение к именам, тема близнецов, вопросы морали и прочее, что запланировано, но ещё не написано, так или иначе является отсылкой. Надеюсь только, что работать они будут не только в этом качестве, но и сами по себе.
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь

Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх