↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Временно не работает,
как войти читайте здесь!
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона

Показывать иллюстрации
  • Большие
  • Маленькие
  • Без иллюстраций

Desperate Holmeswives (гет)



Автор:
Фандом:
Рейтинг:
PG-13
Жанр:
Общий, Романтика, Флафф
Размер:
Макси | 191 593 знака
Статус:
В процессе
Предупреждения:
Читать без знания канона можно
Серия:
 
Проверено на грамотность
Быть женой Холмса - это призвание.
QRCode
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓

Глава 10. Хрустальная любовь

Поздравляем с днем рождения замечательную Маргарет Клуни!


— Ты уверена, что здесь тебе будет удобно? Если ты не хочешь ехать против движения, можно попросить поменяться…

— Шерлок, я пока еще не столь немощна, — улыбнулась Маргарет и сжала его ладонь. — Все в порядке, честно.

Он кивнул, хотя было ясно, что на ее месте он бы все-таки попросил поменяться с соседями. Шерлок бросил на них быстрый взгляд, но пожилой мужчина, углубившийся в утреннюю газету, и молоденькая девочка, только что вставившая в уши беспроводные наушники, никак не отреагировали на его имя. Видимо, они были не из тех, кто увлекался детективными историями, и Маргарет знала, что для Шерлока это было облегчением. Он очень не любил случайных столкновений с поклонниками (да и неслучайных тоже, если так подумать).

Отъезд в Шотландию пришлось отложить на несколько дней, чтобы Маргарет дала задание ученикам и уладила все рабочие дела, и Шерлок успел за это время помочь Лестрейду с парой расследований, но сегодня утром он решительно отключил на телефоне все уведомления, кроме тех, что исходили от брата и невестки. Маргарет не требовала от него подобных шагов (она знала, насколько важно для него было работать), но благодаря им она почувствовала в душе необыкновенную легкость, так что когда поезд, наконец, тронулся, она оставила позади все тревоги последних недель. Все-таки Шерлок был прав: иногда отдых является лучшим лекарством, и пренебрегать им было бы крайне неразумно.

Поезд плавно набирал скорость, и Маргарет непроизвольно перевела взгляд в окно. Выехали они рано, и не первый раз за сегодняшнее утро она подавила зевок, досадуя на то, что вчера не легла спать раньше. Шерлок, убедившись, что она комфортно устроилась, достал из своего портфеля тетради с результатами последних химических экспериментов и углубился в их систематизацию. Маргарет могла бы почитать взятый в дорогу исторический роман, но пока ей не хотелось этого делать, и она продолжила смотреть в окно, отпустив в свободный полет свои мысли.

Они уже второй раз вместе ехали в Шотландию, и Маргарет не могла не вернуться к их первой поездке, когда они отправились туда на медовый месяц. Возможно, это был необычный выбор — насколько она знала, молодожены предпочитали для свадебного путешествия теплые страны, где можно было искупаться в море и погреться на солнышке. Но Шерлок не любил жару и старался по возможности избегать открытых водоемов, поэтому поездка на юг в их случае не принесла бы радости и удовольствия, а, напротив, оставила бы после себя тягостные воспоминания. Так что Маргарет согласилась поехать на север, не испытывая ни разочарования, ни горечи. Она уже давно усвоила: главное, не где ты проводишь время, а с кем.

Сейчас, когда они снова направлялись в те места, где начиналась их совместная жизнь, Маргарет получила возможность посмотреть на нее как бы с высоты птичьего полета, и открывшаяся перед ней перспектива показалась ей одновременно пугающей и притягательной. Маргарет не думала, что такой будет ее замужняя жизнь. Если говорить откровенно, она вообще не планировала когда-либо выйти замуж, слишком уж ненадежным и зыбким виделся ей, сироте, институт брака. Она боялась ступить на ту территорию, о которой ничего не знала, и не верила, что найдет такого человека, который согласится принять ее и захочет, как она об этом говорила, «возиться» с ее опасениями и подавляемыми страхами. Однако в тот момент Маргарет, конечно, не подозревала, что на свете существуют такие люди, как Шерлок и его брат и сестра.

Их знакомство произошло в театре. Оркестр имени Пёрселла, в котором играла Маргарет, принял участие в фестивале оперной музыки. В течение нескольких недель они аккомпанировали оперным певцам, а два раза даже сопроводили своей музыкой полноценные четырехчасовые спектакли. После второго из них ей в гримерную принесли большой букет роз. Это очень смутило Маргарет. Она привыкла с настороженностью относиться к подобным знакам внимания, потому что в ее представлении в стенах театра они все еще были сопряжены с претившими ей легкомыслием и доступностью. Она уже хотела вернуть цветы отправителю, как вдруг он сам показался на пороге ее гримерки.

Шерлок был совсем не таким, каким Маргарет представила себе человека, пославшего ей столь роскошный букет. Он держался не слишком уверенно, если не сказать смущенно, и будто стыдился собственной дерзости, которой сам от себя не ожидал. Его лицо сразу привлекло к себе ее внимание. Маргарет не смогла бы назвать его красивым в традиционном понимании этого слова, но, несмотря на это, он был необычайно привлекательным, со своими бледно-голубыми глазами и так странно диссонирующими с его взглядом черными, слегка вьющимися волосами. Следующим, на что она обратила внимание, были его руки — ухоженные, с очень красивыми длинными пальцами, созданными для того, чтобы играть на каком-нибудь инструменте. То, что этим инструментом была скрипка, Маргарет каким-то образом поняла еще до того, как Шерлок ей об этом сказал. До этой минуты она никогда не влюблялась, а в тот миг ей открылось, что такое любовь с первого взгляда, хотя ей понадобилось еще несколько недель, чтобы это осознать.

— Мисс Коулсон, простите мне мою дерзость, но я… — Шерлок запнулся. — Я уже несколько недель хожу на ваши выступления, и… Вы так удивительно играете, что я не мог не… То есть, цветы обычно получают только певцы, а это кажется несправедливым, ведь если бы не ваша игра, их пения никто бы не услышал.

— Я думаю, они с вами не согласятся, — обронила Маргарет. Она не знала, что можно было ответить на подобную похвалу, и сказала первое, что пришло в голову, даже не успев взвесить свои слова.

Шерлок нервно усмехнулся, и это движение его лицевых мышц заставило Маргарет подумать о том, что он, должно быть, очень красивый, когда улыбается. Абсурдная мысль.

— Конечно, не согласятся — они отличаются весьма высоким мнением о собственных персонах, — он помолчал, и его усмешка погасла, словно он вспомнил о чем-то невеселом. — Но это неважно. Ваша музыка даже последнего косноязычного наделит ангельским голосом. Я еще никогда не слышал, чтобы кто-то столь удивительно играл, мисс Коулсон.

— Вы музыковед? — деликатно спросила она.

— Я? — переспросил Шерлок. Вопрос сбил его с толку, но Маргарет только потом поняла, почему. Она никогда не интересовалась детективными историями и в Интернете знакомилась лишь с материалами, связанными с музыкой, поэтому если она и слышала о знаменитом Шерлоке Холмсе, то очень скоро о нем позабыла. Ее неосведомленность его не уязвила; напротив, Шерлок был рад наконец-то встретить человека, который ничего о нем не знал.

— Нет, я… я химик вообще-то, по специальности, но я люблю музыку и сам немного играю… на скрипке, — он слегка покраснел, будто ему было стыдно признаться в том, что он пробует свои силы в искусстве, в котором Маргарет достигла столь впечатляющих высот.

— Значит, вы знаток, — она улыбнулась, прогоняя его смущение, и он неловко улыбнулся в ответ.

— Возможно. В любом случае, я хотел поблагодарить вас за игру и… и сказать, что если у вас найдется время… и желание, я был бы очень рад, если бы вы согласились со мной поужинать.

Это предложение должно было смутить Маргарет, но она с удивлением поймала себя на мысли, что ей было приятно его получить. И что она с удовольствием даст на него положительный ответ.

— Спасибо, мистер Холмс, я… — она повернулась к своему туалетному столику и достала из кошелька свою визитку. — Здесь указан мой телефон, вы можете позвонить мне, и мы обо всем договоримся, — она подала ему прямоугольник из плотной бумаги, на котором обычным шрифтом были выведены ее фамилия, электронный адрес и номер телефона. — И еще раз спасибо за цветы.

— Вам спасибо за игру, — Шерлок взял ее визитку. Они оба постарались избежать телесного контакта, и, хотя они в этом преуспели, им все равно стало неловко, непонятно отчего. — Я постараюсь позвонить в ближайшее время.

Он сдержал свое обещание, и уже на следующей неделе Маргарет пошла на первое в своей жизни свидание (Шерлок, как она узнала позднее, про себя мог сказать то же самое). В тот момент она еще не могла себе этого объяснить, но она испытывала гораздо меньше волнения, чем можно было подумать. Все было так закономерно и естественно, будто она всю свою жизнь к этому готовилась. Они обсуждали любимых композиторов, делились своим мнением о развитии современной музыки, и в какой-то момент Маргарет поймала себя на мысли, что просто рассказывает Шерлоку о том, как проходят ее концерты, что она испытывает, когда наступает время сыграть особенно трудный пассаж, а он слушает ее с пониманием, несвойственным никому из ее коллег-музыкантов. Между ними практически моментально установилась особая связь, единство душ, фундаментом которого были не только общие музыкальные интересы, но и похожее мировосприятие. Маргарет сразу же уловила, что Шерлоку было тяжело находиться среди людей, которые не могли посмотреть на окружающий мир так, как смотрел на него он, хотя, конечно, лишь впоследствии узнала, что послужило тому причиной. И пусть ей было легче взаимодействовать с другими людьми, она могла видеть их глазами Шерлока и, понимая мотивацию его поступков и отношений, сумела принять и полюбить его. Маргарет знала о его несовершенствах, но это не мешало ее чувствам, потому что она с самого начала себя не обманывала. Любимого человека невозможно принять лишь частично, закрывая глаза на те стороны его характера, которые кажутся неудобными, или пытаясь его исправить — этот иллюзорный путь вел в тупик, и Маргарет от него отказалась. Она отдавала себе отчет в том, что ей придется идти на уступки и проявлять терпение, но согласилась с этим, понимая, что это чувство, подобного которому в ее жизни никогда не будет, было больше всех незначительных ограничений, которые оно с собой принесло.

Наверное, со стороны могло показаться, что их роман развивался очень стремительно, но для Маргарет время, проведенное с Шерлоком, имело какое-то другое измерение и не исчислялось минутами, часами или днями. С тех пор как они познакомились, он будто никуда не уходил — и не потому, что она беспрестанно о нем думала, а потому, что их встреча побудила ее на все посмотреть с другой перспективы. Хотя у Маргарет всегда были друзья, она очень часто чувствовала себя одинокой, невольно то и дело мысленно возвращаясь в детство, когда она жила в приюте и воспринимала себя как еще одного брошенного ребенка, потерю которого никто не заметит. С Шерлоком все кардинально изменилось. Маргарет поверила, что на самом деле она никогда не была одна, что им суждено было встретиться, чтобы исцелить друг друга и навсегда избавить от одиночества. Поэтому ее не испугало то, что она начала замечать во взгляде Шерлока примерно спустя две недели после знакомства. Он смотрел на нее так, будто она была единственным, что могло удержать его от непоправимого поступка, будто ее существование придало его жизни тот смысл, который он искал все эти годы. Это была не одержимость, а обреченность, но в его случае она несла с собой не отчаяние или страх, а надежду и свет. Оставалось лишь полюбить его в ответ, и это оказалось гораздо легче, чем Маргарет предполагала поначалу, и она даже не испугалась того, что принесет им обоим эта любовь.

Однажды вечером они сидели у него на квартире. Шерлок работал над очередным экспериментом в своей кухне-лаборатории, а Маргарет устроилась в гостиной. Забравшись с ногами на диван, она читала книжку и пила травяной чай, отдыхая после концерта. С тех пор как она пришла к нему, они перекинулись всего парой фраз, но этого было достаточно — само присутствие друг друга помогало им обрести душевное равновесие, и их взаимоотношения не нуждались в словах, когда можно было просто быть рядом.

Так они провели около часа, после чего Шерлок прошел из кухни в гостиную.

— Тебе принести еще чаю? — он кивком головы указал на ее опустевшую кружку.

— Нет, спасибо, — Маргарет покачала головой. Шерлок помедлил немного, а затем сел с ней рядом. Сами того не замечая, они взялись за руки — к тому моменту это стало сродни рефлексу. Так прошло около минуты, после чего он тихо произнес:

— Маргарет, я… я хотел спросить, не хочешь ли ты поехать вместе за город?

— За город? — повторила она, глядя ему в глаза. Возможно, это смутило его, и Шерлок, покраснев, поспешил добавить:

— Если не хочешь, ничего страшного, я… — он замолчал, не зная, что еще сказать. Маргарет тепло улыбнулась, провела кончиком большого пальца по его ладони.

— Почему ты решил, что я не хочу? Потому что мы не так давно друг друга знаем?

— Нет, не поэтому, — Шерлок помотал головой, избегая смотреть ей в глаза. Вместо этого он опустил взгляд на их соединившиеся руки. — Просто я не хочу навязывать то, что может быть тебе неприятно.

Маргарет села прямее и посмотрела на него с недоумением.

— Почему ты думаешь, что можешь быть мне неприятен?

Шерлок пожал плечами, стараясь придать своим словам незначительность, но этим жестом добился противоположного эффекта.

— Ты же знаешь — все те вредные привычки, которыми я злоупотреблял в прошлом, и то, что я… кхм, не слишком приятный человек в том, что касается взаимодействия с другими людьми…

— Шерлок, я никогда не считала тебя неприятным, — Маргарет слегка сжала его ладонь. — А от вредных привычек ты давно отказался.

Он кивнул, по-прежнему на нее не глядя, и Маргарет вдруг все поняла, отчего у нее заныло сердце. Шерлок боялся, что она отвергнет его, потому что, несмотря на все свое показное высокомерие, когда дело касалось расследования преступлений, в сфере человеческих взаимоотношений он был страшно уязвим. Он просто не верил, что кто-то за пределами семьи сможет его полюбить. Возможно, из-за того, что когда-то его уже отвергли, а возможно, из-за излишней чувствительности, так и не искорененной годами детективной работы и беспрестанно подавляемой. В тот момент конкретная причина была неважна Маргарет; она лишь знала, что не позволит этому продолжаться. Протянув свободную руку, она осторожно коснулась тыльной стороной ладони его щеки, и Шерлок, вздрогнув, все же поднял на нее глаза.

— Я очень хочу быть с тобой, слышишь? — тихо сказала Маргарет. — И мне все равно, кем ты был раньше — я хочу быть с тобой сейчас. Ты удивительный человек, Шерлок, и ты не должен так о себе говорить. Мы все совершаем ошибки, но это не лишает нас права желать жить по-новому.

Он взял ее ладонь в свою и поцеловал костяшки ее пальцев.

— Ты будешь верить в меня даже тогда, когда я сам потеряю в себя веру, — это был не вопрос. — Чем я только тебя заслужил?

— Всем, — просто ответила Маргарет. — Ты заслужил меня лишь тем, что ты Шерлок Холмс. Этого вполне достаточно.

Шерлок меланхолично улыбнулся, и Маргарет поняла, что ей удалось погасить его сомнения.

Они все-таки поехали за город, и в маленькой комнатке уютной трехэтажной гостиницы, где обычно останавливались только туристы, впервые признались друг другу в любви. Тогда стояла пасмурная погода, и Маргарет думала, что их запланированную прогулку придется отменить, но, вопреки прогнозам, дождя в тот день все-таки не было. На следующее утро из-за хмурых облаков даже выглянуло солнце, разбудившее ее своими тонкими, белесыми лучами. Шерлок еще спал, и Маргарет, хоть и боялась его потревожить, все-таки не смогла удержаться и мягко провела кончиками пальцев по его обнаженному плечу. Она все еще ощущала его прикосновения на своей коже, каждое из которых напоминало ей о минувшей ночи. Маргарет не думала, что все будет так… волшебно и так невыносимо. Наслаждение от телесной близости слилось с душевной мукой, с отчаянием от кажущейся невозможности столь сильного чувства, со страхом когда-нибудь потерять любимого человека. Но утро принесло им обоим успокоение. Свет разогнал тьму, и они перестали бояться своей любви, приняв ее как дар, как нечто, вверенное их особому попечению и заботе, что отныне они не смогут оставить.

Спустя месяц Шерлок сделал ей предложение, и они поженились. На скромной свадьбе присутствовали лишь его близкие и ее друзья. К тому моменту Маргарет уже познакомилась с его родными и нашла столь нужную ей поддержку в лице Майкрофта и Молли, с искренней радостью принявших ее в семью. Их отношение побудило ее еще сильнее полюбить Шерлока — его счастье стало для них своим собственным, и Маргарет никогда прежде не встречалась со столь сильной эмоциональной привязанностью со стороны родственников, произведшей на нее такое глубокое впечатление.

Медовый месяц они провели в Шотландии. Маргарет знала, что никогда не забудет совместных пробуждений ранним утром, когда их сердца были слишком переполнены эмоциями, чтобы спать, и когда, не сговариваясь, они шли гулять и бродили до тех пор, пока усталость не побуждала их вернуться обратно и снова заснуть. Не забудет, как Шерлок готовил ей завтрак и постоянно о чем-то забывал, так что ему приходилось возвращаться на кухню за ложкой, джемом или салфетками. И как они вдвоем уходили в лес, чтобы сыграть дуэтом, потому что их сосед не переносил скрипичной музыки и едва не вызвал полицию, после того как Маргарет впервые во время их медового месяца взяла в руки инструмент…

А еще она никогда не забудет того, что случилось уже не в Шотландии, но что словно принадлежало тому времени, родилось из тех эмоций, что они тогда испытали. Маргарет прекрасно понимала, что забеременела уже после того, как они вернулись домой, но почему-то у нее все равно складывалось ощущение, что их малыш принадлежал тем необыкновенным неделям, когда вдали от Лондона они были так беззаботны и так счастливы. Она помнила, как испугалась поначалу, когда только увидела на тесте две полоски. Первой иррациональной мыслью было убеждение в том, что это она во всем виновата. Маргарет не обладала опытом в этой сфере, а попросить совета у Молли тогда еще стеснялась, и ей стало страшно, что Шерлок будет недоволен тем, что ребенок появился уже сейчас, хотя они договорились с этим повременить. Не в силах собраться с духом и первым сообщить ему, Маргарет все рассказала Молли и к своему величайшему удивлению обнаружила, что свояченица тоже находится в положении. Не рожденный племянник стал для Маргарет спасением. Новость, которую Молли собиралась сообщить Майкрофту, смягчила ее разговор с Шерлоком, и она встретила его почти храбро. Конечно, когда все осталось позади, Маргарет укорила себя за неверие. Шерлок был счастлив узнать, что скоро станет отцом, а вот ее саму через некоторое время охватили сомнения в том, сможет ли она стать хорошей матерью. Так что предпринятое ими повторное путешествие в Шотландию, которое они совершали уже втроем, было призвано напомнить ей о том времени, когда никакие тревоги не могли поколебать их внутренний мир, и когда она искренне верила в то, что отныне в их жизни все будет только хорошо.

— Маргарет?.. Маргарет, дорогая, пора просыпаться. Мы уже приехали.

Она вздрогнула и открыла глаза. За окном виднелась вокзальная платформа, на которой суетились встречающие и провожающие, и с места на место порхали вездесущие голуби.

— Прости, я… я задремала, — Маргарет поморгала, приходя в себя. Шерлок смотрел на нее с легким беспокойством.

— Наверное, переезд тебя утомил. Но ничего, сейчас приедем в отель, и ты отдохнешь, — он подал ей руку, помогая подняться, и Маргарет слегка поморщилась. Шерлок был прав: за время в пути у нее сильнее обычного разболелась спина, и ей захотелось поскорее прилечь. Перед глазами встали картины возможных осложнений, которые могло вызвать их путешествие, и Маргарет поморгала, прогоняя тревожные видения.

— Все будет хорошо, слышишь? — Шерлок осторожно заправил ей за ухо прядь волос. — Я позабочусь о тебе и малыше, и все будет хорошо. Ты не одна, я за всем прослежу.

Он так часто в последнее время давал это обещание, что у Маргарет на глаза навернулись слезы. Не потому, что она боялась, что он не сможет его сдержать, а потому, что они напоминали ей о тех душевных терзаниях, которые они оба испытали в начале своей любви. Как будто бы они до сих пор не могли поверить своему счастью и боялись спугнуть его слишком легкомысленным отношением. Как будто все еще просили у судьбы разрешения.

— Ну же, не плачь, — не став попрекать ее за слезы, Шерлок мягко привлек ее к себе. — Мы оба заслужили отдых, а на отдыхе нужно веселиться, не плакать. Пойдем, нужно найти такси.

Не отпуская жену, свободной рукой он взял их багаж, и они покинули вагон. Слезы отступили, и когда Маргарет вышла на платформу, она сумела искренне улыбнуться теплому августовскому солнцу.

Глава опубликована: 03.10.2025
И это еще не конец...
Обращение автора к читателям
Mary Holmes 94: Внимание! Разыскиваются отзывы! Особые приметы: мнение о прочитанной работе и конструктивная критика. В случае обнаружения просим оставить под данным фанфиком. Вознаграждение - авторская благодарность и плюсы к карме.
Фанфик является частью серии - убедитесь, что остальные части вы тоже читали

29 февраля

Вариация на тему моего "5-го сезона" "Шерлока": здесь у Молли и Майкрофта четверо детей; Маргарет, жена Шерлока, никогда не знала своих биологических родителей; Эвр по-прежнему заключена в "Шеррингфорде", но братья поддерживают с ней отношения.
Автор: Mary Holmes 94
Фандом: Шерлок
Фанфики в серии: авторские, макси+мини, есть не законченные, General+PG-13
Общий размер: 206 997 знаков
Отключить рекламу

Предыдущая глава
4 комментария
Прочла первую главу. Любопытно, но жалко, что самая интересная часть отношений - как Молли сошлась с Майкрофтом и Маргарет с Шерлоком, выпущена.
Mary Holmes 94автор
qwerhgfdsa
Спасибо за комментарий!

Об этом можно почитать в моей серии "Шерлок 5.0". Данный фанфик представляет собой ответвление от этой серии (что-то вроде фанфика на фанфик).
Mary Holmes 94
Спасибо, обязательно почитаю!
Mary Holmes 94автор
Александра Туман
интересное начало! не думала, что у Шерлока всё так строго, но у каждого свои правила и причины и проявление заботы и волнений

удачи автору!
Большое спасибо за Ваш отклик! Да, Шерлок как всегда стремится все контролировать ;)
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь

Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх