Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
| Следующая глава |
— Есть новости от Майкрофта? — садясь в кресло с кружкой кофе, спросил Джон.
На Бейкер-стрит последние несколько дней царило удивительное спокойствие, если можно было так назвать вечную всепоглощающую работу детектива. Благо, обходилось без выстрелов в стену и криков «скучно» на всю комнату.
Хотя и дело сложно было назвать обычным обращением клиента или полиции. Учитывая, сколько времени и сил тратили оба мужчины на работу с документами.
Только вот Холмс чаще всего не прерывался даже на сон и еду, перекусывая на бегу и отсыпаясь в салонах такси.
«Некогда, Джон», — оправдывался он перед сетующим на загубленное к чёрту здоровье другом, хотя и сам понимал, что физиология не позволит ему продолжать расследование в заданном темпе. Рано или поздно наступит обморок либо от переутомления, либо от голода. Второе более вероятно. И тогда посаженный желудок точно помашет детективу ручкой на прощание.
— Нет. Да и с чего бы?
— Ты вообще в курсе, что он… непонятно где? — запнувшись на мгновение, возмутился доктор, чуть не подавившись при этом горячим напитком.
— Ну, сюда он не заходил, — равнодушно отозвался Холмс, глядя в микроскоп воспалёнными глазами и при этом умудряясь одной рукой печатать кому-то сообщения в телефоне.
— Как ты можешь?! Да, он не лучший брат, но…
— Если дом мой далеко, услышу брата своего, — пропел в ответ мужчина строчку из репертуара какого-то шведского исполнителя, услышанную однажды в кафе недалеко от Бейкер-стрит.
— Порой я не понимаю, как с тобой вообще можно общаться!
Звонок во входную дверь отвлёк Ватсона от начавшейся было нотации, и он, вздохнув, вышел из комнаты. Миссис Хадсон ушла на «дружескую» встречу с очередным соседом, потому никто другой открыть не мог.
Шерлок краем глаза проследил за ушедшим другом и откинулся на спинку стула, выключая прибор и потирая покрасневшие глаза с лопнувшими капиллярами.
«Это Грег», — прокричал Джон с первого этажа. Холмс кивнул непонятно кому, но даже не попытался подняться с места.
Джон — идиот. Как и все люди. Шерлок часто об этом говорил.
Потому Джон даже не спросил, не поинтересовался, над чьим заказом они трудятся на этот раз. Хотя Холмс и допускал мысль, что тот давно уже обо всём знал, просто по старой привычке молчал, изображая из себя невинную душу.
Например, сейчас Шерлок изучал волокна бумаги, на которой было написано письмо неизвестного другому неизвестному. Ноль зацепок, много переменных, ещё больше отвлекающих факторов. Но друг, в отличие от брата, был рядом, пусть и не мог ничем посодействовать.
Телефон звонко пиликнул, оповещая о новом сообщении, и Холмс, отчего-то нетвёрдой рукой, повернул к себе экран, лишь с третьей попытки правильно набирая пароль.
Молли.
«Привет. Зайди завтра в госпиталь Святого Варфоломея. Пришли результаты интересующего тебя химического анализа. Может, если захочешь, пообедаем…»
Дальше детектив просто не стал читать. Хупер была хорошим учёным, человеком, помощником, и разочаровывать её резким ответом в эту минуту он не хотел.
«Спасибо. ШХ»
Да и ждал каких-либо сообщений Шерлок совсем не от девушки. Это не то, что ему было сейчас необходимо. Не то, что грызло его изнутри уже сутки.
Брат пропал. Перестал контролировать. И первое мгновение дышать без вечной опеки стало легче, но потом лёгкие заполнились сигаретным дымом от… волнения?
— Сантименты, — пробурчал в ответ собственным мыслям мужчина, открывая переписку с братом.
Последнее сообщение было отправлено две минуты назад. Статус предыдущих — доставлено.
Но не просмотрено.
Что пугало.
* * *
Майкрофт со всей силы давил на педаль газа, стараясь уехать как можно дальше от отеля, в котором, по его плану, они смогли бы, наконец, отдохнуть. Но всё, как обычно, пошло по другому пути развития событий.
Холмс чувствовал что-то неладное во всей сложившейся ситуации. Им беспрепятственно дали уйти, не сопроводив побег ни единым выстрелом. Возможно, в этом была и заслуга сотрудников отеля, которые быстро направили их к выходу для персонала и подогнали автомобиль прямо к нему. Возможно, с ним самим решили поиграть в кошки-мышки, стараясь задавить психологически.
Но проблема, так или иначе, оставалась нерешённой. К тому же к ней прибавилось ещё несколько: сотовый телефон сел, зарядки не было, подробного и чёткого плана дальнейших действий тоже.
Холмс всё всегда продумывал заранее, предпочитая сравнивать это с турниром в шахматы, где важен каждый ход. Только вот мелочи, детали…
Теперь придётся разбираться с ними по мере появления.
К слову, проблемой, причём неожиданной, оказалась и Стейси, слишком любопытная и непроинформированная. Майкрофт списывал всё на молодость и недостаток опыта, хотя разумом и понимал, что подобные проступки следует жёстко штрафовать. Но это лирика. Сейчас мужчине было не до неё.
— Куда мы теперь? — тихо спросила девушка, до этого разглядывающая в окно стремительно темнеющее небо и заламывающая пальцы, осознавая свою вину.
— Сейчас нужно постоянно двигаться, пока не найдём место для остановки где-нибудь под Йорком. Средств связи у нас не осталось, потому главная цель — гостиница с электричеством и услужливым персоналом, чтобы я смог зарядить телефон.
Говорил Холмс отрывисто, перечисляя основные факты, как привык делать в моменты душевного беспокойства.
— Который час?
— Почти половина девятого. Спешите куда-то? — фыркнул Майкрофт.
— Скоро стемнеть должно. Как вы поведёте ночью? — не отвечая на сарказм политика, пояснила Фэйн.
— Точно так, как и днём.
Неожиданно Майкрофт свернул с дороги на стоянку у придорожного кафе. Он остановил автомобиль возле ряда огромных фур, отдыхавших с выключенными моторами, и быстро вышел из машины.
Стейси с интересом наблюдала за ним. Холмс обошёл вокруг Ауди, наклонился и провёл рукой под бампером и передними крыльями. Потом поднял капот. Какое-то время его не было видно. Затем мужчина закрыл его, обогнул машину и подошёл к двери пассажирских мест. Стейси опустила стекло.
Майкрофт нагнулся и медленно провёл рукой под рамой. Когда он поднялся, в руке у него была маленькая тонкая чёрная пластинка, размером чуть меньше монеты.
— Успели же, — под нос себе прошипел Холмс, вертя в руках «жучок», но неожиданно начальник улыбнулся, и в глазах его сверкнул озорной огонёк.
Он направился к ближайшей фуре, огляделся по сторонам и быстро сунул руку под крыло одного из передних колёс. Потом вернулся к Фэйн в автомобиль и сел за руль.
— Надеюсь, нашим преследователям понравится новый маршрут.
Стейси чуть не рассмеялась, подумав о тех, кто теперь будет преследовать грузовик, но сразу же посерьёзнела. Эти люди, вероятно, быстро поймут, что Холмс не собирался ехать в этом направлении. Но сколько им потребуется времени, чтобы понять, что их одурачили?
Проехав черту города, Майкрофт включил дальний свет фар, уже не боясь ослепить водителей встречных машин.
В салоне автомобиля царили полумрак и молчание, только слышался приглушённый рёв мотора, да машина иногда покачивалась на неровностях шоссейной дороги. Город остался позади, и количество фонарных столбов, а соответственно и освещения, практически сходило на нет.
— О чём вы думаете? — пытаясь прервать тишину, Стейси решила завести диалог. Отчасти пугаясь этого молчания, отчасти пытаясь избавиться от чувства вины.
— О вас, — честно ответил Майкрофт, постукивая длинными пальцами по коже руля.
— В смысле?
— Скажите, вы часто ввязываетесь в неприятные истории? — поинтересовался Майкрофт.
— С чего вы взяли?
Холмс многозначительно промолчал.
— Послушайте, — попыталась оправдаться Фэйн, обидевшись на пренебрежительный тон начальника, — я понимаю, что виновата, что поступила необдуманно и глупо, но…
— Вы не ответили на мой вопрос, — прервал её Майкрофт.
— Вы тоже часто не отвечаете.
— Вы начали дерзить, — с каким-то приятным изумлением протянул мужчина, наконец увидев, что завеса её эмоций, тщательно спрятанных, постепенно приоткрывается.
Стейси обречённо откинулась на спинку кресла, закрывая глаза. Она сама была поражена своим поведением, вовсе не свойственным ей. Но девушка так устала, что контролировать себя уже не получалось в полной мере.
— Я никогда не ввязывалась ни в какие авантюры. До вчерашнего дня.
— Мой брат сказал бы, что вы неинтересны, — Майкрофт чуть нахмурился, вспомнив о Шерлоке.
— Зато живу… жила спокойно.
— Неподходящая характеристика, учитывая вашу должность.
Они вновь замолчали. Стейси не могла долго разговаривать с Холмсом, чувствуя, что он давит на неё авторитетом и опытом, словно испытывая, при этом не пытаясь, да и не собираясь сбавить планку.
Осознанно ли было его поведение? Майкрофт и сам не мог точно сказать. На семьдесят процентов — да, на двадцать — нет, на десять — он вообще всё отрицал.
Мерное движение автомобиля постепенно начало навевать скуку. Даже радио не работало, так как ни одну волну Холмс поймать не мог, а единственный диск с песнями из девяностых просто не читался.
Уехав от Лестера на десяток километров, мужчина сбавил скорость, принимая более расслабленную позу.
— Сейчас придётся ехать медленно. Карты у нас нет, потому нужно следить за указателями.
— Не хотите рисковать и останавливаться на ночь, да? — повернулась к нему Стейси, но он не отрывал взгляд от дороги.
— Да. Если хотите, можете лечь на задних сиденьях, там больше места. Возможно, выспитесь.
Услышав положительный ответ Фэйн, Майкрофт съехал на обочину, остановившись. Когда девушка перебралась на место, он взглянул на неё в зеркало заднего вида. Глаза его потухли, да и сам Холмс выглядел уставшим. Стейси же была бледна, а волосы, спадающие на плечи тёмным потоком, растрепались.
— Спите, — негромко посоветовал он.
И она кивнула в ответ, легла, положив под щеку согнутую руку и поджав ноги. Хорошо, что рост её был невелик, поэтому особого дискомфорта девушка не чувствовала.
Минут через пятнадцать дыхание Фэйн выровнялось, и она в самом деле заснула. Майкрофт же внимательно всматривался во все дорожные знаки, опасаясь пропустить поворот на Ноттингем.
Небо заволокло тучами, потому стемнело очень резко, а встречные машины редко освещали фарами проезжую часть. Чувствовалась некая заброшенность и отрешённость. Одиночество.
Майкрофт привык. Нет, на самом деле ему было хорошо одному. Приходилось, правда, иногда вмешиваться в дела брата, чтобы тот не наломал дров, переживать за него. Но это тоже вошло в привычку.
Он даже на работу никогда не опаздывал! Потому что практически жил на ней, не придавая значения имеющемуся в собственности особняку, приезжая туда, словно в гостиницу, переночевать и сменить костюм. Темп жизни приличный, для его лет даже слишком загруженный.
Всё происходящее сейчас Майкрофт расценивал как временную перестановку. Он отдыхал, как бы странно это ни было, от рутинных проблем, занимая мозг, заставляя механизм внутри скрежетать и вырабатывать энергию. И это было столь непривычно, будто взрослый человек вернулся в свою детскую комнату, нашёл коробку с игрушками и принялся их перебирать, вспоминая всё, что было утрачено за период взрослости.
Хотя Майкрофту казалось, что он с рождения был взрослым. Преждевременная старость души в юности — не лучший способ добиться общения со сверстниками. Его сторонились, пугались, дразнили, обзывали. Не замечали. А Майкрофт просто научился не замечать остальных, научился быть самостоятельным и не ждать ни от кого чего бы то ни было стоящего.
А ещё жизнь переставала казаться непомерно сложной, если всю ответственность возлагать на себя. Ты виноват — ты отвечаешь, не виня других. Ты сделал всё правильно — ты научился делать что-то, пусть маленькое и никчемное, но научился. Всё в жизни так: урок повторяется, пока ты его не усвоишь.
Майкрофт остановил машину прямо рядом со знаком, указывающим направления дорог. И сейчас было абсолютно наплевать, можно ли здесь стоять или нет, нужно ли включать «аварийку» или невыключенных фар вполне хватит.
Он вышел из салона, осторожно прикрыв дверь, чтобы не разбудить спящую девушку. Из кармана брюк он вытащил помятую пачку сигарет. Дрянь, которая губит, умела приносить временное облегчение, но обманывала не хуже любых политических заявлений. Думать однако становилось спокойнее.
Сделав затяжку, Холмс запрокинул голову к чёрному небу, задерживая воздух в лёгких, а затем медленно выдыхая серый дым. Звёзд совсем не было видно.
В Лондоне чаще всего летом ночное небо чистое, но из-за ярких огней города нельзя рассмотреть небесные светила, призывно мигающие в вышине. А если начать всматриваться в небосвод, начнут мерещиться сверкающие необыкновенные созвездия над крышами высоток, блекнущие в свете городской жизни.
Лишь зимой, когда воздух морозный, появляются звёзды. Повсюду! Над головой и под ногами. Везде, абсолютно везде. Но их никто не видит.
Не видел и Майкрофт, незаинтересованный в чём-то абсолютно от него далёком, абстрактном.
Сигарета быстро закончилась. Не повод ли взять вторую? Как говорит Шерлок, дело на три никотиновых пластыря. Полупустая пачка на бессмысленные рассуждения о жизни.
Листва на деревьях непривычно сильно зашумела и подул ветер, почти вырывая из рук неизвестно какую по счёту сигарету. В небе сверкнула молния, спустя секунду раздался гром и совсем неподалёку застучал дождь.
Приближающийся звук ливня заставил Майкрофта отвлечься от размышлений и вернуться в салон. Пока капли ещё не ударили по лобовому стеклу, он поторопился повернуть по направлению к нужному городу, лишь проехав пару километров, вновь остановился, так как видимость стала нулевая.
Холмс обречённо навалился на спинку кресла, наклоняя его назад.
Все планы опять оказались испорчены, даже до Ноттингема, не то, что до Лидса, они не доедут быстрее завтрашнего дня, если дождь не прекратится. Похоже, сама природа не хочет позволить замыслу Холмса сбыться.
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
| Следующая глава |