Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
* * *
— Так значит, к приличным девицам кавалеры в окошки не лазают? — недовольный голос, раздавшийся откуда-то сверху, заставил Мэри замереть. Она машинально отступила, когда прямо перед ее носом с лесенки, ведущей на сеновал, спрыгнул Робин Гуд. И даже не сразу поняла, какие это претензии он ей предъявляет.
— Опять пробрался тайком? — она подбоченилась, прищурилась и в который раз удивилась про себя, как этот щуплый парнишка вообще мог считаться крутым воякой. — Не надоело?
Он презрительно усмехнулся, смерив ее с ног до головы горько-осуждающим взглядом.
— Ты прекрасно знаешь, кто лишил меня возможности открыто появляться здесь. Да и вообще где бы то ни было. Тот самый мерзавец, с которым ты провела эту ночь.
Мэри недоумевающе нахмурилась, но через секунду задохнулась от возмущения:
— Ах ты же паразит! Опять под окном шпионил?!
— Да! — он тоже повысил голос, гневно сверкнув глазами. — И очень хорошо, что я увидел это собственными глазами!
Робин внезапно сник и она тут же перебила его.
— Хорошо, значит? — ее тихий звенящий голос ранил, словно острие кинжала. — Вуайерист несчастный! Только и знаешь, что подсматривать и подслушивать!
— Мэр, ты в своем уме?! — он взорвался неожиданно даже для себя. Схватив девушку за плечи, он с силой встряхнул ее. — Как ты можешь так поступать! Со мной, с нами!
Она вырвалась из его рук и залепила ему пощечину.
Робин отшатнулся, глядя на нее с ужасом и недоверием. А она, сжав кулаки, пыталась успокоиться и не прибить его на месте.
— За что ты так со мной, Мэр? — с болью выдохнул Робин.
— Может, ты наконец-то услышишь, что я пытаюсь сказать? Оставь меня в покое! И все!
— Чем он запугал тебя?!
— Чем запугал? — удивленно переспросила Мэри. — О, это было ужасно, просто невыносимо. Он угрожает любить и оберегать меня. Безумно страшно, не правда ли?
— Ты точно сошла с ума, — уверенно кивнул Робин. — Ты не можешь всерьез верить этому негодяю. Да он же едва не убил нашего короля!
— Да? — Мэри рассеянно оглянулась, явно потеряв интерес и к разговору, и к собеседнику. — Это всего лишь твое слово против его.
— И ты… ты ему веришь? — с ужасом переспросил Робин, протянув к ней руку, но она отступила назад.
— А мне все равно. И нечего на меня смотреть, как на прокаженную. Раз ты так много видел, то должен понять. И еще… забудь сюда дорогу. Это все, Робин.
Резко отвернувшись, Мэри выскочила из амбара и быстро пошла в дом. Она была невероятно зла.
«Извращенец мелкий! Он, видите ли, все видел! Еще и врет, зараза. Он явно не видел, как Гай уходил!»
Мысли тут же перекинулись на более приятный предмет и она мечтательно вздохнула. Сэр рыцарь не стал задерживаться, покинув ее почти сразу после их разговора. С трудом и явным сожалением, но тем не менее, ох, и выдержка, однако… Ну и пусть. Завтра… Ой, уже завтра! Мэри торопливо прикрыла ладонями пылающие щеки, довольно улыбнулась — она и вправду не совсем была уверена, что это все не сон…
Робин смотрел ей вслед, вцепившись в косяк и тяжело дыша. Он тоже не мог поверить, что все происходит наяву. Что честная и правдивая девушка, всегда выступавшая за справедливость, внезапно повернулась совсем другой стороной. Это не могло быть правдой. Она не могла говорить искренне! Здесь явно что-то не так. Что, ну что с ней сделал этот чертов Гизборн!
— Я его убью, — с ненавистью прошептал он, с силой треснув ладонью по столбу, что подпирал крышу.
— Это мой амбар, а не голова сэра Гая, — внезапно раздался снаружи голос Эдварда Найтона. Пригнувшись, он переступил порог, поморгал, пока глаза приноравливались к сумраку после яркого солнца.
— Убивать Гизборна не советую. Сейчас она от тебя просто отвернулась, а тогда — возненавидит.
— Сэр Эдвард, — пробормотал Робин, убрав руки. — Простите. Вы все слышали, да?
— Нет, не все, но кое-что… Нет-нет, ничего не объясняй, даже знать не желаю, что такого ужасного ты увидел, из-за чего был этот разговор. Просто подумай вот о чем. Будучи леди Гизборн, моя дочь станет первой леди графства. А это очень, очень много значит. Понимаешь?
— Понимаю, — мрачно выдохнул Гуд. — Вы продались за краденое золото, политое слезами и кровью бедняков.
Сэр Эдвард осуждающе покачал головой.
— Робин, я говорю о том, что она сможет…
— Спасибо, я все понял, — отрезал лесной разбойник и выскочил вон, даже не попрощавшись.
— Ничего ты не понял, глупый мальчишка, — во вздохом покачал головой старый рыцарь.
Преисполненный мрачной решимости, Гуд ворвался в свой лагерь, как в захваченную сарацинскую крепость. Отмахнулся от удивленных расспросов, схватил за рукав Джак и уволок ее в сторонку.
— Мне нужна твоя помощь, — с места в карьер начал он. — Мы должны спасти Мэриан от участи, худшей чем смерть.
— Эээ… от какой именно? — озадаченно протянула сарацинка.
— Нужно увезти Мэр. Чтобы эта свадьба не состоялась.
Джак окинула предводителя удивленным взглядом.
— Ты уверен, что она поблагодарит тебя за это?
— Когда поймет, наконец, кто желает ей добра, обязательно поблагодарит. Прошу тебя, Джак, верь мне.
Девушка помолчала немного, внимательно разглядывая землю под ногами, и пожала плечами.
— Ну, если ты так уверен… Что я должна сделать?
Робин в облегчением выдохнул и расцвел хитрой ухмылочкой.
— О, нам предстоит большая работа!..
* * *
Устало откинувшись на спинку стула, Мэри прикрыла глаза и осторожно помассировала висок, терпеливо ожидая, пока Винни-Пух закончит расчесывать ее только что вымытые волосы. Найтонхолл блестел от крыши до ворот, прислуга просто валилась с ног, посылая, как не без основания предполагала леди, в ее адрес всякие нехорошие пожелания. Ничего, работать тоже полезно, не все же ждать подачек от великого защитника обиженных и обездоленных. При мысли о Гуде девушка сердито фыркнула.
— Миледи? — тут же отозвалась сосредоточенная Винни.
— Ничего, ничего…
Мэри поднесла к лицу маленькое зеркало в золотой оправе и мечтательно улыбнулась. Наверно, это самый потрясающий подарок, который она могла получить в эти времена. Она уже почти привыкла к своему новому облику, но все равно делала другую прическу и носила другую одежду, стараясь ни в чем не походить на леди Мэриан Найтон. И чем лучше ей это удавалось, тем больше грустнела ее служанка. Вот и теперь, Винни молча вздыхала за ее спиной, так что по комнатке проносился маленький ураган. Ну, по крайней мере, леди так казалось.
— Красота моя ненаглядная, — Мэри все же не выдержала и окликнула печальную девицу. — Я вроде бы замуж иду, а не на погост.
— Вы уж не обессудьте, миледи, — уныло отозвалась та, — да только взамуж за этого, простихоссподи, кровопийцу, все равно, что на погост…
— Ты не права, — этим вечером Мэри была настроена необычайно благодушно. — Все будет хорошо, вот увидишь. Он вовсе не такой, каким его все представляют.
— И с чего б это… Вы ж всегда говорили, что он негодяй, да и вообще.
— И вообще, — рассеянно отозвалась Мэри, внимательно разглядывая себя в зеркало. — А я похорошела, правда?
— Да вы, миледи, красавица просто! — с жаром подтвердила Винни, прижав руки к груди. — И кому эта красота достанется, а?! Аспиду!
Мэри развернулась на стуле, внимательно и серьезно посмотрела в быстро наполняющиеся слезами голубые глаза служанки. Та опустила голову, нервно потеребила фартук.
— Прощения прошу, миледи. Как же я могу за вас не переживать-то… Родная ж кровь все же. Вон, и сэр Эдвард мне говорит все время, мол, присматривай за хозяйкой-то. Сестра ж все ж таки. Не, миледи, вы не подумайте чего! Я ж никогда ничего не говорю, мое дело вас оберегать, и чтоб вам услужить.
Наверно, у Мэри был совершенно обалдевший вид, потому что служанка окончательно стушевалась и разрыдалась.
Сестра, значит?! Никак, папенькины грехи молодости всплывают? Впрочем, Винни-Пух сказала это как-то так обыденно, скорее всего, этакий местный секрет Полишенеля. Наверняка вся округа в курсе, просто не придают значения. Ну, папаня…
— Винни! — строго прикрикнула леди, поднимаясь на ноги. — А ну, прекрати тут сырость разводить. Вот уеду завтра — можешь хоть весь дом затопить слезами. Ступай, принеси мне теплого молока, заодно и успокойся.
— Ага, я бегом, — всхлипнула зареванная девица и действительно припустила вовсю, дробно топоча башмаками по лестнице.
— Слоненок, — невольно усмехнулась Мэри. Неплохая девчонка, хоть и слишком уж любопытная. Зато искренне ее любит и переживает. Сестричка, блин. А у нее был только брат…
Горло внезапно перехватил такой сильный спазм, что она не сразу задышала вновь. Брат был. И мама. И множество громогласных и гиперзаботливых дядюшек и тетушек.
— Мама…
Она прижала ладони к лицу, кусая губы и изо всех сил стараясь не всхлипывать. Там, в другой реальности, ее мама похоронила свою дочь. А дочь на самом деле живет себе, не тужит. Замуж вон собралась. Счастливая, как Карлсон в обнимку с малиновым пирогом…
Грохнула дверью шустрая Винни, испуганно всплеснула руками, едва не расплескав молоко из глиняной кружки, увидев сгорбившуюся на кровати госпожу.
— Миледи! Чего стряслось?! Неужто одумались?..
Мэри быстро выпрямилась, судорожно вздохнула, пряча лицо.
— Все в порядке. Я… я про маму думала.
Винни понятливо кивнула.
— А миледи б точно не обрадовалась. Она все говорила, что только за мастера Робина вас отдаст.
— Хватит! — немедленно взвилась Мэри, гневно сверкнув глазами, углядела кружку, сердито рванула ее к себе — опешившая служанка едва успела разжать пальцы — и залпом проглотила теплую жидкость.
— Интересно, и когда все вокруг поймут, что я сама знаю, чего хочу? — риторически поинтересовалась она у опустевшей кружки. — Вернее, кого хочу. Сплошные, блин, учителя…
Она запнулась прямо на полуслове. Кружка мягко шлепнулась на циновку, выпав из ослабевших пальцев, глаза закатились и Мэри расслабленно завалилась на бок.
Винни помолчала немного, настороженно глядя на спящую госпожу. Осторожно шагнула к ней, нагнулась, подняла кружку и, вновь выпрямившись, ласково погладила волнами упавшие на лицо Мэри локоны.
— Робин правду всегда говорит, — прошептала она, неловко улыбнувшись. — Так оно лучше вам будет. Еще и спасибо скажете.
Оглянувшись на дверь, Винни почему-то на цыпочках подкралась к окну, открыла одну створку и выглянула наружу.
— Мастер Робин, — громко прошептала она, изо всех сил вглядываясь в темноту. — Вы тут?
— Ага, — ответили ей совсем рядом. Винни ойкнула, нырнула обратно, а в окне нарисовался предводитель средневековых партизан Шервуда.
— Дверь? — коротко бросил он, глянув на неподвижную девушку на кровати.
— Я отперла, аккурат вот как за молоком ходила, — охотно ответила служанка. — Поздно уже, спят все, а я все миледи заговаривала, чтоб она не улеглась пораньше.
— Молодец, — Гуд блеснул довольной улыбкой, толкнул вторую створку и привычно перемахнул через подоконник. — Иди, приведи Джона, он ждет у дверей. И, да, ты вещи собрала?
— Ага, — Винни махнула рукой на прикроватный сундук. — Там вон все.
— А это что еще такое? — взгляд Гуда упал на зеркало, что Мэри оставила на своем туалетном столике.
— Так этот, — презрительно мотнула головой девица, — подарил.
— Да?
Робин покрутил в руках изящную вещицу, скривился… и разжал руки.
— Надо же, как неудачно, — с деланым сожалением протянул он, небрежно поддев носком сапога треснувшее посередине зеркальце, хмуро глянул на Винни:
— Еще его подарки есть?
Она молча нырнула в сундук и протянула ему аккуратно свернутую шелковую шаль.
— Замечательно, — скрипнул зубами Гуд. Жалобно затрещала тонкая ткань, испорченная шаль упала на столик Мэри, сверху небрежно шлепнулось разбитое зеркало.
— Иди за Джоном, — негромко повторил Робин. Винни понятливо кивнула и снова умчалась, а он тихонько присел рядом со спящей Мэри. Сжал ее руку в своей и тихо произнес:
— Я люблю тебя. И никому не отдам. Я спасу тебя, даже от тебя самой.
— Робин, мы тут ночевать что ль будем? — в окне возникла еще одна разбойничья физиономия, на сей раз Алана Э`Дэйла. Он шмыгнул носом и укоризненно уставился на предводителя. Тот ничего не ответил, быстро накинул на Мэри ее одеяло и отрывисто скомандовал как раз заглянувшему в комнату Малышу Джону:
— Бери ее, осторожно только! Уиннифред, — он перевел взгляд на выглядывающую из-за спины здоровяка служанку, — когда тебя начнут спрашивать о Мэр, говори, что она заперлась у себя и велела не беспокоить.
— Ага, — понятливо кивнула та.
— В случае чего, — продолжил Гуд, пока Джон взваливал на плечо бессознательную ношу, — дай знать Алану. Он останется здесь, будет наблюдать за домом. На всякий случай.
— А чего я-то? — возмутился было тот, однако под грозным взглядом главаря быстро скис и закивал.
— Ясное дело, останусь.
Робин быстро перегрузил вещи Мэри из сундука в мешок, подмигнул несмело улыбнувшейся Винни и весело усмехнулся:
— Не переживай, все будет замечательно!
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |