Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
|
Ни разговор с директором, ни праздничный ужин, где Гриффиндор вновь забрал Кубок, не принесли мне ни капли удовлетворения. Чувство беспомощности, как сорняк, разрослось внутри, заполнив душу корнями, от которых невозможно было избавиться. Вместо желания стать сильнее и доказать, что я чего-то стою, я закрылась в комнате на Привит-драйв, 4. Ни дядины крики, ни Дадли с его странным новым поведением не могли меня растрясти. Даже Петунья, обычно полная презрения, теперь смотрела на меня с чем-то вроде тревоги.
Я долго не выдержала и рассказала ей всё — прямо, без утайки. Наверное, мне даже стало легче, но только ненадолго. Её лицо исказилось страхом и паникой, и в её глазах я увидела своё собственное отражение. Она была единственной, кто воспринял историю так, как я ожидала. Снейп ругался, Дамблдор наставлял, а друзья старались окружить заботой и шоколадом. Только Петунья смотрела на меня, как на потерянного ребёнка.
Я снова казалась себе маглом. Слабой, беспомощной, неспособной даже защитить саму себя. Меня спасли. Снова. Верные люди и чистая удача. А я? Я была ничем.
Мор появлялся дважды за лето. Первый раз я лежала на кровати, свернувшись в калачик, и почти не реагировала на его голос. Он говорил, шутил, что-то рассказывал, но я слышала только отдельные слова.
— Почему ты плачешь? Ты же храбрая.
Я ответила ему только всхлипами. Не знаю, что именно он сказал, но в какой-то момент я разрыдалась по-настоящему, громко и беспомощно, как ребёнок. Он прижал меня к себе, позволив зарыться лицом в его рубашку, и поглаживал по голове.
— Всё позади. Ты жива, — шептал он.
А я только думала, что всё позади для Морган Скерч.
Отвлек нас шумный стук в дверь. Я смахнула слёзы, пытаясь выглядеть хоть немного собранной, и одёрнула его за руку, чтобы скрылся под дезиллюминационными чарами.
— Входи, — громко бросила я, с трудом сохраняя спокойствие.
Дадли осторожно просунул голову, проверяя, всё ли в порядке. Увидев, что я одета, он расслабился и переступил порог, робко переминаясь с ноги на ногу.
— Слушай, мама сказала, что тебе нужно купить… ну, всякие девчачьи штуки.
Я не успела возмутиться, потому что он тут же добавил:
— А ещё я хотел бы… сходить с тобой. На эту вашу волшебную улицу.
У меня чуть не упала челюсть.
— На Косую Аллею? — переспросила я, пристально вглядываясь в кузена, пытаясь понять, что он задумал.
Он быстро кивнул, краснея.
— Ты видел книги, которые я привёзла домой, да?
— Да, — сдался он. — Я… хочу помочь.
Эти слова он выпалил так быстро, что я не сразу поняла их смысл. Помочь? Он?
— Дадли, ты маггл. Что ты сможешь сделать?
— Я могу изучать. Искать информацию. Ты же сказала, что знание — сила, — буркнул он, упрямо складывая руки на груди.
Я смотрела на него и видела совершенно другого человека. Сложно поверить, что когда-то он был тем Дадли, который устраивал мне жизнь в аду.
— Хорошо, — ответила я наконец. — Но дяде ни слова.
Он широко улыбнулся, а потом засмеялся:
— В благодарность выберу тебе лучшее розовое платье.
— Проваливай! — бросила я, запуская в него подушкой.
Когда дверь закрылась, а Мор вышел из своей невидимости, я неожиданно почувствовала себя лучше.
— Неплохой мальчишка, — усмехнулся он, закуривая у окна.
Я отвернулась, стараясь не замечать этого раздражающего жеста.
— Хочешь тоже платье подобрать? — пробормотала я.
Мор только фыркнул, а я, впервые за долгое время, искренне улыбнулась.
— Твой кузен слишком любопытен, — задумчиво проговорил Мор, глядя в полночное небо. Лунный свет заливал комнату, смешиваясь с тёплым светом лампы. Несмотря на это, я знала, что никто из соседей не увидит курящего мужчину у моего окна. Его заклинание отвода глаз действовало безупречно. Я была уверена: даже если бы напротив сидел сам Дамблдор, он не заметил бы ничего необычного.
«Мор — сильный маг».
Эта мысль заставила меня невольно коснуться рунами покрытого запястья. Даже под рукавом они, казалось, пульсировали собственной жизнью. Меня всё ещё тревожило их присутствие, но я уже училась смиряться. Кто-то ведь сказал, что нет смысла мучить себя из-за того, чего нельзя изменить.
— Мне кажется, он очень хотел бы быть магом, — произнесла я, кутаясь в плед. Вечерний холод пробирался в комнату сквозь открытую створку окна. — Интересно, почему в семьях маглов вообще рождаются маги? Это ведь странно, словно какая-то мутация.
Мор усмехнулся и выкинул окурок. На полпути к земле тот сгорел без следа, а окно тут же захлопнулось с лёгким стуком. Он обернулся ко мне, хищно прищурив свои ледяные глаза.
— Так и есть. Но мутация — не у магов. Она у маглов.
— У маглов? — переспросила я, нахмурившись.
— Да. Маглы — это выродившиеся маги. Ты же знаешь о сквибах?
Я кивнула, подавшись вперёд.
— Сквибы — это волшебники, утратившие магию. Бывает, что в семьях чистокровных рождается сквиб, но вместо того, чтобы принять это как норму, их изгоняют. Травля, изгнание, презрение — таково было отношение магического мира. Сквибы уходили в магловский мир, заводили семьи среди маглов, и со временем крохи магии, которые в них оставались, растворялись. Так появлялись маглы, лишённые даже намёка на магические способности.
Он сел рядом со мной, неожиданно мягко взяв мою руку в свои. Его пальцы касались ткани, под которой прятались руны, и я не смогла сдержать мурашек, пробежавших по коже.
— Но со временем маглы стали рождать магов. Иногда спустя поколение или два, а иногда — лишь раз за всю историю рода. Знаешь, у маглов есть религия, где говорится, что все люди произошли от одного прародителя. В каком-то смысле они правы: все мы произошли от магов.
Я нахмурилась, потеряв нить беседы.
— То есть… Дадли — сквиб?
— Не совсем, — Мор покачал головой, его взгляд вновь скользнул к моей руке. — Ваши семьи давно стали магловскими. Но его кровь всё ещё несёт в себе слабые отголоски магии. Если бы он родился с чуть большей силой, мог бы стать волшебником. Но его ядро так и не пробудилось.
Мор поднялся, словно ставя точку в разговоре. На стол передо мной легли два массивных фолианта.
— Изучай. Это займёт твою голову.
Он не дал мне ничего спросить, растворившись в воздухе. Только лёгкий запах сигарет напоминал, что он вообще был здесь.
* * *
Косая Аллея встретила нас привычным гулом голосов и бесконечным потоком людей. Лето здесь, казалось, не существовало. Лавки ломились от посетителей, а мне и Дадли приходилось лавировать между ними, словно кораблям в бурю.
Помимо книг для кузена, я решила захватить что-то и для себя. Всё-таки деньги были только у меня, а отказывать себе в полезных вещах я не собиралась.
— Тут так… так… — Дадли едва мог связать слова, поражённый видом Аллеи. Он вертел головой по сторонам, разглядывая вывески, людей в мантиях и магические витрины. У него был такой вид, словно он попал в собственный фантастический сон.
Когда мы проходили мимо лавки волшебных игрушек, он и вовсе чуть не выронил челюсть. Я не удержалась и купила ему «вечную юлу». Она не только крутилась без остановки, но ещё и испускала в темноте ночи голубое сияние со звёздами.
— Нам сюда, — я указала на знакомую вывеску книжной лавки.
Для этого похода я тщательно подготовилась. Никто не узнал бы во мне Гарри Поттера. Волосы заплетены в две толстые косы, на голове широкополая шляпа, а простая мантия скрывала фигуру. Всё это я тайком пронесла в сумке с заклинанием расширения, иначе нас бы вообще не выпустили из дома. Поход был секретным.
Лавка встретила нас запахом пыли, пергамента и воска. Полки тянулись к самому потолку, освещаемые только мерцающим светом свечей. Мне всегда казалось нелепым сочетание огня и книг, но это же маги. Наверняка тут ничего не загорится.
Навстречу нам вышел невысокий мужчина с пушистыми бакенбардами и глазами-бусинками. Он оглядел нас с головы до ног, словно пытаясь прикинуть наш платёжеспособный потенциал. Судя по тому, как его улыбка стала шире, он остался доволен.
— Добрый день, господа. Чем могу помочь? — вежливо спросил он, поправляя усы.
— Мы ищем книги по рунам, — ответила я, стараясь удержать его внимание на себе. Мне не нравилось, как он рассматривал Дадли. Что, если продавец способен понять, маггл перед ним или волшебник?
— О, руны! Очень хорошо, очень хорошо. У меня есть кое-что для начинающих, — обрадованно воскликнул он, увлекая нас вглубь лавки.
Первое, что он предложил, нас не устроило. Это были базовые учебники, которые я уже знала наизусть.
— Мы не новички, мистер…?
— Кларенс, — ответил он с улыбкой.
— Нам нужно что-то более продвинутое, — сказала я твёрдо. — Мы учимся в Ильверморни.
— О?
— Да, приехали на каникулы. Нас интересует скорее история рун, чем просто основы.
Продавец нахмурился, почесал затылок и задумчиво уставился на потолок.
— Кое-что, возможно, найдётся. Но предупреждаю: это будет недёшево, — его глаза сверкнули алчным блеском.
Пока Кларенс искал книги, Дадли с любопытством листал учебник по истории магии, увлекшись войной гоблинов. Я же нашла раздел о ментальной магии и защите разума, который тут же захватил моё внимание.
Когда Кларенс вернулся, он принёс с собой пыльный фолиант.
— Древняя книга, — произнёс он с пафосом, кладя её на стол. — Передавалась в моей семье из поколения в поколение.
— Сколько? — спросила я, сохраняя невозмутимость.
— Восемьдесят галеонов за обе.
Я с трудом удержалась, чтобы не закашляться.
— Вы уверены?
— Конечно. Это раритет!
Я не поверила ни одному слову, но выбора у меня не было.
— Семьдесят. И забудьте, что мы здесь были.
Он сиял, словно я только что подарила ему мешок золота, а не свои кровные деньги.
С тяжёлым сердцем я расплатилась, и мы направились дальше.
* * *
— Тебе очень идёт, — фыркнул Дадли, едва сдерживая смех.
— Да заткнись ты, — ворчала я, стягивая с себя платье.
Лёгкий серебристый шёлк, кружева… это был кошмар. Даже тот факт, что платье подчёркивало мою фигуру, не радовал. Наоборот, я чувствовала себя совершенно чужой в этом образе.
— Не знаю, зачем это надо тёте, но я надеюсь, она сейчас сильно икает, — пробубнила я, выглядывая из-за занавески примерочной.
Дадли лишь пожал плечами, довольный тем, что моя тётя наконец добилась своего.
Когда мы вернулись домой, Петунья выглядела так, словно этот день был её личной победой. А я поклялась спрятать платье так далеко, чтобы его никто никогда не нашёл.
* * *
Следующий раз, когда ко мне явился Мор, стал сразу на следующий день после моего дня рождения. Это был первый год, когда мне действительно достался кусок торта. Дурслям, похоже, так и не удалось определиться в отношении ко мне. Иногда они были почти добры, словно искупали прошлые годы, а иногда скатывались в свою привычную агрессию. Казалось, наши отношения катались на каких-то нелепых качелях.
— Готова? — вместо приветствия или поздравления спросил Мор, появляясь в комнате, словно его туда просто вписали чужой рукой.
— А? К чему?
Я хлопала глазами, совершенно ничего не понимая. Во-первых, я только проснулась. Во-вторых, мы это определённо не обсуждали.
— Мы идём в Гринготтс. Одевайся и возьми обе палочки. Они нам пригодятся.
Его голос был ровным, как всегда, но в нём чувствовалась какая-то стальная нотка. Не приказ, но ожидание, что я выполню всё без лишних вопросов.
Я уже хотела соскочить с кровати, но вдруг почувствовала смущение под его пристальным взглядом. Всё-таки я уже давно не была тем худым мальчишкой, за которого себя выдавала. Мантия прикрывала женскую фигуру, а под футболкой её невозможно было скрыть.
Мор, уловив моё выражение лица, лишь усмехнулся.
— Не волнуйся, я не кусаюсь, — его насмешливый тон выбил меня из колеи, и я, кутаясь в одеяло, спешно вышла из комнаты с одеждой в руках.
Быстро умывшись, я привычным движением затянула грудь бинтами, собрала волосы в хвост и вернулась к своему облику Гарри Поттера. Мальчика, который выжил.
— Так не пойдёт, — сказал Мор, оглядев меня с ног до головы.
— Что?
— Переодевайся.
Ещё до того, как я успела возразить, в руках у меня оказался свёрток. Тяжёлый, запечатанный в грубую коричневую бумагу.
— Но я уже одета!
— Никто не должен узнать тебя, а обмануть гоблинов всё равно не выйдет. Так что хотя бы попытайся выглядеть достойно.
Я хотела что-то сказать, но любопытство взяло верх. Развернув свёрток, я обнаружила брюки из гладкой драконьей кожи и тонкую рубашку из мягкой ткани. Всё чёрное, только на мантии была изумрудная окантовка, которая, казалось, играла на свету. Даже туфли идеально подошли по размеру.
— Это слишком… — начала я, но Мор уже отвернулся к окну, явно давая понять, что обсуждению это не подлежит.
Вздохнув, я сняла бинты и переоделась. Всё сидело так идеально, что я чувствовала себя нарядной куклой на витрине.
— Вот теперь другое дело, — сказал он, обернувшись.
Я открыла рот, чтобы возразить, но он перебил меня.
— Дурсли уже знают, что тебя не будет пару дней, так что отправляемся сразу.
Ещё до того, как я успела хоть что-то понять, он схватил меня за руку. Меня выдернуло из комнаты в аппарацию, и это мерзкое ощущение, будто тебя выворачивают наизнанку, накрыло меня с головой.
* * *
Мы оказались прямо у входа в Гринготтс. Мор отпустил мою руку, и я едва устояла на ногах, всё ещё проклиная это ужасное чувство.
— Следуй за мной, — коротко сказал он, поправляя мантии.
Массивные двери банка возвышались перед нами, отражая утренний свет. Внутри Гринготтса было полно людей, но гоблины всегда сохраняли свою пугающую невозмутимость.
Мор остановился у одной из боковых лестниц и обернулся ко мне.
— Отсюда начинается самое интересное. Держись рядом и ни слова без моего разрешения, — его ледяные глаза на мгновение встретились с моими, и я ощутила, как внутри поднимается странная смесь страха и предвкушения.
Что ж, это обещало быть запоминающимся походом.
* * *
Банк встретил нас своей привычной гнетущей тишиной, нарушаемой лишь шелестом пергамента и редким звуком монет, звенящих в мешках. Несмотря на толпу, царила дисциплина, переходящая в почти осязаемую напряжённость. Казалось, все опасались этих невысоких, угрюмых существ, чьи цепкие взгляды не пропускали ни одной детали.
К нам вышел особенно тучный гоблин, чьи широкие плечи и алчный блеск в глазах тут же вызвали у меня подозрения. Он скользнул взглядом по нам, словно прикидывал, сколько можно содрать за визит, и склонился в едва заметном поклоне.
— Мисс Поттер и мистер…
— Мы пришли по делам Поттер. Отведите нас к поверенному рода Поттер, — холодно оборвал его Мор.
Гоблин ощетинился, но промолчал, развернулся и, с недовольным шипением, махнул рукой, указывая следовать за ним.
Холодные коридоры, освещённые редкими факелами, напоминали о подземельях Хогвартса. От сырости воздух обжигал лёгкие, и я поёжилась, кутаясь в мантию. Мор, как всегда, выглядел непробиваемым, его уверенная осанка словно подчеркивала, что он хозяин положения даже здесь.
Через несколько минут, показавшихся мне целой вечностью, нас ввели в небольшой, но уютный кабинет. Всё здесь было обшито деревом, а в воздухе витал лёгкий аромат хвои, словно мы внезапно оказались не в банке, а в лесной хижине.
— Ожидайте, — буркнул гоблин и захлопнул за нами дверь.
Я машинально дернула ручку, но дверь была заперта.
— Они всегда так делают? — нервно спросила я, бросив взгляд на Мора.
— Обычное дело. Не переживай.
Его голос звучал спокойно, почти лениво, но мне это не помогло. Мор опустился на стул, устроившись так, словно это было кресло в его личных покоях. Я же какое-то время стояла, прежде чем, поколебавшись, всё-таки села напротив.
Дверь снова открылась, и вошёл другой гоблин. В отличие от первого, он выглядел, как воплощение строгости. Его мантия глубокого зелёного цвета была расшита серебряной нитью, а длинные когти мягко касались стола, издавая тихий ритмичный звук, пока он изучал нас.
— Здравствуйте, мисс Поттер. Меня зовут Флитгар, и я являюсь поверенным рода Поттер. Вы пришли для вступления в права наследования? — его голос был сухим и безэмоциональным, как раскалённый песок.
Я кивнула, мельком взглянув на Мора, но тот ничего не сказал, лишь поднял бровь, как бы напоминая, что решать должна я.
— Хорошо. Ваша кровь подтвердит ваши права, — Флитгар протянул мне нож из белого металла, выглядевшего как кость.
— Это… что? — я замерла, разглядывая инструмент.
— Всего лишь процедура, — вмешался Мор. — Не бойся, они не собираются тебя съесть.
Под насмешливым взглядом я быстро полоснула ладонь, и кровь тут же стекла на пергамент. На мгновение ничего не происходило, но потом по поверхности заскользили тёмные символы, вспыхивая алым светом.
Флитгар внимательно всматривался в записи, шевеля губами. Прошло несколько томительных минут, прежде чем он отложил пергамент.
— Нам потребуется поверенный рода Блэк, — произнёс он.
— Что? Почему? — я нахмурилась.
— Вы являетесь крестной дочерью Сириуса Блэка, а значит, обязаны вступить в права сразу двух родов.
Эти слова ударили меня, как хлыст. Крестная дочь? Какой ещё Сириус Блэк? Почему я об этом не знала?
Пока я пыталась разобраться в своих мыслях, дверь снова открылась, и в кабинет вошёл новый гоблин. Его мантия цвета ночи блестела рунной вышивкой, а взгляд напоминал лезвие ножа.
— Гритволк, поверенный рода Блэк, — представился он, кивнув Флитгару.
— Приятно познакомиться, — пробормотала я, ощущая, как его взгляд оценивающе скользит по мне.
Гоблин развернул пергамент и внимательно изучил его.
— Вы не сможете полностью вступить в права, пока жив наследник рода, — заявил он наконец.
— То есть, наследник жив? — я выдавила из себя.
— Да. Твой крестный, Сириус Блэк, пребывает в Азкабане, за предательство семьи Поттер, — спокойно ответил Мор.
Эти слова окончательно выбили меня из колеи. Преступник? Мой крестный — преступник? И он предал мою семью?
— Почему мои родители доверили меня такому человеку? — прошептала я, не обращаясь ни к кому конкретно.
— Потому что он не предавал. Если он был твоим крестным, то магия покровительства не позволила бы ему совершить такое.
Мор говорил с холодной уверенностью, а гоблины зашептались, но я их не слушала.
— Вы можете составить прошение об освобождении господина Блэка, — произнёс Гритволк с довольной улыбкой.
— Да, я хочу это сделать, — твёрдо сказала я, хотя внутри всё переворачивалось.
— Прекрасно. Тогда подтвердите своё право наследования, — сказал Флитгар, подавая мне чёрный стеклянный шар.
Я полоснула ладонь ещё раз, и кровь капнула на поверхность. Шар впитывал её жадно, пока магия внутри не запульсировала ярким светом, окутывая комнату.
— Поздравляю, мисс Поттер, — произнёс Мор, когда всё закончилось. — Леди Поттер-Блэк.
На следующий день я узнала, что Сириус Блэк сбежал из Азкабана.
У меня, возможно, глупая догадка, но Мор, это Джеймс?
1 |
Kiro4aавтор
|
|
Rin Odo
Как бы не хотелось создать интригу, но это не Джеймс. Чудесных воскрешений родителей не будет. Я бы назвала его "не чужой человек". 1 |
Kiro4a
Katendjsisnsjsj Мор - один из из «чудесного народа», сидов?Как бы не хотелось создать интригу, но это не Джеймс. Чудесных воскрешений родителей не будет. Я бы назвала его "не чужой человек". 1 |
Kiro4aавтор
|
|
cucusha
Представила Мора теперь в образе феи-крестной. Думаю, ему пойдут стрелочки))) |
Kiro4a
cucusha Я о ком-то таком думала, но постарше и цвет глаз должен быть другим.Представила Мора теперь в образе феи-крестной. Думаю, ему пойдут стрелочки))) Этого персонажа, кстати, тоже зовут Мор)) 1 |
Kiro4aавтор
|
|
cucusha
Блин, как интересно. Вообще я его вижу чутка иначе, показала бы, да вот не знаю, как тут это сделать. Обязательно закину в группу в телеграмме. Имя Мор - это олицетворение смерти, загробного мира и еще кое-чего. Не зря он тогда пошутил: - Мордред! - Можно просто Мор. |
Kiro4a
cucusha И еще - моря. Море - это жизнь, это и смерть, скала в море со сквозным туннелем внутри - проход в мир мёртвых. А сам Мордред, племянник Артура - не просто его ближайший родственник и один из наследников, наряду с Гавейном и его братьями, но еще и дитя кровосмешения, о котором его родители не знали - подобно Сигурду, Куллерво и множеству других героев индоевропейской мифологической традиции. У Мэллори этот факт просто обойдён.Блин, как интересно. Вообще я его вижу чутка иначе, показала бы, да вот не знаю, как тут это сделать. Обязательно закину в группу в телеграмме. Имя Мор - это олицетворение смерти, загробного мира и еще кое-чего. Не зря он тогда пошутил: - Мордред! - Можно просто Мор. 1 |
Kiro4aавтор
|
|
cucusha
Если отвечать вам, не раскрывая всех карт, то вы во многом правы. Пусть и другими словами. Если рассматривать имя в контексте сюжета, Мор, вероятно, символизирует не только физическую смерть, но и её философский аспект: конец чего-то старого и начало нового, неизбежность перемен и столкновение с неизведанным. А Мордред, опуская все детали его родословной, является злодеем и предателем короля Артура. (Заходите в телеграмм, с радостью обсужу его с вами подробнее) |
Kiro4a
А Мордред, опуская все детали его родословной, является злодеем и предателем короля Артура. Мордред не «Смерти Артура» (это германизированное имя), а Медраут валлийских мифов, не предавал Артура, а желал отстранить от власти его жену, которую дядя оставил «на хозяйстве» на время своего отсутствия (сам он был в это время в Арморике). Гвиневер могла править именно что «как баба», то есть не как надо, вдобавок любовника, считай, открыто принимала, что ни в какие рамки ни для романизированных бриттов, ни для «стародавних времен» не лезло (Медб было можно, ну так она сама - дочь верховного короля и будущий Коннахт от отца получила, а муж ее - примак обыкновенный). Не зря же Агравейн поддержал двоюродного брата, а не своего старшего. Так что для меня Медраут скорее жертва «Чёрной легенды», как до недавних пор Ричард III. В «Туманах Авалона» М.З.Брэдли хорошо писала. 1 |
Kiro4aавтор
|
|
cucusha
Я отталкивалась от более классической версии Мордреда. Той, где он во время битвы на Камланне смертельно ранил Артура и погиб от его меча. Мордред олицетворяет нарушение рыцарского кодекса и семейных уз, ставя личные амбиции выше долга. Но мы с вами отошли от фандома Гарри Поттера и скоро сможем писать диссертацию на тему легенд о Короле Артуре))) |
Очень интересный сюжет! Жду проду! Дайте больше Мора❤️
1 |
Kiro4aавтор
|
|
Rin Odo
У Мора много дел, даже не было времени все лето мучить Харриет тренировками. Но ничего, наверстается еще) |
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
|