↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Временно не работает,
как войти читайте здесь!
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона

Показывать иллюстрации
  • Большие
  • Маленькие
  • Без иллюстраций

Душа Зорро (гет)



Фандом:
Рейтинг:
R
Жанр:
Романтика, Приключения
Размер:
Макси | 374 689 знаков
Статус:
Закончен
 
Проверено на грамотность
Однажды вечером в Лос-Анджелесе появляется прекрасная незнакомка. Сможет ли Диего де ла Вега понять, что она и есть - половинка его души?
QRCode
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава

Глава 10

Диего вернулся домой лишь ранним утром и проспал до обеда. Он едва успел закончить бриться в ванной, как услышал голос отца, зовущего его по имени. Ополоснув лицо прохладной водой, с полотенцем в руках он вышел в спальню. Дон Алехандро, словно тень, ждал его, застыв у края кровати.

— Доброе утро, отец, — Диего улыбнулся, в который раз радуясь, что не нужно притворяться перед родителем.

— Уже день, сынок, — дон Алехандро окинул его испытующим взглядом. Каждое ночное исчезновение Диего, каждая вылазка Зорро, отзывались тревогой в его сердце, лишая покоя. — Бернардо уже накрыл стол в гостиной. Спускайся.

— Дай мне лишь пару минут, отец, — попросил Диего, небрежно бросив полотенце на спинку кровати.

Он взял черный галстук и, подойдя к зеркалу, принялся тщательно его завязывать. Затем, облачившись в жилет и пиджак небесно-голубого оттенка, пригладил волосы и обернулся к отцу.

— Я готов. Идем?

Дон Алехандро кивнул и первым вышел из комнаты. Диего последовал за ним.

Бернардо всегда прислуживал им за столом, когда не был занят другими делами. И в этот раз он находился поблизости, прислушиваясь к разговору патронов.

— Отец, ты вчера был у дона Альфредо? — нарушил молчание Диего спустя некоторое время.

— Да, он хотел обсудить один вопрос, — ответил дон Алехандро, внимательно наблюдая за сыном. — Его люди заметили чужаков, рыскающих близ его гасиенды. Пока ничего не произошло, но ты знаешь Альфредо — он боится всего, чего не понимает.

— Я вчера тоже слышал о незнакомцах, — задумчиво произнес Диего, вспоминая обрывки разговора, подслушанного в таверне.

— И это объясняет твое ночное отсутствие?

— Нет, — Диего отрицательно покачал головой. — Но, возможно, это как-то связано.

Дон Алехандро обменялся взглядами с Бернардо, который лишь пожал плечами. Диего улыбнулся, наблюдая за молчаливым диалогом своих подельников, кратко изложил все, что услышал прошлой ночью. Лишь бой с де Марином он слегка приукрасил, стараясь уберечь отца от лишних волнений.

— Думаю, стоит написать губернатору в Монтерей, — задумчиво произнес дон Алехандро.

— Да, — отозвался Диего, погруженный в свои мысли. — И в Сан-Франциско. Возможно, Рикардо дель Амо что-то знает об этой стычке. Хотя… — он бросил взгляд на отца, затем перевел глаза на мозо. — Нет, лучше всего будет отправиться туда самому.

Дон Алехандро настойчиво возразил:

— Нет, Диего, ты останешься здесь.

— Тогда отправим Бернардо к дель Амо, — решил Диего и обратился к своему верному слуге. — Бернардо собирайся. Ты выедешь завтра на рассвете. Я напишу Рикардо и попрошу его оказать тебе содействие. Думаю, вместе вы сможете пролить свет на многое.

Бернардо жестом дал понять, что для всех он не способен и слышать, и говорить.

— Но писать-то ты умеешь? — Бернардо утвердительно кивнул. — Тогда будете общаться письменно. Но прошу тебя, уничтожай все послания сразу же после прочтения. Никто не должен догадаться об истинной цели твоего визита в Сан-Франциско.

Диего умолк, услышав, как скрипнула входная дверь, и в комнату вошел старый слуга.

— Хуан, что случилось? — обеспокоенно спросил дон Алехандро.

— Сеньорита ожидает дона Диего в патио.

Отец и сын обменялись многозначительными взглядами.

— Хорошо, дон Диего сейчас выйдет.

Старый Хуан бесшумно удалился, а заинтригованный дон Алехандро вновь обратил взгляд на сына, поднимающегося из-за стола.

— Сеньорита, сынок? В этих стенах уже давно не звучало этого слова.

— Отец, — сухо оборвал Диего, не желая вдаваться в объяснения, и вышел в патио.

И замер, залюбовавшись красотой ожидавшей его сеньориты дель Кастильо.

Здесь, в тени раскидистого дуба, замерло само время. Знойное солнце уже начинало превращать мрамор патио в раскаленную печь, но София, облаченная в темно-синий костюм для верховой езды, казалась не тронутой жарой. Легкий ветерок играл с ее золотистыми локонами, а силуэт ее фигуры, точеный и изящный, манил и восхищал.

Диего приблизился, не смея нарушить хрупкую тишину момента, когда природа, казалось, затаила дыхание, принадлежа только им двоим. В глазах ее горели звезды, яркие и далекие, а улыбка, чистая и искренняя, дарила ощущение безграничной радости.

Они утонули в безмолвном взгляде, слова рассыпались пеплом ненужности в этом священном мгновении. Сердце его трепетало, словно пойманная птица, плененное неземной красотой момента, чистотой чувства, что распускалось бутоном внутри него.

Он несмело протянул руку, и ее пальцы, словно лепестки розы, едва коснулись его, как нежный шепот ветра, несущий долгожданное облегчение в знойный день. Сердце замерло в предвкушении, когда он склонился и, будто вкушая запретный плод, прикоснулся губами к ее руке.

— Моя прекрасная сеньорита, как я рад видеть вас сегодня, — прошептал он, словно произнося древнее заклинание, создающее из воздуха это хрупкое чудо.

В ответ расцвела улыбка — ярче, чем первый луч рассвета, пронзающий тьму.

В этот миг мир вокруг померк, оставив лишь пульсирующее тепло нежного чувства, что рождалось в их сердцах. Вселенная затаила дыхание, а время, устав от вечного бега, остановилось, чтобы навеки запечатлеть это волшебное мгновение в хрустальных скрижалях памяти.

— Дон Диего, вы можете сегодня снова прогуляться со мной? — прошептала София спустя несколько трепетных мгновений, глядя в его завораживающие, словно омут, карие глаза.

— С превеликим удовольствием, моя прекрасная София, — ответил он, бережно сжимая ее ладони в своих, не в силах разорвать эту невидимую нить, связавшую их сердца.

Неожиданное покашливание заставило Софию вздрогнуть и бросить взгляд через плечо Диего. Тот, словно очнувшись, выпустил ее руки и посторонился, открывая вид на дона Алехандро, который с нескрываемым интересом наблюдал за этой сценой.

— Отец, позволь представить тебе сеньориту дель Кастильо. София, это мой отец — дон Алехандро де ла Вега.

— Сеньорита София, — произнес дон Алехандро, чуть склонив голову в знак приветствия. В его глазах мелькнула искорка любопытства.

— Дон Алехандро, — ответила девушка, сделав изящный, почти незаметный реверанс.

— Не желаете ли освежиться прохладным лимонадом? — предложил дон Алехандро, одарив Софию доброжелательной улыбкой, от которой, однако, веяло легким лукавством.

София, застигнутая врасплох, нерешительно взглянула на Диего, ища поддержки в его взгляде.

— Прости, отец, — поспешно вмешался Диего, — София попросила меня сопроводить ее на прогулку. Мы собирались…

— Отличная идея, — воскликнул дон Алехандро, его голос звучал чуть громче обычного, словно он пытался скрыть некое волнение.

Диего натянуто улыбнулся и обратился к отцу:

— Не мог бы ты развлечь Софию, пока я отдам несколько распоряжений и переоденусь? Это не займет много времени.

— Только не задерживайся, — дон Алехандро мягко взял Софию под руку и повел ее вглубь дома.

— Конечно, отец, — ответил Диего, задумчиво глядя им вслед. В последний момент, словно опомнившись, он спросил. — Отец, ты не будешь против, если я попрошу Бернардо приготовить Принцессу?

Дон Алехандро резко развернулся, и его взгляд, прежде приветливый, теперь буравил сына с явным интересом. Следуя своей легенде, Диего де ла Вега никогда не садился ни на какую другую лошадь, кроме своего верного паломино. Лишь однажды, поддавшись на уговоры отца, он попробовал Принцессу, но при прыжке демонстративно «выпал» из седла. Что же заставило его вдруг отступить от своих правил и выбрать самую быструю кобылу в конюшне?

— Конечно, сынок, — отозвался дон Алехандро, пропуская Софию вперед и прикрывая за ней дверь. В его глазах плясали озорные искорки.

Спустя минут двадцать Диего спустился в гостиную и замер на пороге. Отец и София, словно старые друзья, тихо беседовали, утопая в объятиях мягких кресел. Легкая улыбка тронула губы Диего, и он направился к ним.

— Прошу прощения за задержку, — произнес он, — не мог найти перчатки. Пришлось искать Бернардо, чтобы получить их.

София обернулась, одарив его лучезарной улыбкой:

— Дон Алехандро — восхитительный рассказчик, время пролетело как одно мгновение.

— Отец — истинный сердцеед, он знает, как очаровать прекрасную сеньориту, — шутливо заметил Диего, устраиваясь на стуле перед ними.

— Тебе бы не помешало перенять у меня пару уроков, сынок, — улыбнулся дон Алехандро, покачивая головой.

Диего лишь пожал плечами. Неясное беспокойство, словно тень, скользнуло в его душе, заставляя избегать лишних слов. Ему не терпелось покинуть гасиенду, ощутить под собой мощь коня и умчаться прочь, растворившись в бескрайних просторах.

— Принцесса уже готова. Мы можем ехать.

София грациозно поднялась, мужчины последовали за ней.

— Дон Алехандро, благодарю вас за столь теплый прием, — искренне произнесла она, обращаясь к хозяину гасиенды.

— Дорогая сеньорита, мы будем счастливы видеть вас здесь чаще, — ответил он с лукавой улыбкой, бросив многозначительный взгляд на сына.

— Читаешь мои мысли, отец, — улыбнулся в ответ Диего, — но пока позволь нам насладиться прогулкой.

Нежно коснувшись локтя Софии, он повел ее к двери, ощущая, как его сердце наполняется радостью. Несмотря на всю любовь к отцу, сейчас ему хотелось единолично насладиться обществом этой очаровательной девушки.

За пределами гасиенды их ждал Педро, державший под уздцы двух лошадей. Тень разочарования скользнула по лицу Диего — присутствие третьего было нежелательным.

— Педро будет сопровождать нас? — спросил он, помогая Софии взобраться на Фантома и стараясь скрыть нетерпение в голосе.

— Нет, Педро сейчас вернется домой, — ответила она, перехватывая поводья. — У нас лишь один конь для верховой езды.

Диего провел ладонью по гладкой шерсти Фантома, между его умных глаз, скрывая внезапно охватившую радость. Бернардо уже вывел на дорогу Принцессу. Гнедая кобыла была воплощением грации и мощи, обещавшим стремительный бег на дальние расстояния. Диего уже рисовал в воображении картины, как Торнадо и Принцесса произведут на свет жеребенка, наделенного всеми их выдающимися качествами.

— Сеньорита София, — дон Алехандро вышел проводить их, и сердце его наполнилось гордостью. Молодые, прекрасные всадники, восседающие на великолепных конях, живо напомнили ему о мечтах о счастливой семейной жизни для сына. — Если вам понадобится еще один конь для прогулки, не стесняйтесь, пошлите слугу. Уверен, Диего справится с двумя.

— Благодарю вас, дон Алехандро, — ответила девушка, одарив его лучезарной улыбкой. — Если Анна захочет составить мне компанию, я непременно отправлю Педро, — она развернула Фантома в сторону главной дороги, обернулась в седле и взмахнула рукой. — До свидания!

— Отец, — Диего коротко кивнул дону Алехандро и, слегка коснувшись боками Принцессы, устремился вслед за Софией.

Глава опубликована: 31.03.2025
Отключить рекламу

Предыдущая главаСледующая глава
1 комментарий
Неплохое начало для любовно-приключенческой истории - если это, конечно, она.
Нежно люблю сериал и главного героя, так что при случае непременно почитаю дальше.
Автору спасибо.
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь

Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх