




| Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
Чем дольше Джейсон оставался в Британии, тем быстрее дела множились, словно тени на закате. Он только успевал закрыть один вопрос, как из-за угла валились два новых. И уже сейчас дел было невпроворот.
Ученикам он выделил комнаты, отправил в библиотеку и дал задание для изучение материала. А сам направился туда, куда ему меньше всего хотелось — к схрону местного террориста.
Накануне он долго и жёстко говорил с Кричером. Разговор больше напоминал допрос: домовик изворачивался, кривился, но в итоге выложил свои тайны. Из своей маленькой кладовки он принес артефакт — тёмный, холодный, гадко фонящий мертвечиной. Даже воздух вокруг него казался тяжёлым и затхлым, словно кусок кладбища занесли прямо в дом.
И тогда открылась жуткая правда. Младший сын Вальбурги каким-то образом заполучил эту вещицу… и заплатил за неё жизнью.
Джейсон смотрел на находку и не понимал.
Хотел добыть артефакт? Так почему не продумал отход?
Хотел уничтожить? Тогда зачем поручать это духу-прислужнику с ограниченными возможностями?
Вроде парень умный, а шаги — один глупее другого. Или это был такой извращённый способ самоубийства?
Мысли раздражали. Джейсон знал по опыту: если не видишь логики, это не значит, что её нет. Наоборот — она всегда есть. Просто открывается она в самый неподходящий момент, когда ты уже по горло увяз в драке за жизнь.
Он вспомнил прошлые операции. Если планируешь — всегда имей два пути отхода, а лучше три. Спонтанность? Пусть она будет уделом романтиков. У него на спонтанность никогда не было права.
Джейсон взял себе сутки — выстроить план и продумать каждый шаг.
Ирония заключалась в том, что за это время на его плечи свалилось ещё одно бремя — пара учеников .Хотя он рассчитывал только на одного. Будто сама магия решила усложнить его жизнь, подбросив задачку сверху.
Что ж. На то, видимо, её воля.
Вечером того же дня Джейсон вместе с Кричером аппарировал к месту упокоения одного из британских Блэков.
Свинцовое небо низко нависало над морем. Ветер рвал одежду, швырял в лицо солёные брызги. Скалы уходили в туман, и всё вокруг казалось безжизненным, словно сама земля отвергала людей.
Джейсон спустился на скальный выступ и прищурился, оценивая место. Точный расчет — и небольшой направленный взрыв обнажил вход. Камни с грохотом покатились вниз.
Он нахмурился.
Оставлять здесь кровь? Никогда. Это всё равно, что расписаться под смертным приговором и активировать чужие капканы. За прошлый год он повидал десятки подобных мест в обеих Америках, и каждое было смертельной ловушкой для дурака, решившего срезать углы.
Мужчина шагнул уверенно в темноту пещеры. Палочка в руке вспыхнула ярким люмосом, и луч света прорезал густой мрак.
Джейсон тихо присвистнул.
Размах впечатлял. Такой схрон он бы и сам не отказался соорудить. Но одно обстоятельство перечёркивало ценность: об этом месте знали минимум двое. А значит, рано или поздно узнают и другие.
Он обернулся к домовику:
— Кричер, — голос его прозвучал низко и жёстко, — можешь подтянуть тело Регулуса к берегу?
Домовик не ответил сразу. Вместо слов из тени донеслись всхлипы — короткие, резкие, будто давящие грудь.
Из мрака раздался сиплый голос:
— Хозяин… вот они… здесь… Старый Кричер нашёл их…
Джейсон осторожно ступал по кромке подземного озера; луч люмоса разрезал тьму и проявлял перед ним картину, от которой даже у закалённого в боях человека сжималось сердце. На чёрных камнях в мёртвой воде лежали двое. Старший — седой мужчина средних лет — вцепился в руку молодого черноволосого парня. Казалось, даже смерть не заставила его отпустить спутника.
Бывший агент осторожно подошёл ближе и, не касаясь тел, одним точным заклинанием перенёс их на берег. Сцена была душераздирающей: отец, пытавшийся спасти сына — Орион и Регулус Блэк.
Джейсон осмотрел тела профессиональным взглядом. У Ориона — два огнестрельных ранения: одно в грудь, другое — в голову. Мастерски точные выстрелы, выполненные кем-то, кто отлично знает своё дело. Регулус же, судя по следам, умирал от отравления отец успел найти сына ещё живым, но помощь оказать ему не дали — киллер подстрелил обоих не оставив ни малейшего шанса Блэкам. Во лбу парня зияло аккуратное пулевое отверстие.
Он медленно провёл пальцами вдоль челюсти старика, вглядываясь в область головы в поисках входного или выходного отверстия — возможно, пуля застряла, и это даст зацепку. Нужен был эксперт. Поймать неизвестного киллера стало теперь первоочередной задачей. Логика подсказывала: зачистку семьи вряд ли выполнял дилетант; скорее всего, наняли опытного специалиста с репутацией. Его вполне могли привлечь и снова — уже для ликвидации Джейсона. И тогда надо успеть первым.
— Кричер, — сухо произнёс он, — тела нужно поместить в стазис. Отнеси их в подвал особняка и запри. Пока я ищу нужного специалиста.
Домовой дух вздохнул; его голос прорезался из мрака хрипло и покорно:
— Кричер понял. Кричер поможет. Новый глава рода отомстит за старых хозяев.
Джейсон сжал челюсть, и в нём загорелась та холодная решимость, что знали лишь немногие выжившие:
— Будь уверен: обязательно отомщу. Зачищу всех причастных. Нам пора возвращаться.
В особняк они вернулись глубокой ночью. Перед уходом Блэк запустил в пещеру заклинание адского пламени: огонь рванулся к сводам, облизал стены, пожрал камни и стёр последние следы трагедии. Сохранять место преступления не имело смысла — ни гильз, ни отпечатков там не было. Самая важная улика уже лежала под чарами стазиса в подвале — тела.
В кабинете царила полутьма. Газовые рожки у стен горели ровным золотистым пламенем, а на письменном столе вспыхнула магическая лампа, мягко заливая светом стопки бумаг. Джейсон опустился в кресло и потянул к себе папку с финансовыми отчётами. Строка за строкой он скользил глазами по суммам и примечаниям, пока внутреннее чутьё не зацепилось за странные переводы.
Логика подсказывала: киллер — не случайность. Скорее всего, это наёмник, из тех, кого Орион нанимал в последние месяцы, отчаянно пытаясь найти сына.
Джейсон прищурился: на краю страницы стояла небольшая пометка — название агентства, чей офис значился на Косой аллее.
Он откинулся назад, щёлкнул пальцами — магическая лампа погасла. Комнату вновь окутала густая тишина, след найден. Завтра начнётся охота.
* * *
В ясное воскресное утро Джейсон завтракал с учениками в малой столовой. Лучи солнца мягко пробивались сквозь окна, ложились полосами на стол и полы, наполняя комнату тёплым светом. Аромат свежего хлеба и горячего шоколада смешивался с утренним прохладным воздухом, врывавшимся из открытого окна.
Блэк, как подобает английскому джентльмену, читал Ежедневный пророк. Газета полоскала Поттера, но мужчина недолго задержался на заголовках: зачем портить себе и детям завтрак? Он аккуратно отложил газету в сторону.
— Итак, ребята, как прошёл вчерашний вечер? — спросил он ровно, без тени раздражения.
Гарри жадно ел тост с джемом, запивая его горячим шоколадом. Гермиона же, с серьёзным взглядом, ответила:
— Спасибо, сэр, мы выполнили ваше задание. А я даже написала небольшое эссе.
Джейсон тяжело вздохнул. Как объяснить двум подросткам, что жизнь — это не аккуратно выполненное задание? Но он уже взялся за обучение, и отступать было поздно: берёшься — делай и молчи.
— Эссе не нужно, — сказал он спокойно, глядя на обоих. — Я даю задания не ради оценок. Если вам трудно запомнить информацию, делайте конспекты, пометки. Главное — полное понимание материала. Скоро вы столкнётесь с магическими существами в бою, и никакие записи вам не помогут.
Он внимательно посмотрел на учеников. Любопытство, настороженность и лёгкая тревога — всё это он видел не раз и знал, как с этим работать.
— Сегодня к нам придёт профессиональный колдомедик и зельевар для полного медицинского осмотра, — продолжил Джейсон. — Ведите себя спокойно, не мешайте и не отвлекайте его. Всё ясно?
— Да, сэр! — ответили они хором, с уважением и дисциплиной, которые Джейсон ценил выше любых слов.
Он на мгновение замолчал, глядя на солнечные блики в комнате. Внутри него разгоралось спокойное, твёрдое ощущение: обучение этих детей станет испытанием и для них, и для него. И был ли он готов к этому?
Зельевар появился спустя полчаса после завтрака. Его шаги эхом разнеслись по коридору, и когда он вошёл в малую гостиную, подростки инстинктивно сжались. У Гарри в глазах промелькнула давняя боль — обида на учителя, вечно выставлявшего его идиотом.
— С кого начнём? — голос Северуса прозвучал холодно и бесстрастно. Он едва заметно склонил голову к хозяину дома. — Думаю, с вас, Поттер.
Для обследования Джейсон выделил комнату на первом этаже. По обстановке было ясно: помещение использовалось для таких целей и прежде — здесь витал запах трав, а вдоль стен стояли массивные шкафы с тщательно подобранными инструментами.
Проверка Гарри заняла не больше четверти часа. Снейп закончил осмотр, щёлкнул замком переносного кейса и обернулся к Джейсону:
— Сейчас состояние куда лучше, чем год назад. Как я понимаю, вам необходимо подтянуть здоровье до нормы, укрепить кости, нарастить мышечную массу?
— Да, это было бы кстати, — кивнул Блэк. Его взгляд скользнул на побледневшего Поттера. — Но главное сейчас — ловкость и скорость. Уже двадцать четвёртого ноября он должен выйти против дракона.
— Разумное решение, — отозвался Северус. — Все необходимые зелья будут готовы в течение недели.
Он сделал паузу, нахмурился и добавил:
— Касаемо мисс Грейнджер. В её крови обнаружилось одно специфическое средство… «Узы счастья». Это редкий вариант приворотного зелья, к счастью, сваренного неправильно. Нейтрализатор я уже дал. Вечером пришлю набор очищающих зелий. — Он перевёл взгляд на девушку. — Мисс Грейнджер, вы справитесь?
Гермиона кивнула, хотя пальцы её заметно дрожали.
— Далее, — Снейп не смягчил интонацию, — девушка не может жить в одном доме с одинокими мужчинами. Ей необходима компаньонка или хотя бы дуэнья. Иначе её репутация пострадает.
— Опять ваши британские заморочки, — недовольно пробурчал Джейсон. — Ну и где мне найти приличную женщину на скорую руку?
Северус лишь едва заметно пожал плечами. Его дело — предупредить, а разбираются пусть Блэки сами.
Затем декан Слизерина стал серьёзен до ледяной жёсткости:
— Завтра Минерва начнёт искать свою студентку. Что я должен ей ответить?
— Пойдёмте, — сухо бросил Джейсон. Он сделал приглашающий жест и повёл его по коридору с мрачными портретами предков в зал, где на стене раскинулся старый гобелен рода Блэк.
Зал встретил их прохладным воздухом, в котором витал свежий запах осени, доносившийся из окна, выходящего в сад. Джейсон уверенно подошёл к нужному фрагменту гобелена и указал гостю на портрет, но взгляд мистера Снейпа задержался совсем в другом месте. Он всматривался туда, где в чёрных красках выделялись изображения Вальбурги и Ориона с сыновьями.
— Вот оно как... — его пальцы почти невольно коснулись угольно-чёрного портрета с именем Сириус Орион Блэк. Чуть выше золотыми буквами горело Джейсон Орион Блэк, и от него тянулась безупречная линия к Арктурусу Септимусу Блэку.
— Убедились, что я вам не лгал? — холодно бросил хозяин дома.
— Я и раньше это знал, — спокойно ответил Снейп. — Вы слишком не похожи на Сириуса, которого я знал. Но Дамблдор желал убедиться лично. Так значит, мисс Грейнджер... простите, Блэк — ваша родная племянница? Это многое объясняет. В том числе и её сходство с Беллатрикс.
— Девочка принята в род и пройдёт необходимое обучение. Советую оставить её в покое. На секретной службе ей делать нечего.
— Это было не моё решение, — отрезал Снейп. — Мне лишь поручили её курировать. Кстати, мои коллеги проявили к вам интерес, Джейсон. Хотят обсудить условия сотрудничества.
— Все заказы — только через гильдию. Тарифы мастера известны, заявки отправлять на имя мистера Морроу. Остальное обговаривается отдельно, — быстро проговорил Блэк.
— Я передам, — бесстрастно кивнул Северус. — Теперь позвольте откланяться.
— Погодите. Есть ещё один вопрос. Мне срочно нужен хороший патологоанатом... или судмедэксперт. Дело серьёзное.
— Нашли тело родича? — мрачно уточнил Снейп. Джейсон промолчал, но и так всё стало ясно.
— Советую обратиться к китайцам, — тихо сказал Северус. — В Сохо у них собственный квартал. Триады никому не подчиняются, зато у них есть специалисты на любой случай. Думаю, вы и без меня знаете, как работать с такими структурами.
Блэк кивнул. Мысль была здравая. Недаром Борн годами скрывался в Азии, предпочитая именно там уходить в тень.
Гость коротко попрощался и растворился в темноте холла, а хозяин дома направился готовиться к приёму мексиканского груза. Сегодня вечером он должен был прибыть в порт Саутгемптона.
* * *
— Мистер Поттер, сегодня вы поедете со мной в Саутгемптон. — Голос Джейсона прозвучал спокойно, но в нём сквозила привычная твёрдость. — Наша цель — международный грузовой терминал. Мне пришло кое-какое оборудование для работы.
— Это что, контрабанда? — не удержалась мисс Блэк. Её брови удивлённо приподнялись, в голосе звучал вызов.
— Мисс, — Джейсон резко обернулся к ней, и в его взгляде мелькнула стальная тень, — это оборудование, которое мне необходимо. Какая, к чёрту, разница, каким образом оно сюда доставлено?
В комнате на мгновение повисла тишина. Подростки заметно поёжились, почувствовав, что с наставником лучше не спорить. Джейсон устало выдохнул, словно возвращая себе самообладание.
— Итак, мистер Поттер, — он вновь повернулся к Гарри, — вы поможете мне принять груз?
— Конечно, сэр! — воскликнул Гарри. В его зелёных глазах вспыхнул неподдельный интерес: предстоящее делое казалось куда заманчивее скучных тренировок и уроков. — Но сегодня ведь воскресенье… Разве таможня работает?
На губах Джейсона появилась кривая усмешка. Он покачал головой, словно услышав наивный вопрос ребёнка:
— Нет, не работает. Но она нам и не понадобится.
Ночь над Саутгемптоном была тягучей и холодной. Туман клубился над водой, цепляясь за гигантские силуэты портовых кранов. Огни редких прожекторов отражались в лужах и рвано скользили по мокрому асфальту. Издалека доносился глухой гул дизелей и сиплый крик чаек — всё это смешивалось в тревожный, почти военный ритм.
Джейсон шёл первым. Его шаги по бетону звучали глухо, Гарри старался не отставать, но на каждом повороте бросал взгляды на бесконечные ряды контейнеров, будто в каждом из них мог таиться секрет. Взгляд подростка блестел от смеси интереса и смутной тревоги.
— Здесь всё иначе, чем в твоём Хогвартсе, — негромко сказал Джейсон, даже не оборачиваясь. — В жизни ошибка стоит значительно дороже, чем плохая отметка.
Мальчик кивнул, хотя знал, что наставник не ждёт ответа.
Из тумана вышел мужчина. Крепкий и смуглый, он подошел уверенной походкой. На вид человек выглядел как обычный портовый рабочий: куртка, ботинки, грубые перчатки. Но в его движениях сквозила армейская выучка, а взгляд был острым внимательноым.
— Всё чисто, — коротко сказал он по-английски с заметным акцентом, крепко пожимая Джейсону руку. — Груз на месте. Никто ничего не заметил.
Мексиканец провёл их к глухой стене из контейнеров. Он шепнул что-то на испанском и сделал рукой пас. Воздух дрогнул, будто рябь пробежала по воде, и из пустоты выступил силуэт большого ящика. Мгновение — и снова исчез, словно растворился в тумане.
— Скрывающие чары, — пояснил Джейсон, заметив, как Гарри распахнул глаза. — Маглы здесь даже пустоту не заметят.
Люди гильдии работали быстро, почти бесшумно. Ящики поднимались и исчезали в кузове тёмного фургона. Движения точные, синхронные — как у солдат, знающих своё дело.
Джейсон открыл один из контейнеров. Внутри — чёрные кейсы, пахнущие смазкой и металлом. Снайперские винтовки его собственной модификации: облегчённые стволы, усиленные затворы, рунические метки, впаянные в приклады. В соседних ящиках — взрывчатка, подрывные устройства, усовершенствованные рунной магией. Инструменты войны, превращённые им в оружие будущего.
Гарри шагнул ближе. Свет фонаря на мгновение высветил его лицо: восторг и испуг боролись в глазах. Он не понимал, что это значит.
— Сегодня ты просто смотришь, — тихо сказал Джейсон, захлопнув крышку кейса. — Остальное усвоишь потом.
Мужчина подал знак: погрузка завершена. Джейсон сел за руль, Гарри устроился рядом, а мексиканец скрылся в доках. Фургон мягко тронулся и, растворяясь в клубах тумана, увозил их прочь от огней терминала.
Снаружи оставались крики чаек, стальной лес кранов и бесконечные ряды контейнеров. Внутри же фургона начинался новый этап игры, в которую давно втянули мальчишку Поттера, ещё толком не осознающего, что ставки тут измеряются жизнями.
Фургон несся по ровной дороге, колёса шуршали по мокрому асфальту. За окнами туман тянулся серой стеной, и лишь редкие фонари вспыхивали жёлтыми пятнами, тут же проваливаясь обратно во мрак. В кабине царила тишина — та, что возникает после напряжённой работы, когда каждый переваривает свои мысли.
Гарри украдкой смотрел на Джейсона. Наставник держал руль легко, почти лениво, но взгляд у него был собранный, устремлённый вперёд. Казалось, что он видит дорогу не глазами, а каким-то внутренним чутьём.
— Сэр… — неуверенно начал Гарри.
— Говори, — коротко бросил Джейсон, не отвлекаясь от дороги.
— Зачем вам… всё это? — мальчик кивнул в сторону тёмного кузова, где под замками и печатями скрывался их груз. — Зачем оружие, взрывчатка? Вы ведь волшебник, можете защититься магией.
Джейсон чуть усмехнулся уголком губ, но глаза оставались бесстрастными.
— Магия — это хорошо, Поттер. Но мир не ограничивается одним Хогвартсом. Есть ситуации, где палочка тебе не поможет. Там наступает предел её возможностей, зато начинает решать скорость, точность и правильно подобранный инструмент.
Он на миг замолчал, переключая передачу.
— И ещё: всегда нужен план «Б». Если что-то может пойти не так, оно обязательно пойдёт наперекосяк. Когда палочка выбита из рук или магия не действует — оружие продолжает работать. К слову: в Хогвартсе прекрасно функционируют все виды стрелкового вооружения.
Гарри кивнул, но молчал. Внутри у него боролись два чувства: восхищение и смутное беспокойство. Ему казалось, что наставник слишком легко говорит о вещах, от которых кровь стынет в жилах.
— А вы… — тихо спросил он. — Вы собираетесь воевать?
Джейсон задержал на нём пронзительный взгляд, словно проверяя, понял ли тот серьёзность момента.
— Я собираюсь выжить… — он сделал короткую паузу. — И научить выживать тебя. А для этого, запомни, иногда приходится воевать.
Фургон скользил по пустынной трассе, и эти слова зависли в воздухе, словно невидимый груз, который теперь везли вместе с ящиками.






|
mrs Addamsавтор
|
|
|
prolisock
ГГ не случайно упомянул драконов во время разговора? Он знает про их участие в Турнире? Откуда? 4 здоровенные зверюги перевозятся через границу. И почему это бывший црушник об этом знает?1 |
|
|
И почему это бывший црушник об этом знает? Действительно странно.Не удивлюсь, если об этом событии знали и обычные люди. 3 |
|
|
Bombus
Действительно странно. И только чемпионы были не в курсе...Не удивлюсь, если об этом событии знали и обычные люди. 2 |
|
|
И только чемпионы были не в курсе... Нееее. Чемпионы были в курсе. Только Поттер с Грейнджер ничего знали, потому что головы в заднице.2 |
|
|
Bombus
Нееее. Чемпионы были в курсе. В каноне? Да ну, если они были уже в курсе, зачем тогда их директора на экскурсию в ЗЛ тайком ходили? Мадам Максим с Хагридом и Каркаров хвостиком... Им скучно было или никогда драконов не видали? Ну так на соревнованиях увидели бы, но нет, поперлись раньше.1 |
|
|
ГГ сказал Гарри, что ему "...придётся смотреть в лицо дракону". Почему лицо, а не морда?
|
|
|
prolisock
это образно) 1 |
|
|
Татьяна_1956 Онлайн
|
|
|
Дементоров же вроде быстро убрали от школы, когда выяснилось, что Блэк погиб. Что за столкновения с ними могли быть? По канону помню - спасали Блэка, патронус и всё такое. Но столкновение? А с дементорами на Тисовой (мне более привычно это название) Гарри воевал на каникулах перед пятым курсом и визитом на Гриммо, что уже отпадает, поскольку Сириуса больше нет.
1 |
|
|
mrs Addamsавтор
|
|
|
Татьяна_1956
Дементоров же вроде быстро убрали от школы, когда выяснилось, что Блэк погиб. Что за столкновения с ними могли быть? По канону помню - спасали Блэка, патронус и всё такое. Но столкновение? А с дементорами на Тисовой (мне более привычно это название) Гарри воевал на каникулах перед пятым курсом и визитом на Гриммо, что уже отпадает, поскольку Сириуса больше нет. Поезд они все равно проверяли.1 |
|
|
Татьяна_1956 Онлайн
|
|
|
Верно, совсем вылетело из головы! Спасибо.
2 |
|
|
prolisock
Потому что мы же не говорим "смотреть в морду опасности", это невежливо 1 |
|
|
Татьяна_1956 Онлайн
|
|
|
gesta-1972
И опасность может обидеться... 1 |
|
|
Спасибо большое!
2 |
|
|
Случайно наткнулась на эту историю. Восторг полнейший.
Спасибо, автор! 2 |
|
|
gesta-1972
Мы говорим: "Смотреть в морду зверя. Не "в лицо зверя". Просто я подумал, что ГГ считает драконов не животными, а разумными существами. Как в романе Роберта Мерля "Животное, наделённое разумом". Тогда у них лица. Есть много ф/ф, где в мире Поттера драконы разумны. 1 |
|
|
Holioli Онлайн
|
|
|
Спасибо, автор. Вы-моё открытие на этом сайте. Всех благ и неиссякаемого вдохновения!
2 |
|
|
mrs Addamsавтор
|
|
|
Holioli
Спасибо, автор. Вы-моё открытие на этом сайте. Всех благ и неиссякаемого вдохновения! Вам спасибо за высокую оценку и добрые слова.1 |
|
|
Дивненько.
Гибель Дигори в свете этого разговора выглядит весьма любопытной. 3 |
|
|
Спасибо большое!
2 |
|
|
Очень интересно. Детектив с упором на экономику. Новый взгляд на старую историю.
2 |
|
| Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |