Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
|
[1] Настойка спелтера. Спелтер — цинк.
[2] «так вот, лесная фиалка, Уизли, как и полевые анютины глазки тяготеют к землям, содержащим туцию. Туция или шпаутер, или конерфей, или философская шерсть, или индийское олово, или фальшивое серебро, или спелтер — все суть одного».
Действительно, полевые анютины глазки и лесные фиалки тяготеют к землям, в которых содержится цинк.
Латинское название «цинк» переводится как «белый налет». Старые его названия: фальшивое серебро, спелтер, туция, шпаутер, индийское олово, контерфей.
Арабские медики применяли «пушистый снег» или, как называли алхимики, «философскую шерсть» — пушистый порошок оксида цинка. В обычную пудру, в тальк входит эта шерсть.
[3] Важнейшее «амплуа» цинка — почти половина всего мирового производства цинка идет на защиту стали от ржавчины. Цинк характеризуется большей химической активностью, чем железо, и при возникновении угрозы окисления он тут же подставляет себя под удар: жертвуя собой, спасает железо от гибели. Пока на стальном изделии есть хоть крупица цинка, железо не будет разрушаться от коррозии. Именно поэтому Снейп и говорит, что Гарри ведет себя как цинк, жертвенно.
[4] «Пусть посидит денек на диете. Виноград, апельсины, груши, салат, лук».
Специальная диета (виноград и пр.) — все, что содержит цинк.
[5] «Они обнаружили десять Питеров на П... Филлипса»
Филлипс — эта фамилия по-английски начинается тоже на P — Phillips;
[6] «Питер Петтигрю... что было в его фамилии от питомца...»
Можно разбить фамилию Pettigrew на части: «Pet I Grew» — «Питомца я растил».
[7] «Белая густая дымовая завеса... Порошок спелтера нагревать до воспламенения».
Белый дым — это просто частицы оксида цинка в воздухе. Чтобы получить оксид цинк нужно нагреть, и он прореагирует с кислородом.
[8] «Гриффиндор умирает, но не сдается!»
Вольное переложение слов Камбронна: «Гвардия умирает, но не сдается!» (на фр. La garde meurt et ne se rend pas!)
[9] «...помощник министра Квинт Долет...»
Квинт Долет — по созвучию близко к лат. cui dolet — «кто страдает».
[10] Avicenna — Средневековый ученый, философ, врач, музыкант и визирь при разных правителях, Ибн-Сина, Абу Али Хусейн ибн Абдаллах (латинизированное Авиценна, Avicenna) (около 980—1037), оставил множество сочинений по медицине, между которыми особой известностью пользовался «Канон» (Каnun fi’l Tibb). В своих работах связывал некоторые виды психической деятельности с определенными частями головного мозга, а при изучении причин многих заболеваний указывал на значение внешних факторов (в том числе и окружающей человека внешней среды).
[11] Albertus Magnus — Альберт Великий (лат. Albertus Magnus, 1193?, Лауинген, Швабия — 15 ноября 1280, Кёльн) — Св. Альберт, Альберт Кельнский, Альберт фон Больштедт — философ, теолог, ученый. Видный представитель средневековой схоластики, доминиканец, признан Католической Церковью Учителем Церкви.
[12] его заинтересовал Гебер с «Книгой ядов и противоядий» — Абу Абдаллах Джабир ибн Хайян ад-Азди ас-Суфи ( Тус, ок. 721, — Куфа, ок. 815) — знаменитый арабский алхимик, врач, фармацевт, математик и астроном. Родился в семье аптекаря Хайана ад-Азди, происходившего из Йемена. В средневековой Европе был известен под латинизированным именем Geber.
[13] В 1721 году немецкий химик и металлург Иоганн Фридрих Генкель (у него учился молодой М.В. Ломоносов в период пребывания во Фрайбурге) сумел выделить цинк из минерала галмея. Генкель «сжег» галмей, а из образовавшейся «золы» получил блестящий металлический цинк, который он в своих сочинениях уподобил птице Феникс, восставшей из пепла. (Венецкий С.И. «Рассказы о металлах», с. 128)
Минерал галмей — (формула ZCO3) карбонат цинка. При высокой температуре разлагается, дает углекислый газ и оксид цинка. Оксид цинка можно восстановить (то есть получить из него цинк). В стихотворении предлагается сделать это с помощью древесного угля.
[14] В заметных количествах цинк содержится в яде змей, особенно гадюк и кобр. Ученые предполагают, что этот элемент защищает змею от собственного яда. (Венецкий С.И. «Рассказы о металлах», с. 135)
Заклинания, использованные в тексте:
(из канона и выдуманные автором)
Accio — Призывающие чары.
Этимология: от лат. «я призываю (приближаю)», accedo — «приближаться», accipio — «получать, принимать».
Alohomora — Отпирающие чары
Этимология: неизвестно.
Aparecium — Проявляющие чары.
Этимология: от лат. Appareo — «явствовать, являться; быть ясным, показывать».
Заклинание, используемое для просмотра и выявления скрытых надписей и рисунков (к примеру, сделанных исчезающими чернилами). Возможно, вполне применимо для выявления еще чего-либо: к примеру, невидимых предметов — Invisum Aparecium.
Caleo — Чары согревания.
Этимология: caleo — (лат.) «быть теплым».
Dissendio — Заклинание Dissendium открывало проход в туннель между Хогвартсом и Хогсмидом, который начинался за статуей горбатой ведьмы. Предположительно этимология слова идет от латинского dissideo (dissedi, dissessum, dissedere) — «разделяться, расходиться».
E contario — Заклятие для обратного эффекта в трансфигурации — возвращает объект в прежнее, «естественное» состояние.
Этимология: е contario — лат. «наоборот».
Elido — Безобидное заклинание, позволяющее разбивать, никуда не опрокидывая и не толкая различные сосуды, стекла в рамках для фотографий...
Этимология: elido — от лат. «разбивать».
Evanesco — Устраняющие чары.
Этимология evanesco — лат. «исчезать, пропадать».
Finite Incantatem — Заклинание, которое останавливает действие всех наложенных заклятий. Или всех возможных из имеющегося комплекта. от лат. finio — «кончать, завершать».
Frigeo — Чары охлаждения
Этимология: frigeo — лат. «быть холодным».
Inflammare — Заклятие поджигания, вызывает голубое (эффект описан в первой книге, заклятие — в фильме) пламя в месте или на предмете, указанном палочкой.
Этимология: лат. in — «в, на» flamma — «пламя» (ср. англ. flame); inflammo — «воспламенять, поджигать».
Insendio — Чары пламени
Этимология: лат. incendo — «воспламенять, поджигать».
Inverto — Заклинание, которое опрокидывает противника.
Этимология: inverto — лат. «опрокинуть».
Lumos —Чары освещения.
Этимология: лат. lumen — «освещение; свет, светильник».
Nox — Чары Затемнения. Заклятие, пригодное к употреблению как обратное к Lumos (см.) — то есть гасящее зажженный при помощи последнего свет.
Этимология: лат. nox — «мрак, ночь, тьма».
Reparo — Чары восстановления.
Этимология: reparo — лат. «восстанавливать».
Rictusempra — Чары щекотки.
Этимология: лат. rictus — «усмешка», semper — «всегда», sempiternus — «постоянный, безостановочный, непрерывный».
Serpensortia — Заклинание, вызывающее появление змеи.
Этимология: serpens — «змей, змея»; ortus — «возникновение, появление».
Wingardium Leviosa — Чары левитации.
Этимология: wing — англ. «крыло», «снабжать крыльями, окрылять», arduus — лат. «высокий, отвесный»;
Vipera Evanesco — Чары устранения наколдованной змеи.
Этимология: vipera — лат. «ядовитая змея».
Танка Мореваавтор
|
|
Pulatov_Konstantin
мне тоже очень жаль. сама бы почитала))) |
Танка Мореваавтор
|
|
Tezcatlipoca
бога ради. я (и мои фики) не наркотики, чтобы всех подряд цеплять. |
Танка Мореваавтор
|
|
Lucky bird
спасибо)) а то, что Дамблдор выучил змеиный язык, язык гоблинов и русалок - есть в каноне)) |
Танка Мореваавтор
|
|
Alex Finiks
ну мне хотелось, чтобы каждый мысленно придумал свое продолжение)) идея фика в том, что так или иначе Гарри придется встретиться со своей судьбой. благодарю за отзыв) |
Автор, к Мерлину отговорки!..=)) Немедленно садитесь за продолжение!..=))
|
Танка Мореваавтор
|
|
Commandor
эх, не пишется у меня по Гарри Поттеру... есть задумки и хорошие, но не пишется. пока мозг жрет "Звездный крейсер Галактика". |
Надо добавить событие "Родители Гарри живы"
|
Танка Мореваавтор
|
|
Вадим Медяновский
спасибо за коммент, добавила. |
Зачем дружить с человеком, который тебя вором считает?
Добавлено 04.11.2019 - 18:50: Если лохматая заучка утащит древниюю рукопись, это воровством не считается. Лицемерная девка 2 |
Танка Мореваавтор
|
|
arviasi
я написала фик так давно, что совершенно не понимаю, о чем вы говорите) :-D |
Лёгкая детская книжка, оканчивающаяся ничем. Такое впечатление, что это просто одна глава из книги. Гарри какой-то божий одуванчик,верящий в розовых пони. Но, наверное, детям понравится.
2 |
Не понравилось.
2 |
Танка Мореваавтор
|
|
Defos
бывает)) |
Лариса123445255
Лёгкая детская книжка, оканчивающаяся ничем. Такое впечатление, что это просто одна глава из книги. Гарри какой-то божий одуванчик,верящий в розовых пони. Но, наверное, детям понравится. Согласен.1 |
Мне понравилось!! Большое спасибо вам за фанфик!! Замечательная история!
1 |
История лёгкая, динамичная, но на шедевр не тянет, а так было обозначено в названии сборника.
|
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
|