↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Временно не работает,
как войти читайте здесь!
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона

Показывать иллюстрации
  • Большие
  • Маленькие
  • Без иллюстраций

Идеальная леди | Una perfecta señorita (гет)



Переводчик:
Оригинал:
Показать / Show link to original work
Фандом:
Рейтинг:
R
Жанр:
Романтика, Флафф
Размер:
Миди | 831 683 знака
Статус:
Закончен
Предупреждения:
ООС
 
Не проверялось на грамотность
Корделия Поттер была воспитана так, как и ожидалось от леди. Послушная, добрая, молчаливая, чьей единственной целью в жизни было удачно выйти замуж и стать идеальной хозяйкой.

То, что она была ведьмой, никак не изменило планы, которые ее тетя Петунья наметила для нее с того ноябрьского утра, когда Корделию оставили на пороге их дома.

Магический мир ожидал встретить ведьму, готовую сражаться за свет, но вместо этого они столкнулись с молодой леди с идеалами 50-х годов, мечтающей выйти замуж.
QRCode
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑
  Следующая глава

Глава 95

Сириус медленно опустил взгляд с газеты на переднюю часть комнаты. Его любимая Бемби была слишком близко к этому сопляку Нотту.

Разве не предполагалось, что зимние каникулы — это время для отдыха? Что этот выскочка делает в поместье Поттеров?

Молокосос и Бемби делали свои домашние задания по рунам и арифмантике.

Эдит была ужасной, оставляя парные задания на каникулах. Сириус хотел отвезти её на прогулку, но нет, у неё было домашнее задание, а его любимая дочь была очень ответственной девочкой, которая ставила учёбу на первое место.

Сириус пристально смотрел на Нотта, который был слишком близко к Делии.

И снова он вернулся к чтению «Пророка». В последнее время Долорес Амбридж усиливала свои анти-волшебные законы, а бесполезный Фадж только способствовал этим предложениям.

Эта проклятая женщина.

Он тщательно изучил законы, установленные Министерством, и они были совершенно несправедливыми; существа не могли получить доступ к хранилищу в Гринготтс или им было трудно найти или сохранить работу.

Счастье, что у Лунатика была работа в маленькой книжной лавке в Хогсмиде, рядом с детьми и Эдит.

— Ты должен послушать эту песню! — Сириус вышел из своих мыслей, услышав радостный голос своей милой Бемби. Она встала с места рядом с Ноттом и подошла к полке с виниловыми пластинками. — Сэм подарила мне винил.

Сопляк Нотт улыбался, как дурак.

Она включила проигрыватель и достала винил Бони М, который Сэм ей подарил. Сириус улыбнулся, когда зазвучала «Sunny».

Корделия снова села на подушки вокруг кофейного столика.

— Эта песня делает меня очень счастливой, — сказала Корделия, улыбаясь.

Солнышко

Спасибо тебе за этот лучезарный букет

Солнышко, спасибо за любовь, которую я встретила на пути благодаря тебе

Ты дал мне всего себя и вообще все

И теперь я чувствую себя на десять футов выше.

Сириус насторожился, конечно, он знал текст. Он посмотрел на сцену перед собой.

Они смотрели друг на друга, щеки его дочери были раскрашены румянцем, а сопляк смотрел в глаза Корделии с блестящим взглядом.

Барби была у его ног, и, с шипением и быстрым взглядом на сопляка, Барби прыгнула на него, желая поиграть с Ноттом. Собака весело прыгала и была вся в слюне.

Солнышко, верно одно, я люблю тебя…


* * *


Корделия поздоровалась с Сэм, которая восстанавливалась в своей постели.

Корделия пошла на Тисовую улицу провести день с тётей Петуньей и Дадли, но узнала, что Сэм была в отпуске по медицинским показаниям после операции на носу.

— Как ты себя чувствуешь? — спросила Корделия, принёсшая печенья.

— Лучше, — ответила она немного рассеянно. У неё был весь нос в бинтах, а лицо немного опухло, как сказала миссис Даун, она была на обезболивающих, которые держали её между бодрствованием и сном почти весь день.

Корделия посмотрела на дверь, когда мисс Тонкс вошла с подносом, на котором были лекарства и стакан молока.

— Делия, привет, — улыбнулась она. — Я не знала, что ты здесь.

— Я узнала, что её оперировали, — ответила Корделия.

— Не нужно было делать операцию, если бы после инцидента на чемпионате мира она пошла к врачу, — упрекнула Тонкс Сэм, садясь на край кровати.

— Это потому, что на меня упала тяжёлая книга, когда я работала, — ответила Сэм, опираясь на спинку кровати. — То, что произошло на чемпионате мира, был лёгкий удар. Моя девушка просто слишком беспокоится.

Корделия посмотрела на мисс Тонкс, а затем на Сэм, которая улыбалась, немного головокружительно от лекарства.

— Мы встречаемся с осени, — сказала мисс Тонкс, передавая таблетку Сэм. — Мои родители в ужасе.

— Твои родители меня любят! — рассмеялась Сэм, затем издала стон, как маленькая девочка, из-за своего носа.

— Так ты подарила ей веер? — спросила Корделия. Сэм кивнула головой.

Она слышала о подарках, которые дарят в процессе ухаживания между мужчинами и женщинами. Женщины дарили вручную сделанный веер, а парни — ритуальный атахам.

— Это красивый веер, Сэм расписала его деталями подсолнухов с золотыми акцентами, — сказала Тонкс. — Мои тёти и дядя Сириус тоже об этом знают. Все счастливы.

— Так скоро будет свадьба? — спросила она с волнением.

— Не давай моей тёте Цисси идей, — рассмеялась Тонкс. — Мысль о том, чтобы помочь с двумя свадебными платьями, вознесла бы её на небеса.

Корделия немного посмеялась, и когда посмотрела на Сэм, чтобы продолжить разговор, поняла, что она уже спит.

— Эти обезболивающие действительно сильные, — прокомментировала мисс Тонкс.


* * *


На новогоднем ужине в Донвелл Хаусе его дедушка контролировал эльфов.

С практической точки зрения, это было для того, чтобы установить хорошее соглашение с лордом Блэком.

Это было почти общепризнанно, что после своего освобождения он не посещал много ужинов с другими семьями, ограничиваясь только партиями в Уист и своим семейным кругом.

Поэтому его согласие на это приглашение было чем-то хорошим.

Тео улыбнулся, когда Корделия вышла из камина. Они обменялись улыбками, и затем вышел лорд Блэк.

— Лорд Нотт, — поприветствовал лорд Блэк. — Мы с дочерью благодарны за это приглашение.

— Леди Поттер и мой внук — хорошие друзья, — сказал её дедушка с едва заметной улыбкой.

Корделия улыбнулась и подошла к нему, переплетая свою руку с его.

— Привет, — сказала Корделия, всё ещё улыбаясь.

— Привет, — ответил Тео с улыбкой.

В главной комнате стоял черный рояль из дерева. Он был свадебным подарком её дедушки для бабушки и не использовался много лет.

— Это красивый рояль, — прокомментировала Корделия.

— Почему бы вам не сыграть, леди Поттер? — спросил лорд Нотт. Корделия посмотрела на него с ожиданием. — У нас ещё есть время до ужина.

— Я с удовольствием, лорд Нотт, — улыбнулась Корделия, подходя к роялю. Тео последовал за ней.

Оба взрослых сели в креслах, пока эльф приносил напитки. Тео достал несколько партитур, которые были в рояле.

Корделия быстро взглянула на них, размышляя, какую выбрать.

— Эта, — сказала она, устанавливая её на подставку для партитур.

— Вам понадобится кто-то, чтобы помочь переворачивать страницы, — сказал Тео.

— Спасибо.

Корделия заняла более удобную позу, он сел рядом с ней и она начала играть на рояле, глядя на партитуру. Тео не мог сдержать улыбку, её выражение во время игры было мягким и расслабленным.

Он заметил, что её жёлтое платье с зелёными и синими цветочными акцентами подчеркивало рыжие волосы. Он не мог отвести взгляд от её медальона с гравировкой камелии, который лежал на вырезе её платья, чувствуя убийственный взгляд лорда Блэка, он быстро вернул взгляд к партитуре.


* * *


После двенадцати и ужина, его прекрасная Бемби и сопляк направились в библиотеку, сопровождаемые эльфом. Так что в гостиной остались только Сириус и Нотт.

— Я предполагаю, что вы осведомлены о родословной Корделии? — спросил Сириус без предисловий.

Ему нужно было установить, кто может быть угрозой. То, что произошло на чемпионате мира, и появление Пожирателей смерти оставляло много вопросов.

— Я догадался, — ответил Нотт. — То, что все знают, что она говорит на парселтанге, — это очевидно. Тео должен быть человеком, которому доверяют, чтобы леди Поттер доверила ему этот секрет.

— Секрет, который вы не раскрыли, верно?

— Я умею хранить секреты, — сказал Нотт, потягивая немного вина.

— «Или ты делаешь это для блага своего сопляка,» — подумал Сириус. — И как дела у вашего внука с турниром? Фадж всё ещё ищет объяснение, почему его имя было произнесено.

Сириус выпил из своего бокала.

— Он уже готовится ко второму отборочному туру, — ответил Нотт с серьёзным выражением. — Когда я узнаю, кто замешан в этом, он пожалеет об этом.

— У нас есть нечто общее, лорд Нотт. Безопасность наших наследников, — улыбнулся Сириус. — Я бы сжёг мир, чтобы защитить свою дочь.

Сириус поднял бокал в сторону Нотта.

Он говорил это серьёзно. Он сделает всё необходимое, чтобы защитить Корделию.

Глава опубликована: 10.05.2025
Отключить рекламу

Предыдущая главаСледующая глава
4 комментария
Конечно, переводить!
Отличная работа, очень хотелось бы прочитать вторую часть!
Интересно, спасибо!
Интересная работа, но очень утомительно читать в таком стиле, переводчику спасибо, интересно было ознакомиться, но вторую не потяну, простите!!!!
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь

Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх