↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Временно не работает,
как войти читайте здесь!
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона

Показывать иллюстрации
  • Большие
  • Маленькие
  • Без иллюстраций

Идеальная леди | Una perfecta señorita (гет)



Переводчик:
Оригинал:
Показать / Show link to original work
Фандом:
Рейтинг:
R
Жанр:
Романтика, Флафф
Размер:
Миди | 831 683 знака
Статус:
Закончен
Предупреждения:
ООС
 
Не проверялось на грамотность
Корделия Поттер была воспитана так, как и ожидалось от леди. Послушная, добрая, молчаливая, чьей единственной целью в жизни было удачно выйти замуж и стать идеальной хозяйкой.

То, что она была ведьмой, никак не изменило планы, которые ее тетя Петунья наметила для нее с того ноябрьского утра, когда Корделию оставили на пороге их дома.

Магический мир ожидал встретить ведьму, готовую сражаться за свет, но вместо этого они столкнулись с молодой леди с идеалами 50-х годов, мечтающей выйти замуж.
QRCode
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑
  Следующая глава

Глава 97

Тео получил записку от Темного Лорда в одном из своих учебников через эльфа с указаниями направиться в туалет на втором этаже. Извиняясь по поводу домашних заданий, он добрался до указанного места.

Туалет всегда был пуст из-за присутствия Миртл, призрака, который всегда визжал и пугал всех.

Профессор Гонт опирался на одну из раковин.

— Мой господин, — отдал уважение Тео Темному Лорду.

— Молодой Нотт, — поприветствовал профессор Гонт. — На данном этапе ты уже в курсе испытания на Черном озере.

— Да. В данный момент я разрабатываю план относительно испытания.

—Твой дедушка был моим самым верным советником и союзником, — сказал профессор Гонт, — И в качестве вклада я предоставлю тебе пропуск на это испытание. То, что вы собираетесь увидеть сегодня днем, останется большим секретом.

Тео наблюдал, как Темный Лорд зашипел, и раковины сдвинулись, открывая проход с каменной лестницей. С помощью движения своей палочки профессор Гонт вызвал свет.

— Молодой человек, ты познакомишься с самым таинственным местом в Хогвартсе, — сказал профессор Гонт, делая шаг к лестнице.

Тео последовал за ним, вызывая свет с помощью своей палочки. Место вело в самую глубину, запах сырости и звук капающей воды. Когда он приземлился на ровную поверхность, вдоль коридора горели несколько факелов.

«Тайная комната», — подумал Тео, следуя за профессором Гонтом.

Одна из стен открыла свою каменную дверь.

— Секретная комната Салазара Слизерина, — сказал профессор Гонт. Внутри находился длинный пустой каменный стол, полки, полные пожелтевших пергаментов, большой черный деревянный стол и несколько кресел.

На пьедестале стоял небольшой серебряный шлем, который, казалось, был выкован для человека небольшого роста, а за пьедесталом стояли два копья. Одно с двойным лезвием и грубым видом, а другое более тонкое с рядом выгравированных рун на лезвии, обе имели серую змею, обвивающую рукоять.

— Два копья Слизерина, — сказал профессор Гонт, глядя на оружие. — Говорят, что у Годрика Гриффиндора был меч, выкованный гномами. Салазар Слизерин имел копье, пропитанное ядом. Его дочь последовала его примеру и тоже создала подобное.

Темный Лорд направил свой взгляд на портрет, который висел над маленьким камином. На портрете были изображены два человека: ведьма не старше семнадцати лет с кроваво-красными волосами и ядовито-зелеными глазами, собранными в серебряную сеточку, с изумрудом в форме капли, висящим на лбу, в обрамлении изумрудного платья с серебряной вышивкой. Она сидела на резном кресле, а за ней, положив руку на ее плечо, стоял маг на несколько лет старше, с каштановыми волосами и голубыми глазами, также в черной мантии с серебряными деталями.

— Дети Салазара Слизерина, — сказал Темный Лорд, — и наследие обоих, которое все еще существует в наши дни.

Профессор Гонт подошел к полке, перебирая свитки, он зашипел с помощью своей палочки над одним из свитков, а затем протянул его Тео.

— Салазар Слизерин разработал множество зелий, которые неизвестны, — сказал он. — Здесь ты найдешь информацию о том, как дышать под водой. Снейп имеет инструкции, чтобы помочь тебе приготовить зелье. Как только зелье будет готово, заклинание переводчика исчезнет, и свиток будет возвращен.

— Заклинание переводчика?

— Дневник Салазара и все его исследования были написаны на парселтанге, чтобы быть доступными только ему и его детям, — ответил профессор. — И по состоянию, в котором я нашел комнату, когда пришел, очевидно, что Поттер не нашла это место.

Тео бросил взгляд на серебряный шлем.

— Он принадлежал Рее, — сказал профессор, также глядя на шлем. — Если был шлем, была и броня.

— Могу я задать вопрос? — Тео посмотрел на Темного Лорда, тот кивнул. — Монстр из комнаты?

— Василиск, находится в спячке, — ответил Темный Лорд. — И он подчиняется только потомкам Салазара.


* * *


Корделия подняла взгляд, когда почувствовала присутствие Сюэ Чанга перед собой.

— Мисс Поттер, — поприветствовал ее Сюэ. — Могу я сесть?

— Конечно, — ответила Корделия. — Мои ребята еще не пришли. Так что я жду и читаю что-то.

Она быстро положила книгу заклинаний на стол и убрала дневник Прометея в свою сумку, когда увидела Сюэ.

— Как вы провели каникулы? — спросила Сюэ.

— Провела их дома, — ответила Корделия. Она быстро заметила красный кулон, заплетенный в узлы, использованный в качестве закладки. — Могу я его посмотреть? — спросила Корделия.

— Конечно, — он улыбнулся, протянув кулон. — Скоро будет китайский Новый год, и наш отец отправил его Чжоу и мне, чтобы принести удачу на наших экзаменах.

— Как мило, — улыбнулась Корделия, внимательно рассматривая сложный узел.

— Да, жаль, что не можем провести Новый год с родителями, — сказал он. — Обычно они заставляют нас делать большую уборку и наполнять дом благовониями для изобилия.

— Но тебе осталось всего два года, и ты выпустишься, — ответила Корделия. — Тогда ты сможешь снова участвовать в праздниках с родителями и сестрой.

Корделия снова протянула кулон. Сюэ взял ее за руку, глядя на нее с улыбкой, она вежливо ответила ему улыбкой.

— Мисс Поттер, — сказал Сюэ. — Я ждал возможности поговорить с вами. Я знаю, что мы не часто общались, как я бы хотел, но я хотел сказать вам, что я…

Прежде чем он успел закончить свою фразу, Корделия почувствовала, как кто-то обнял ее за шею.

— Привет! — воскликнула Джинни с огромной улыбкой. За ней шли Джо, Эмили и Генри.

— Можем поговорить в другой раз? — спросила Корделия. — Мои ребята уже пришли, и мы далеко продвинулись.

Сюэ отпустил ее руку, вздохнув, но затем улыбнулся.

— Не беспокойтесь, мисс Поттер, — он собрал свою книгу и встал с места. — Все будет в другой раз.

Корделия наблюдала, как он уходит из библиотеки. Не дождавшись больше, она поздоровалась с ребятами для их урока на сегодня.

Глава опубликована: 10.05.2025
Отключить рекламу

Предыдущая главаСледующая глава
4 комментария
Конечно, переводить!
Отличная работа, очень хотелось бы прочитать вторую часть!
Adora Онлайн
Интересно, спасибо!
Интересная работа, но очень утомительно читать в таком стиле, переводчику спасибо, интересно было ознакомиться, но вторую не потяну, простите!!!!
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь

Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх