↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Временно не работает,
как войти читайте здесь!
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона

Показывать иллюстрации
  • Большие
  • Маленькие
  • Без иллюстраций

Идеальная леди | Una perfecta señorita (гет)



Переводчик:
Оригинал:
Показать / Show link to original work
Фандом:
Рейтинг:
R
Жанр:
Романтика, Флафф
Размер:
Миди | 831 683 знака
Статус:
Закончен
Предупреждения:
ООС
 
Не проверялось на грамотность
Корделия Поттер была воспитана так, как и ожидалось от леди. Послушная, добрая, молчаливая, чьей единственной целью в жизни было удачно выйти замуж и стать идеальной хозяйкой.

То, что она была ведьмой, никак не изменило планы, которые ее тетя Петунья наметила для нее с того ноябрьского утра, когда Корделию оставили на пороге их дома.

Магический мир ожидал встретить ведьму, готовую сражаться за свет, но вместо этого они столкнулись с молодой леди с идеалами 50-х годов, мечтающей выйти замуж.
QRCode
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑
  Следующая глава

Глава 99

Февраль пролетел, как метель, и до второго испытания оставалось всего несколько дней.

Зелье было готово и проверено.

Тео провел целых два часа в просторном бассейне в ванной для старост, когда действие зелья подошло к концу.

Теперь ему нужно было выяснить, что именно ему нужно спасти.

Занятия продолжались в обычном режиме.

— Как вы все знаете, — сказала профессор Лусардо, заканчивая урок, — в следующем учебном году у вас будут С.О.В.ы, поэтому я уже готовлю учебный план для пятого года. Быстрый вопрос: кто из присутствующих умеет вышивать или шить?

Тео заметил, что лишь несколько человек подняли руки.

— И какое это имеет отношение к предмету? — спросил Лонгботтом.

— Ну, господа и дамы, — ответила профессор, — мы будем работать с одеждой, на которой будут заколдованные руны. Как вы знаете, у авроров в униформе есть руны защиты от заклятий и чар принуждения. Вместо того чтобы проводить обширный письменный тест, экзаменаторы разделят экзамен на две части: письменную и практическую.

Весь класс посмотрел друг на друга, а затем на профессора.

— Поэтому этим летом, ребята, у вас будет материал для чтения, и я рекомендую вам выучить хотя бы основы вышивания, — сказала профессор Лусардо.

Тео вздохнул с усталостью. Корделия щипнула его за руку и посмотрела на него.

— Не переживай, я хорошо умею вышивать, — прошептала Корделия. — Я научу тебя тому, что знаю.

— Ты ангел, — тихо сказал Тео, она кивнула и покраснела.


* * *


Корделия сидела рядом с Гермионой и Тео в библиотеке, заканчивая подготовку по существам озера и определяя, какие из них могут представлять опасность. Через несколько часов начнется второе испытание, и им нужно было повторить самое важное.

К счастью, библиотека была пустой.

— Я думаю, что главной угрозой, помимо скелетов, являются гриндилоу, — сказала Корделия, читая свой свиток с прошлого года по Защите от Темных Искусств. Урок дяди Лунни о гриндилоу и том, как с ними справляться, был очень полезен.

— Да, нужно ломать им пальцы, — добавила Гермиона. — Просто постарайся не попасться под удар в группе, а что касается сирен…

— Нужно проявлять к ним уважение, — сказал Тео, глядя в книгу.

— Мисс Поттер? Мисс Грейнджер? — все трое подняли глаза от книг, чтобы увидеть мадам Пинс с запиской. — Директор Дамблдор требует вас в своем кабинете.

Корделия вздохнула, слегка раздраженная. Неужели снова будет говорить о их учебных группах по Древним Путям?

Мадам Пинс ушла, оставив записку Гермионе. Ее подруга быстро собрала свою сумку с бледным лицом.

— Я пойду вперед, — сказала Гермиона, покидая библиотеку, как будто увидела самого дьявола.

Корделия быстро собрала все в свою сумку, ей помогал Тео.

— Зачем директор требует твоего присутствия и Гермионы? — спросил Тео.

— Не знаю, — покачала головой Корделия, закрывая сумку. — Но я освобожусь от этого быстро.

Тео тоже собрал свои вещи. Они обменялись взглядами, и в следующий момент Тео обнял ее за талию и они снова поцеловались.

Корделия почувствовала щекотку в пальцах, как будто легкая волна пробежала по всему ее телу. Теплая рука Тео касалась ее щеки, задерживаясь на несколько секунд дольше.

После нескольких секунд они разошлись и посмотрели друг на друга.

— Иди готовься к испытанию, — сказала Корделия. — Увидимся на озере.

— Спасибо за поцелуй на удачу, — сказал Тео с улыбкой.

Корделия взяла свою сумку и пошла в кабинет, надеясь узнать, что хочет сказать Дамблдор.


* * *


Тео пришел к озеру с необходимым снаряжением: костюмом для воды, покрытый драконьими чешуями, чтобы защитить его от когтей гриндилоу. Он направился к озеру, держа в руках флакон с зельем.

На месте уже собрались все чемпионы, Тео заметил своего деда рядом с профессором Гонтом. На поверхности озера висел экран проекции, как на чемпионате мира, показывающий дно озера.

— Мистер Нотт, — провел профессор Снейп к берегу к другим чемпионам, которые были в одежде для испытания.

Четверо посмотрели друг на друга, а затем обратили взгляд на озеро.

— Дамы и господа, пришло время начать второе испытание, — сказал Бэгман. — У каждого чемпиона что-то отняли, и чтобы вернуть это, вам нужно будет спуститься на дно озера и принести это обратно. Все должно быть сделано за час. Удачи вам и… Начали!

Тео выпил флакон залпом и погрузился в холодное озеро. Когда он достиг определенной глубины, он почувствовал действие зелья. У него образовались жабры на руках и по бокам шеи.

С ловкостью он начал плавать вниз, возможно, то, что ему нужно было найти, находилось в деревне сирен, которая находилась в озере.

На дне озера он увидел Делакур, ее лицо окружал пузырь, она плавала, как сирена. Ее обогнал Крам, который трансформировал верхнюю половину своего тела в акулу.

Тео не обратил на них внимания и продолжил плыть. В какой-то момент гриндилоу схватился за его лодыжку, вонзая свои когти в драконьи чешуи.

— Диффиндо! — произнес он заклинание, и животное отлетело.

Он продолжил свой путь, пока не оказался окружен роями гриндилоу. Произнесенное им «Люмос Максима» оглушило их.

Тео спустился еще глубже. В конце концов, он добрался до деревни скелетов. Там было много существ с зеленой кожей, похожих на людей. В их руках были смертельные копья.

Они расступились перед ним, он поплыл вперед, следуя за ними, пока не достиг большой статуи.

— Эти идиоты, — пробормотал он сердито. У основания статуи были привязаны четверо человек, и Тео узнал этот рыжий цвет волос откуда угодно.

Корделия, казалось, была под заклинанием, которое держало ее в состоянии сна, рядом с ней также была привязана Гермиона, Чжоу Чанг и студентка из Шармбатона.

Тео поплыл к Корделии, и в этот момент услышал звук пузырей. Крам пришел и с помощью заклинания разорвал веревку, которая держала Гермиону, и так же быстро, как он пришел, унес ее с собой.

Тео, зная это заклинание, нацелился на веревку, которая держала Корделию. Когда она была освобождена, он обнял ее за талию и начал плыть к поверхности.

На пути еще один гриндилоу прыгнул к ним, его маленькие когти зацепились за одну из заколок Корделии, отрывая ее, некоторые из ее локонов выбились из прически. Тео произнес «Диффиндо». Поскольку время было важным фактором, он крепче прижал Корделию к себе.

Смотря на поверхность, он направил свою палочку и произнес «Асцендио».

Оба вылетели на поверхность. Тео сделал глубокий вдох, когда свет ударил его прямо в лицо, быстро взглянув на Корделию, которая с паническим взглядом пыталась дышать.

Она начала барахтаться руками в воде.

— Я не умею плавать! Я не умею плавать! — повторяла она, пытаясь держаться на плаву. Тео быстро схватил ее за талию, заставив ее перестать кричать. — Тео?

— Доверься мне, я доведу тебя до берега, — сказал он, она только кивнула.

Осторожно он выплыл их обоих к берегу.

Как только они выбрались из озера, Тео заметил, как все заколки Корделии выскальзывают из воды. Он не знал, кто это сделал, но кто-то дал ему полотенце. Вместо того чтобы накрыть себя от холода, он вытер волосы Корделии, прежде чем она осталась растрепанной перед всеми.

— Наш первый чемпион на выходе! — услышал он, как Бэгман объявил.

Тео увидел, как Панси, Дафна и Эовин бросились к Корделии. Через две минуты вышел Крам с Гермионой на руках, Гермиона стучала зубами и дрожала, как мокрая кошка.

Затем пришел Диггори, неся Чжоу Чанг. Как только они коснулись берега, Сюэ Чанг снял свою мантию и накрыл свою сестру, у которой губы посинели от холода. Последней пришла Делакур, у которой был ужасный укус гриндилоу на левой щиколотке.

Мадам Помфри дала каждому, чемпиону и участнику, зелье для согрева, пока судьи подводили итоги.

— С завершением испытания мы объявим вердикт, — сказал Бэгман. Тео чувствовал, как пальцы онемели от холода, но держать Корделию за руку было приятно. — Мисс Делакур, занявшей четвертое место, будет присуждено 25 баллов. Мистеру Диггори за третье место будет присуждено 35 баллов.

Группа Хаффлпаффа закричала в поддержку Диггори.

— Мистеру Краму за его частичную трансформацию будет присуждено 40 баллов за второе место, — сказал Бэгман. — А первым пришел мистер Нотт, за использование зелья и за то, что был первым, ему будет присуждено 45 баллов.

Тео улыбнулся, этот балл ставил его на первое место.

Глава опубликована: 10.05.2025
Отключить рекламу

Предыдущая главаСледующая глава
4 комментария
Конечно, переводить!
Отличная работа, очень хотелось бы прочитать вторую часть!
Интересно, спасибо!
Интересная работа, но очень утомительно читать в таком стиле, переводчику спасибо, интересно было ознакомиться, но вторую не потяну, простите!!!!
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь

Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх