↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
|
У Майкла Гарибальди болела голова. Нет, не так. Голова у него БОЛЕЛА. Безо всякого восторга он разглядывал свое отражение в зеркале. Отражение отвечало ему взаимностью.
— У вас есть идеи, мистер Гарибальди? — спросил он у отражения и после паузы резюмировал: — Вижу, что нет. Компьютер, начать запись.
— Выполняю, — пропел нежный женский голос.
«Да чтоб тебя!»
— Дело номер… — Гарибальди замолчал и выругался, затем буркнул: — Компьютер, последние три слова стереть.
…Будто ему мало, что его бесконечно раздражает капитан Локли, что в коричневом секторе свили гнездо беглые телепаты, так еще посол дрази Джуфар в крайне недипломатических выражениях высказал свое негодование по поводу таинственного исчезновения отборных йогтри, предназначенных для важной религиозной церемонии. Самое странное, что ценное содержимое контейнера пропало из закрытого трюма, для надежности охраняемого лучшими представителями народа дрази.
Час назад посол привел его в трюм и с гневом указал на раскрытый пустой контейнер. Гарибальди поморщился от едкого специфического запаха, затем посмотрел на отверстие воздуховода под потолком и хмуро поинтересовался:
— Не могло ли ваше угощение… сбежать?
— Не могло, — Джуфар пнул прислоненную к боку контейнера раму, забранную мелкой сеткой. — Это было сверху, когда мы обнаружили пропажу.
— А может, часовые оказались не такими уж славными ребятами и сами распробовали деликатес?
Джуфар раздраженно хрюкнул, выходя из трюма:
— Лучше найдите мне настоящего вора, мистер Гарибальди.
Гарибальди тщательно осмотрел помещение — все было закупорено. Сейф швейцарского банка, а не трюм. На болтах вентиляционных решеток — ни малейших следов взлома. Даже пыль нетронута. Если только воришки не были столь малы, что проникли сквозь ячейки решетки. Помимо тараканов, когда-то донимавших посла Моллари, у них завелись еще и крысы? Ага, крысы сожрали йогтри и аккуратно положили на место крышку.
Он вернулся к себе, вывел на экран компьютера схему системы вентиляции. Скорее всего, между краем контейнера и крышкой остался зазор, через который йогтри и выползли. Вообще-то этим должен был заниматься Зак и его парни. Следовало отправить Джуфара к нему, но посол никак не хотел давать делу официальный ход, упирая на его исключительную деликатность и важность. К тому же Гарибальди был ему кое-чем обязан…
Кого угораздило соблазниться? Впрочем, это и предстоит выяснить. Стоит начать со смежных отсеков и заглянуть в вентиляционную шахту. Вспомнив, что однажды он уже имел сомнительное удовольствие лицезреть йогтри, удирающего из тарелки устроившегося по соседству дрази, Гарибальди передернул плечами: перспектива отлавливать червей по всему «Вавилону» отнюдь не радовала. Ну, чем быстрее он найдет пропажу, тем меньше неприятностей свалится на его больную голову.
Он вышел из каюты и направился к турболифту. Коридор сворачивал, и Гарибальди вдруг замедлил шаги: до него донесся знакомый голос. Командор Иванова. Вернее — бывший командор.
Четыре месяца назад вернувшись из очередной поездки на Марс, он узнал о ее отставке. Она улетела на Минбар вместе с Маркусом — неожиданный поступок для многих. Но не для него. Он чуял, что эти двое так просто друг от друга не отделаются.
Не сказать, чтобы он много общался с Ивановой после войны. И до него, между прочим, довели отданный ею приказ об его расстреле. И пусть все дело было в чертовой программе, упрятанной в его черепушке, о которой тогда никто не знал, но… Война изменила всех. И не все плоды победы оказались одинаково сладкими. К черту перемены, он никогда их не любил.
И все же в глубине души он был рад снова встретиться с ней. Вопрос, рада ли она, оставался в некоторой степени открытым. Гарибальди усмехнулся и вышел из-за угла.
Иванова о чем-то разговаривала с Деленн возле турболифта. На плечах у нее восседали две крупные крылатые ящерицы золотистого и бронзового цветов — должно быть те, о которых с восхищением рассказывал Стивен. Услышав шаги, она оглянулась.
— Деленн, — Гарибальди слегка наклонил голову, затем непринужденно спросил, обращаясь к Ивановой: — Как поживаешь, Сьюзан?
— Привет, Майкл. Твоими молитвами, — сдержанно ответила она.
— И Маркус тоже здесь? — он с любопытством смотрел на Сьюзан: было непривычно видеть ее в рейнджерской форме.
Она свела брови:
— Маркус на задании.
— Майкл, заседание совета через час, — сказала Деленн.
Гарибальди перехватил взгляд, которым она обменялась с Ивановой и хмыкнул. У него полно своих проблем, требующих срочного или очень срочного решения, не хватало еще лезть в дела рейнджеров.
— Помню. Но прежде я должен встретиться с послом дрази.
— Встречу нельзя отложить?
— Нет. Впрочем, она не займет много времени.
Створки лифта разошлись и Гарибальди шагнул внутрь, подозревая, что Сьюзан предпочтет подождать или воспользоваться другим лифтом. Однако, попрощавшись с Деленн, она зашла следом и спросила вполне дружелюбно:
— А ты как поживаешь, Майкл?
— Твоими молитвами, — в тон ей ответил он.
— Что стряслось у дрази?
— Их обворовали.
— Пропало что-то ценное?
— Чрезвычайно. Зреет дипломатический скандал, — Гарибальди напустил на себя самый таинственный вид, давая понять, что делиться подробностями не намерен.
Ящерицы, прежде сидевшие смирно, вдруг завозились. Золотистая уставилась на него, в фасеточных глазках зажглись красные огоньки. На мгновение взгляд Сьюзан стал отсутствующим, после чего те успокоились, золотистая даже зарылась головкой в ее волосы.
О как. О как! Гарибальди готов был поклясться, что ящерица подчинилась приказу. Безмолвному приказу. Очень интересно…
— Не тяжело тебе таскать их?
— Ничуть, — улыбнулась Сьюзан.
— Когда ты прилетела?
— Вчера. Я искала тебя.
— Пришлось отлучиться.
Лифт остановился на втором уровне зеленого сектора.
— Мне пора, — пробормотал Гарибальди, выходя из него. — Еще увидимся.
* * *
— Так значит, в охране вы уверены?
— Один из часовых — мой родич.
— Тогда у меня только одна версия. Проникновения извне не было, следовательно, рама с сеткой неплотно закрывала контейнер, и йогтри смогли выбраться, а затем заползли в шахту вентиляции.
Лицо Джуфара приобрело все оттенки побежалости:
— Церемония должна состояться завтра. Но без ритуального поедания йогтри она теряет смысл.
— Я осмотрю шахту. И наведу справки — если кто-то наткнулся на йогтри, они могли оказаться на черном рынке. Не злые духи же их похитили… — Гарибальди замолк.
— На станции есть духи?
«Духи! Чертенята, мать их!»
Когда Франклин рассказывал про чудесные способности ящериц, Гарибальди слушал вполуха. Однако теперь одно слово всплыло в памяти: телепортация. Вот как они проникли в трюм!
— Мистер Гарибальди?
— Разумеется, нет. Духи сбежали бы отсюда, сломя голову. Или что там у них вместо нее. Посол, я сделаю все, что в моих силах. И вот еще что: не могли бы вы предоставить на следующую ночь трюм в мое полное распоряжение?
Джуфар скривился, что должно было означать у него ухмылку.
— Я распоряжусь, — он вдруг понизил голос и зашипел: — Я понял. Вы будете заклинать злых духов. Я преклоняюсь перед вами, мистер Гарибальди.
Версия о наличии потусторонних сил явно была для дрази самой убедительной, и Гарибальди не стал возражать: меньше соваться будут.
* * *
Как, черт побери, ящерицы нашли йогтри?! И, судя по размерам, сожрать всех червей они были не в состоянии. Конечно, если их желудки не представляли собой пространственную складку. И еще его очень интересовал способ, которым Сьюзан общалась с ними. Она же не… Франклин ничего про это не говорил, но, зная ее ненависть к телепатам… Ладно, не все тайны сразу.
Рассчитывать, что после удачной охоты ящерицы ближайшей ночью вернутся вновь, не приходилось. Но шанс был. Гарибальди внезапно охватил азарт, даже головная боль утихла. На совете ему пришлось заставить себя сосредоточиться на текущих проблемах Альянса. Сразу после он отправился в трущобы коричневого сектора и вскоре стал счастливым обладателем банки с парой слабо шевелящихся йогтри. Конечно, этим заморышам было далеко до похищенных, но Майкл надеялся, что ящерицы не слишком привередливы.
Контейнер все так же сиротливо стоял посредине трюма. Гарибальди вывалил червей внутрь и надвинул крышку, затем прилепил к стене трюма мини-камеру с датчиком движения. Теперь оставалось уповать на везение.
Он приготовился ждать весь ночной цикл или вовсе без толку провести бессонную ночь и вздрогнул от прозвучавшего буквально через час сигнала. На экране было видно, как под потолком трюма мелькнула и пропала смазанная тень.
— Ну-ка… — Гарибальди перезапустил запись в замедленном режиме. И удовлетворенно хмыкнул, разглядывая силуэт ящерицы с извивающимся йогтри в когтях: — Попались!
Он успел выяснить, где остановилась Сьюзан. Пусть уже довольно поздно, но зато есть вероятность застукать всех с поличным.
В красном секторе жизнь не замирала ни на минуту. Он протолкался через толпу подвыпивших молодых центавриан и свернул в неожиданно тихий коридор. Отель «Северное сияние» не грешил против истины, рекламируя спокойствие для своих гостей.
Сьюзан открыла почти сразу, и Гарибальди понял, что она еще не ложилась.
— Майкл?
— Извини за беспокойство. Но дело срочное.
— Входи, — она посторонилась.
Войдя в каюту, он остановился и огляделся в поисках ящериц. Обе как ни в чем не бывало свернулись в клубок прямо на кровати. И конечно, останков йогтри нигде не наблюдалось.
— Так что у тебя за дело? — в голосе Сьюзан прозвучало нетерпение.
— На «Вавилоне» вновь озорничают чертенята.
— Да неужели. И что на этот раз?
— Йогтри.
За спиной раздалось шипение и шелест. Гарибальди обернулся: ящерицы пикировали на него, целясь когтями в лицо. И вдруг, резко изменив траекторию полета, они метнулись в дальний угол каюты.
— Не сметь! — жестко бросила Сьюзан.
Шипение сменилось жалобным верещанием.
— Как ты это делаешь? — спокойно спросил Гарибальди.
— Они приучены к командам.
— Ну да. Только они послушались прежде, чем ты приказала… вслух.
— Ты пришел поговорить о повадках ящериц?
— В том числе. О них и о прекрасных отборных йогтри, специально выращенных для религиозного праздника дрази. Ты должна это увидеть, — он протянул Сьюзан кристалл с записью.
Она вставила кристалл в приемник.
— Вот черт! — воскликнула она через мгновение.
— Чертенята, я бы сказал.
— Майкл, понятия не имею, как они…
— Верю. Но меня интересует другое — они сожрали всех, или мы еще можем спасти церемонию? Тебя не затруднит спросить у них?
Гарибальди пристально смотрел ей в глаза. Она молчала, и тогда он тихо проговорил:
— Сьюзан. Разве я когда-нибудь подводил тебя?
— Меня — нет. Черт.
— Ты всегда сопротивлялась сканированию. Ты скрытый телепат, ведь так?
— Моих способностей не хватит, чтобы залезть в твою голову, Майкл, — криво усмехнулась Сьюзан.
— Кто-то еще знает?
— Шеридан. И Франклин.
— Ясно… — он вздохнул и сказал уже другим тоном: — Так что там с йогтри? Посол Джуфар в отчаянии.
* * *
— Мистер Гарибальди, примите благодарность от народа дрази, — Джуфар любовно оглаживал контейнер с копошащимися йогтри. — И приглашение участвовать в церемонии.
Гарибальди содрогнулся, вдруг почувствовав себя в западне.
— Посол, уцелела едва ли половина йогтри…
— Пусть так, но мы будем рады разделить их с вами, — торжественно возвестил дрази. — И да снизойдет на всех нас благодать Дрошаллы…
* * *
Гарибальди обнаружил Сьюзан — на этот раз без ящериц — в «Затмении». Стоявший перед ней высокий бокал с одноименным коктейлем был почти пуст.
— Привет, — он присел на соседний табурет и кивнул на бокал. — Забористая штука.
— Точно, — она перевела на него взгляд. — Как церемония?
— Лучше не спрашивай, — отмахнулся он. — А как твои чертенята?
— Больше они не будут озорничать. Завтра я улетаю на Минбар.
— Как они умудрились засечь йогтри?
Уголки ее губ дрогнули:
— Еще на посадочной палубе. Дрази как раз выгружали контейнер. А ночью ящерицы телепортировались непосредственно к нему.
— Да им цены нет! — рассмеялся Гарибальди.
— Знаешь, Маркус предвидел нечто подобное, но я не ожидала, что это произойдет так быстро.
— Кстати о нем — разве вы не напарники?
— Нет. Это создало бы помехи для выполнения миссий, — сухо ответила Сьюзан.
— Понимаю. И еще могу предположить, что сейчас ему выпала крайне скверная миссия.
— Тебе не нужны никакие телепатические способности, Майкл, — она усмехнулась.
— Работа такая, — Гарибальди коснулся ее плеча: — Глупо уверять, что все будет хорошо. Но я бы очень этого хотел. Рад был повидаться с тобой.
Встав с табурета, он шагнул к выходу.
— Майкл.
Он обернулся.
— Я тоже рада. Прости за доставленные неудобства.
— Считай, что я получил удовольствие от расследования. И… береги себя, Сьюзан.
* * *
Вернувшись в каюту, Майкл скомандовал:
— Компьютер, файлы, относящиеся… — он запнулся, вспомнив, что даже не присвоил делу номер. — Запустить контекстный поиск. Удалить все файлы, содержащие упоминания о йогтри, за последние сорок восемь часов.
Читатель 1111 Онлайн
|
|
весело)))
|
Nunziataавтор
|
|
Читатель 1111
не то слово)) а главное - голова прошла)) |
Ксения Шелкова
|
|
Такая прелесть про них! (хочу еще про приключения ящериц в космосе!) А мистер Гарибальди - просто зайчик))).
|
Nunziataавтор
|
|
megaenjoy
Гарибальди воще моя любовь) с ящерками я как то затормозилась, но хотя бы про одну проделку не могла не написать 1 |
Ксения Шелкова
|
|
У этой истории хороший потенциал для продолжения) А у Храбреца и Красавицы лимит проделок просто неисчерпаем)
|
Nunziataавтор
|
|
megaenjoy
страшно представить, что они еще натворят)) 1 |
Montpensier
|
|
Это было шикарно ! Бедняга Гарибальди! Нашел же он этих червяков себе на голову! Впрочем это очень в духе линии героя - я сразу вспомнила какой классный он был в сериале!
1 |
Nunziataавтор
|
|
empty bottle
Майкл прекрасен))) спасибо |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
|