↓
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Временно не работает,
как войти читайте здесь!
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона

Показывать иллюстрации
  • Большие
  • Маленькие
  • Без иллюстраций

Иуда из прошлого (джен)



Автор:
Фандом:
Рейтинг:
General
Жанр:
Приключения, Детектив, Экшен
Размер:
Мини | 41 332 знака
Статус:
Закончен
 
Проверено на грамотность
В городе во время празднования Пасхи появляются сразу двое неизвестных мужчин: кто-то из них определённо что-то скрывает, а может, и сразу у обоих "скелеты в шкафу"? Диего начинает что-то подозревать, но и Толедано тоже! Смогут ли объединиться Зорро и комендант?
QRCode
↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑

1. Встреча с прошлым

Наступил последний день Семана Санта (Страстной недели) — Светлое Воскресенье Христово. После ночной службы в миссии Сан-Габриэль горожане кто верхом, кто пешком направились в центр города, чтобы встретить торжественную процессию: с падре Фелипе, падре Семионом и монахами во главе.

В самом начале колонны сильные и ловкие мужчины несли на постаменте Статую Святой Девы Марии, украшенную драгоценностями, цветами и свечами. Многие жители Лос-Анджелеса решили пройти весь путь от церкви до города вместе с процессией. На улицы города, казалось, вышли все жители от мала до велика — неугомонные дети с пальмовыми ветвями в руках, одетые в свои лучшие костюмчики, взрослые и старики. На лицах горожан сияли улыбки, со всех сторон слышался смех и громкие разговоры. Караул в количестве двух улан охранял гарнизон. Саму мысль совершить преступление в такой святой праздник можно было считать крамольной.

Среди жителей в ожидании прохода процессии стоял и капитан Толедано с женой. Ракель была одета в довольно простое платье, но оно весьма тонко подчёркивало её красоту. Комендант же был в неизменном военном мундире. Чуть дальше в толпе стоял дон Алехандро, беседующий с доном Начо Торресом и Диего. Ракель украдкой бросала взгляды в сторону молодого Де ла Веги. С того дня как младший Де ла Вега помог вытащить их карету из лужи, женщина часто сталкивалась с ним в городе и не могла не заинтересоваться им. Да и можно ли её винить в этом? Диего был красив, высок, статен, умён и неизменно вежлив. Сам же Де ла Вега при встречах с сеньорой Толедано лишь вежливо кланялся, и на лице его появлялась лёгкая дружеская улыбка. Несложно было догадаться, что замужняя дама не интересовала Диего.

И вот на площади показались возглавлявшие шествие священники. Лица горожан засветились улыбками, и разговоры стали стихать, все обратили свой взор на колонну. И тогда Диего увидел его. Да, прошло несколько лет, он изменился внешне, но шрам на левой руке и отсутствие мизинца не оставляли сомнений. Это был он. Но почему в облачении монаха? С каждой секундой узнавания и понимания Диего мрачнел всё больше. Его уже не радовало ни торжественное шествие, ни яркое солнце.

Перед глазами Диего уже была не площадь Лос-Анджелеса, а Мадрид. Он только приехал учиться в университет. В первые же дни Де ла Вега познакомился с Карлосом Рива, и они быстро стали друзьями. Карлос познакомил Диего со своим другом детства Маркусом Коста. Несмотря на более высокое положение Карлоса, юноши, казалось, были не разлей вода. Но чем больше времени Диего проводил со своими новыми друзьями, тем больше убеждался, что Маркус завидует Карлосу и практически ненавидит его.

И, конечно же, как только подвернулся момент, сеньор Коста с каким-то звериным наслаждением предал своего друга, рассказав о связи Карлоса с людьми, которые отчаянно протестовали против владычества Испанского короля. Сеньор Рива был арестован, и Диего больше никогда не видел своего друга. Де ла Вега не мог простить такое предательство и вызвал Маркуса на дуэль. В те дни Де ла Вега только начал обучаться фехтованию, и до того мастера владения шпагой, каким он является сейчас, ему было далеко. Но храброе сердце его уже тогда пылало праведным гневом при виде несправедливости и обмана. Итог был плачевен: Диего ранен, а Маркус лишился пальца на левой руке. Оба они оказались в лазарете университета.

После выздоровления сеньор Коста покинул университет, и Диего лишь через год узнал, что предателя постигла кара, его арестовали и отправили в тюрьму. И вот теперь этот Иуда здесь, в Лос-Анджелесе, да ещё и в обличии монаха!

Конечно, Диего не сомневался, что Маркус узнает его, но сеньор Коста не был осведомлён о его мастерстве владения шпагой. Следовательно, на горизонте замаячила работа для Зорро.

Размышления Де ла Веги были прерваны его отцом, когда тот потянул его за рукав.

— Диего, что с тобой, ты мрачнее тучи? Тебя не радует праздник? — поинтересовался дон Алехандро.

— Отец, всё в порядке. Просто задумался и вспомнил Испанию, — и Диего улыбнулся как можно жизнерадостнее, хотя получилось и не совсем удачно.

Процессия остановилась на площади, и вокруг помоста со статуей выстроились святые отцы и монахи. Падре Фелипе обратился к горожанам и пригласил всех в церковь на службу. Диего сверлил взглядом спину своего старого-нового знакомого, но, отведя глаза в сторону отца, неожиданно столкнулся с более чем красноречивым взглядом сеньоры Толедано. Диего лишь вежливо поклонился. Флиртовать с женой коменданта он не собирался. Но её взгляд явственно говорил, что она надеется на его внимание.

По окончании мессы, выходя из церкви, капитан Толедано отвёл падре Фелипе в сторону.

— Святой отец, как ваш неизвестный? — учтиво поинтересовался комендант.

— Милостью божьей и стараниям брата Франциско пришёл в себя, — ответил, улыбаясь, священник. — Он назвал своё имя, — продолжил падре. Толедано слушал внимательно. — Эстебан Ориано, родом из Барселоны.

— А что он делает в Калифорнии? — тут же заинтересовался капитан.

— Он направлялся в Санта-Барбару, поблизости от материка на корабль напали пираты, почти все погибли, а он и ещё три человека чудом сбежали и на лодке добрались до побережья. Но, не зная берега, натолкнулись на рифы. Где его товарищи по несчастью, он не знает, — с удовольствием разъяснял падре Фелипе.

— Вы нашли только одного потерпевшего? — на всякий случай уточнил Толедано.

— Да, сеньор. Брат Хосинто подобрал только этого сеньора. Приезжайте в миссию, поговорите с ним сами, — радушно предложил святой отец.

— Спасибо. Я обязательно так и сделаю, — мужчины пожали друг другу руки и разошлись. Священник вернулся к своей пастве, а комендант стал искать Ракель. Она нашлась совсем рядом и довольно оживлённо беседовала о чём-то с молодым Де ла Вега. Толедано мгновенно сверкнул глазами. Диего вызывал у него симпатию, и капитану не хотелось, чтобы мнение о молодом доне изменилось. Комендант поспешил к беседующим.

— Добрый день, Диего! Красивый праздник! Я видел празднование в Испании, но и здесь всё прошло очень достойно.

— Добрый день, комендант! Рад, что вы попали на такое событие, — Диего просто лучился обаянием и доброжелательностью.

— Дорогой, городу просто был необходим праздник, особенно после произошедших событий — с предательством судьи, — заботливо напомнила Ракель.

— Конечно. — Артуро сжал руку жены и попытался улыбнуться.

— О чём ты говорил с падре Фелипе? — полюбопытствовала сеньора Толедано.

— О раненом сеньоре, он пришёл в себя, — ответил Толедано.

Диего тут же обратился в слух. О том, что монахи подобрали раненого, он не знал.

— Комендант, что случилось?

— Три дня назад монах Хосинто нашёл на дороге недалеко от побережья раненого сеньора и привёз его в миссию. Благодаря лечению он уже поправляется, — кратко сообщил комендант.

— И кто этот сеньор, откуда? — Де ла Вега очень заинтересовался найдёнышем. Хотя, наверное, раненым в большей степени заинтересовался Зорро.

— Он назвался Эстебаном Ориано из Барселоны, направлялся в Санта-Барбару, но на его корабль напали, и почти все пассажиры погибли.

— Какое несчастье! — посочувствовала Ракель. — Дорогой, ты не забыл, что мы приглашены на праздничный ужин к алькальду?

— Да, дорогая, я помню. До ужина я как раз успею посмотреть письма и отдать распоряжения по караулу, — и Артуро ласково улыбнулся жене. — Диего, рад был с вами повидаться.

Де ла Вега учтиво поклонился и направился к своему экипажу, возле которого уже ждал его верный Бернардо. Сеньора Толедано обернулась и бросила взгляд в спину молодого человека. Диего тоже обернулся — он искал взглядом монаха, но, к сожалению, его нигде не было видно.

Как только Толедано вошёл в свой кабинет, тут же раздался стук в дверь, и на пороге появился Гарсия, преисполненный собственной важности.

— Сержант, что-то срочное? — повернулся капитан к солдату.

— Да, команданте, письмо из Монтерея, — Гарсия передал конверт.

— Это всё? — взяв бумаги, поинтересовался Толедано. Сержант кивнул и вышел.

Капитан вскрыл конверт и пробежал глазами содержимое письма, по мере прочтения его лицо становилось всё более хмурым. В письме говорилось, что из тюрьмы сбежал преступник и, возможно, направился в Лос-Анджелес. Сбежавший был вором и особенно интересовался церковными реликвиями. Толедано принял решение более строго проверять всех приезжающих в город и, вероятно, поставить охрану в церкви, естественно, с разрешения священника.

Дон Алехандро был тоже приглашён на ужин к алькальду и надеялся, что Диего поедет с ним, но у его сына были другие планы. Сделав Бернардо знак следовать за ним, молодой Де ла Вега прошёл в свою комнату.

— Бернардо, как ты думаешь, может ли человек со временем измениться? Я имею в виду не внешне, а, например, из подлеца превратиться в истинно верующего монаха? — неожиданно спросил Диего.

Слугу вопрос озадачил, но в итоге он отрицательно покачал головой. Диего согласно кивнул.

— Да, я тоже думаю, что люди не меняются. А это значит: нужно выяснить, что он здесь делает, — Бернардо, не понимая ничего, разводил руками, и Диего пришлось рассказать всю историю Маркуса Коста.


* * *


Как только стемнело, Зорро верхом на Торнадо отправился в миссию Сан-Габриэль.

В миссии было довольно тихо, видимо, Пасхальное пиршество уже завершилось, и монахи разошлись по своим кельям. Зорро первым делом направился в лазарет, посмотреть на сеньора Ориано, пережившего нападение пиратов. Конечно, больной спал сном младенца, выпив отвара брата Франциско, и разбойник без проблем приблизился к спящему. При тусклом свете свечи Зорро разглядывал лицо незнакомца — Диего точно никогда его раньше не видел.

Покинув лазарет, разбойник отправился отыскивать келью старого знакомого, и — вот неожиданность — обнаружил Маркуса в библиотеке. Монах увлечённо читал какие-то свитки, разложенные перед ним на столе, и делал пометки пером на бумаге. Зорро заинтересовался ночным времяпрепровождением Маркуса, и спрятавшись в тени стеллажей, остался наблюдать. Монах обернулся, услышав шорох, но тут же вернулся к свиткам.

Прошло больше часа. Маркус отложил перо, потянулся, и, оглядевшись, взял со стола подсвечник с почти догоревшими свечами и направился в трапезную, чтобы принести новые. Но одна свеча всё же осталась гореть на столе, и Зорро не преминул этим воспользоваться. В тусклом свете догорающей свечи разбойник стал читать старинную рукопись.

«Испанская Калифорния. Миссия Сан-Габриэль.

За всю свою жизнь я слышал много историй о кладах и разбойниках. И одну из них я решил записать.

Однажды осенним утром в лазарет миссии доставили раненого мужчину. Его нашли недалеко, в скалах. Состояние его было плачевным, нога, укушенная койотом, гноилась. Я был единственным целителем в здешних краях и с энтузиазмом принялся за лечение больного. Когда через два дня больной пришёл в сознание, он поведал мне эту историю.

Звали раненого Хосе Мурильо, когда-то он был мельником. Однажды ночью к нему на постой попросились трое мужчин весьма свирепой внешности. Хотя попросились — это весьма мягко сказано: они угрожали пистолетами и были очень настойчивы. Разбойники провели у Хосе два дня, пока не приехали ещё двое, привезя на телеге большую бочку. Снова угрожая мельнику, разбойники спустили бочку в подвал под мельницей, и судя по тому, что взяли с собой лопаты, зарыли там. С тех пор один из разбойников стал жить на мельнице постоянно, и Мурильо привык к нему. Его товарищи иногда приезжали и спускались в подвал. Думается, что в бочке они прятали награбленное. Так продолжалось почти год, пока разбойников не арестовали военные, а вместе с ними и мельника. Хосе провёл пять лет в тюрьме, пока не вышел на свободу. Мурильо решил вернуться и выкопать клад, но по дороге на него напал койот, так он и оказался в миссии. По словам Хосе, мельница находилась возле речки, которую индейцы называли Шумная вода. Насколько я знал окрестности, мельницы уже не существовало. К сожалению, мои старания были тщетны, и на следующую ночь Мурильо умер от гангрены. Как видите, дети мои, золото, а тем более краденое, никому не приносило добра.

Подпись: Брат Антонио.»

Интуиция в очередной раз не подвела разбойника: похоже, Маркус охотился за сокровищами, которые, согласно легенде, описанной в свитках, были спрятаны недалеко от Лос-Анджелеса. На столе также лежала карта местности, на ней были отмечены город и миссия. Диего не успел рассмотреть карту как следует, так как поблизости раздались шаги — возвращался Маркус. Зорро тут же нырнул в своё укрытие.

Спустя час разбойник вернулся в пещеру, так как Маркус, свернув все бумаги и карты, сложил их вместе с церковными книгами и отправился спать.

На следующее утро сразу после завтрака Диего решил навестить падре Фелипе и заодно поговорить с Маркусом. Узнает ли его старый знакомый? Скорее всего, да. Ведь человека, из-за которого лишился пальца, вряд ли забудешь. С такими мыслями Де ла Вега покинул свою спальню.

— Доброе утро, отец! Как прошёл ужин? — Диего вошёл в гостиную, когда дон Алехандро уже сидел за столом. Но, ожидая молодого господина, на стол ещё не накрывали.

— Доброе утро! Напрасно ты не поехал. Кстати, сеньоре Толедано тебя явно не хватало, — и старший Де ла Вега лукаво улыбнулся. Диего удивлённо поднял брови и опустился за стол.

— Рад, отец, что ты хорошо провёл время, — попытался перевести разговор в другое русло молодой дон. — Я сегодня после завтрака хотел бы навестить падре Фелипе, — осторожно начал Диего.

— Я собрался на дальнее пастбище, и надеялся, что ты составишь мне компанию, — насупился дон Алехандро. Ему казалось, что сын начал интересоваться делами ранчо, но, похоже, старший Де ла Вега ошибался.

— Прости, отец, в другой раз обязательно, — младший Де ла Вега понял по выражению лица отца, что тот недоволен им, и почувствовал себя неловко. Может, рассказать ему о Маркусе?

— Видишь ли, отец, я вчера заметил среди монахов одного очень давнего знакомого и хотел бы с ним пообщаться, — уклончиво начал Диего.

— Раз так, то поезжай, — сдался Алехандро.

После завтрака Диего и Бернардо верхом направились в миссию. Они ещё не знали, что, немного опередив их, туда же отправился капитан Толедано в сопровождении сержанта Гарсии.

Как только Толедано прибыл в миссию, его тут же встретил падре Фелипе. Капитан и священник, поприветствовав друг друга, направились в лазарет. Сеньор Ориано уже стоял на ногах и любовался апельсиновым садом через окно. Это был мужчина 43-46 лет, в его тёмных волосах уже поблёскивала седина, так же, как и в усах и бороде. Святой отец представил коменданта гарнизона и оставил мужчин наедине.

— Сеньор Ориано, простите за настойчивость, но я как представитель власти вынужден расспросить вас о ваших злоключениях. Откуда вы прибыли и цель вашего визита? — вежливо начал комендант.

— Сеньор Толедано, я плыл из Барселоны в Санта-Барбару, навестить моих родственников, но по дороге на наш корабль напали пираты, и практически все пассажиры и экипаж погибли. Я и трое моряков уплыли на шлюпке, но напоролись на рифы. Когда я очнулся на берегу, то не нашёл моих товарищей по несчастью и решил добираться до города самостоятельно. На дороге меня и обнаружил монах Хосинто, которому я за заботу буду благодарен до конца моих дней, — Эстебан повторил ту же историю, что рассказал падре Фелипе.

— Никаких документов при вас не сохранилось? — задал Артуро вопрос, хотя ответ и так был ясен.

Раненый отрицательно покачал головой. Что ж, Толедано понял, что поездка в миссию оказалась напрасной, но она была необходима, особенно в связи со вчерашним письмом о сбежавшем арестанте.

В это самое время в кабинете падре Фелипе удобно расположился младший Де ла Вега.

— Святой отец, на празднестве я увидел одного монаха, и мне кажется, мы с ним уже встречались. Я хотел бы с ним поговорить и прояснить свои сомнения, — после взаимных любезностей начал Де ла Вега.

— Диего, о каком из братьев идёт речь? — падре не удивила просьба.

— У него отсутствует мизинец на левой руке, — моментально ответил Диего.

— Это брат Матео. Он в миссии совсем недавно и прибыл перед Страстной неделей. Я посмотрю, не занят ли он. Брат Матео изучает старинные рукописи в библиотеке, если он не будет против, то я приглашу его сюда.

Священник вышел из кабинета, а Диего задумчиво уставился в окно. Ожидания Де ла Веги не было длительным, оба священнослужителя вошли в кабинет.

— Брат Матео, знакомьтесь, это дон Диего Де ла Вега, — падре представил мужчин друг другу. Лёгкая тень пробежала по лицу монаха, как только было произнесено имя.

— Я пожалуй, оставлю вас, чтобы вы смогли поговорить наедине, — и святой отец покинул комнату.

— Значит, брат Матео, — хмыкнул Диего. — Что привело вас в наши далёкие края?

Монах поднял глаза на младшего Де ла Вегу и спокойно спросил:

— Дон Диего, мы знакомы?

— Да, сеньор Маркус Коста, — монах моментально вскинул брови. — Вы учились в университете Мадрида вместе с другом детства Карлосом Рива, — продолжал Диего.

— Ах, это! — протянул монах. — Это было очень давно, кажется, в прошлой жизни, — и машинально потёр место, где когда-то был мизинец. — Сеньор Де ла Вега, я давно простил вас и не таю обиды. Как видите, — он провёл ладонью по рясе, — я теперь брат Матео, и мирская жизнь меня мало волнует.

Диего сложил руки на груди и принял несколько высокомерную позу. Конечно, не волнует, как же! Особенно учитывая его ночное времяпрепровождение.

— Значит, вы все свои грехи замолили? И предательство друга? — несколько жёстко бросил молодой дон.

— Карлос… Это навсегда останется на моей совести, но я искренне раскаиваюсь, и мне стыдно за свой поступок. Я молюсь ежедневно за душу Карлоса. За вас я тоже помолюсь, Диего, — взгляд монаха был смиренен, а голос тих.

— И всё-таки поведайте старому знакомому, как из студента-предателя вы превратились в истинно верующего? — Де ла Вега был настойчив. Монах знаком предложил присесть, мужчины опустились на скамью друг напротив друга.

— Бросив университет, я попал в дурную компанию и, как следствие, оказался в тюрьме. Кара настигла меня. В заключении я познакомился с тюремным капелланом, и тогда мне открылась истина. Отбыв срок, я отправился в монастырь, что порекомендовал мне мой духовник. Там я полностью отдался служению Господу. Я занимаюсь изучением старинных рукописей, переписываю их, расшифровываю и пытаюсь восстановить. Мне всегда нравилась история, ещё с университетских времен, да и в латыни я был силён, — Диего слушал молча. О том, что Матео интересуется рукописями, ему уже было известно.

— Так что привело вас в Калифорнию? — Де ла Вега решил выяснить всё до конца.

— В Лос-Анджелес меня направил епископ для изучения и наведения порядка в документах библиотеки миссии. Так получилось, что я оказался в Калифорнии как раз в Семана Санта. Как только я закончу работу, то снова вернусь в Испанию, — и монах посмотрел на Диего абсолютно честным взглядом. Де ла Вега собирался продолжить расспросы.

В дверь неожиданно постучали, и в комнату заглянул капитан Толедано.

— Дон Диего, добрый день, какая неожиданность! Прошу прощения, не хотел вам мешать, я искал падре Фелипе.

— Добрый день, команданте. Святой отец предоставил нам кабинет для беседы, а сам ушёл, — Де ла Вега дружески улыбнулся.

— Я думаю, вы найдете падре на кухне, — живо вмешался в разговор брат Матео.

— Прошу меня извинить, — и Толедано, кивнув мужчинам, покинул кабинет.

Диего понял, что он больше ничего не узнает от Маркуса, и старые знакомые разошлись по своим делам.

Выйдя за ворота миссии, Де ла Вега увидел Бернардо, «беседующего» с сержантом Гарсией. Молодой человек улыбнулся двум приятелям.

— Добрый день, дон Диего! — радостно поприветствовал своего друга Гарсия.

Де ла Вега улыбнулся и отсалютовал. Из ворот миссии вышел Толедано с падре Фелипе. Диего и Артуро попрощались со святым отцом и вместе отправились в Лос-Анджелес.

— Приезжали в миссию, чтобы навестить раненого? — поинтересовался Диего, пока их лошади рысцой трусили по дороге бок о бок.

— Да. А заодно расспросить о его приключениях, — живо отозвался Толедано. Диего услышал сомнение в голосе капитана: что-то беспокоило начальника гарнизона.

— Вы ему не верите? — неожиданно спросил Де ла Вега. Толедано резко обернулся и внимательно посмотрел на Диего. Ему на мгновение почудилось, что молодой человек будто прочитал его мысли.

— Не то чтобы не верю. Его рассказ выглядит правдиво, но… Я уже отправил улана с письмом в порт, чтобы узнать о затонувшем корабле и нападении пиратов, — и комендант снова воззрился на молодого дона. Диего не отвёл взгляда и согласно закивал головой, полностью поддерживая такую предосторожность.

Капитан Толедано не стал рассказывать Де ла Веге о письме — не стоило посвящать горожан в военные дела. Но мысли о сбежавшем заключённом не давали покоя коменданту, а тут ещё этот найдёныш. Совпадение? Нет, начальник гарнизона не верил в совпадения.

Диего, вернувшись на гасиенду, рассказал о своей поездке и разговоре с Маркусом Бернардо. Немой согласился с хозяином, что монах что-то скрывает, а значит, следующую ночь Зорро снова должен провести в миссии.

Как только стемнело, Диего, сославшись на усталость, поднялся к себе. Его отец, пробурчав вдогонку сыну что-то о «спящей красавице», остался в гостиной.

Прибыв в миссию, Зорро сразу же направился в библиотеку, чтобы просмотреть старые карты, но брат Матео уже опередил его. Монах сидел за тем же столом, но вот неожиданность: рядом с ним стоял потерпевший кораблекрушение Эстебан Ориано, и они беседовали на повышенных тонах. Разбойник снова спрятался в тени стеллажей и прислушался.

— Ты мне не доверяешь, Рикардо? И вообще, какого чёрта ты припёрся сюда? Мы же договорились, что ты будешь ждать меня в Монтерее. А как только я найду место, где была мельница, то вызову тебя, — шипел Маркус.

— Я защищаю свои инвестиции, Матео! Ты вполне можешь удрать со всем золотом. Кроме того, это я нашел рукопись! — не уступал ему в угрозах больной.

Зорро разве что не присвистнул. Оказывается, они сообщники и вместе ищут золото, поверив сказке какого-то монаха.

А тем временем страсти в библиотеке накалялись. Коста, абсолютно не стесняясь своего монашеского одеяния, прихватил бывшего сеньора Эстебана за отвороты рубашки и тряхнул.

— Если ты сомневаешься во мне, значит, сомневаешься в Боге! — похоже, Маркус стал истинным фанатиком веры. — В отличие от тебя, мне не нужны эти сокровища, но церкви они пригодятся, — Ориано сверкнул глазами и отцепил руки сообщника от себя.

— Да ты рассуждаешь прямо как религиозный фанатик! Будешь так распинаться перед епископом, когда вернешься в Испанию. Но меня не проведёшь! Быстро говори, где была мельница? — они говорили довольно громко, рискуя быть услышанными. Зорро уже прислушивался к посторонним шумам, боясь услышать шаги какого-нибудь монаха.

— Завтра в половине двенадцатого ночи встречаемся у ворот миссии и едем за сокровищами. Прихвати с собой мешки и лопаты, — и Матео уже собрался уходить, но Эстебан-Рикардо схватил его за рукав.

— Я с тебя глаз не спущу с этой минуты, — гневно прошипел Ориано. Маркус смахнул его руку как надоедливую муху и безразлично пожал плечами.

— Как хочешь, но я иду спать. Завтра будет тяжёлая ночка, — и несколько презрительно посмотрел на сообщника.

— И зачем я доверился тебе? Действовал бы один! У меня была отличная легенда: корабль, нападение пиратов, ранение — и я уже здесь, в миссии. Но рукопись я зачем-то передал тебе, — зло фыркнул Ориано.

— Да, мне, потому что я был твоим духовником в тюрьме, и ты на исповеди рассказал мне о рукописи. А затем я помог тебе сбежать из тюрьмы, и мы решили вместе искать сокровища. Только ты ищешь клад для себя одного, а я хочу восстановить приход в своем родном городке в Испании. Не мешало бы и тебе подумать о душе, Рикардо, — и, развернувшись, Матео направился к выходу из библиотеки. В дверях он обернулся. — Так ты идёшь со мной? Ты же обещал не спускать с меня глаз?

Рикардо перекосило от ярости, и, сжав кулаки, он направился следом за монахом. Зорро, наконец, покинул свое укрытие и, достав спрятанные вчера монахом рукопись и карту, принялся изучать снова. Конечно, в университете Диего изучал картографию, но карты были сорокалетней давности, и сориентироваться на местности было сложно. Потратив два часа ночного времени и определившись с местом, где была мельница, Де ла Вега всё же решил днем съездить в индейское поселение и поговорить с индейцем по имени Слушающий ветер о Шумной воде. Бернардо же должен будет отправиться в миссию и присмотреть за этими двумя прохвостами.

Глава опубликована: 12.02.2018

2 По следам разбойников

Рано утром, позвав Бернардо, Диего давал указания на день:

— Я поеду в индейское поселение. Да, возьму с собой костюм и переоденусь по дороге. Вождь знаком с Зорро, а не с Де ла Вегой. Ты отправишься в миссию и будешь следить за этими двумя.

Немой слуга поднял два пальца, затем показал на себя и поднял один палец, намекая, что их двое, а он один.

— Главное, не спускай глаз с монаха Матео, карты и рукописи у него. Тебе придётся остаться в миссии до ночи, пока я не приеду и не сменю тебя, — пояснил Диего. — И ещё, мне надо съездить в гарнизон и передать записку капитану Толедано, — Диего на мгновение задумался, но затем продолжил строить планы на день. Бернардо несчастно покачал головой, ведь ему придётся провести целый день в одиночестве, постоянно прячась не только от кладоискателей, но и от монахов.

— Сложи чёрный костюм. Оседлай двух лошадей, мы едем в пуэбло после завтрака. Да и захвати провизии с собой, ведь тебе придётся провести на страже целый день, — и Диего направился в гостиную к отцу. Он обнаружил дона Алехандро в кабинете.

— Доброе утро, отец! — радушно приветствовал он пожилого дона.

— Доброе, сын! Надо же, ты сегодня рано встал. Видимо, у тебя снова дела? — полюбопытствовал старший Де ла Вега.

— Отец, ты прав, мы с Бернардо после завтрака едем в город, а затем на дальнее пастбище. Ты ведь хотел, чтобы я занимался ранчо, — как ни в чём не бывало на ходу врал Диего. Алехандро удивленно вскинул брови, но тут же лицо его посветлело. Видимо, вчерашний разговор возымел действие.

Диего, как и планировалось, вместе с Бернардо после завтрака ускакал в Лос-Анджелес. Пока слуга привязывал лошадей, молодой Де ла Вега искал взглядом сержанта Гарсию, но вместо толстого солдата заметил сеньору Толедано, выходящую из дверей гостиницы. Он тут же радушно улыбнулся, приветствуя даму. При виде де ла Вега на лице Ракель мгновенно расцвёл румянец.

— Дон Диего, рада вас видеть, — и она подала ему руку. Едва коснувшись губами нежной кожи, молодой дон проговорил:

— Здравствуйте, сеньора Толедано! Вы великолепно выглядите.

— Спасибо! Вы в городе по делам? Не к моему мужу? — любопытствовала Ракель.

— По делам, но не к капитану, — и Де ла Вега попытался как можно галантнее покинуть сеньору и войти в таверну.

В питейном заведении уже с утра мельтешило много народа, и среди них был Гарсия. Толстый сержант стоял возле стойки и о чудо: не пил, а беседовал с хозяином.

— Добрый день, сержант! — поприветствовал его Диего.

— О! Дон Диего! Рад вас видеть, — заулыбался сержант. Так как было жарко, то Гарсия снял шляпу и начал обмахиваться ею. Молодой дон, улучив момент, уронил написанное для коменданта письмо на пол и живо поднял его.

— Сержант, из вашей шляпы выпало вот это, — и протянул письмо Гарсии. Тот с удивлением воззрился на бумагу.

— Это не моё, — и Гарсия стал оглядываться по сторонам. Но затем прочитал надпись на конверте «Капитану Толедано. Срочно.» — О! Это для коменданта. — Диего тут же заглянул сержанту через плечо.

— И написано «срочно». Вам, наверное, пора в гарнизон? — немного грустно произнёс Де ла Вега.

— Да, нужно отнести письмо коменданту, — и сержант, несмотря на свои габариты, поспешил к двери. Он пересёк площадь и вошёл в ворота гарнизона.

Толедано как раз находился возле тюремных камер и беседовал с охранником, когда к ним подошёл сержант:

— Команданте, прошу прощения, для вас письмо, — и протянул его начальнику. Артуро с некоторым сомнением взял бумагу и вскрыл конверт.

«Сегодня, ровно в двенадцать ночи, возле старого индейского кладбища вы сможете арестовать сбежавшего заключённого и его сообщника. Приходите один. Я буду ждать вас на месте. Друг.» Толедано пробежал глазами письмо два раза и спрятал в карман. Сержант вопросительно уставился на командира, но тот, похоже, не собирался ничего объяснять.

— Это интересно, — проговорил он задумчиво. — Значит, он действительно в Лос-Анджелесе. Друг? Я готов поклясться, что это Зорро. — Толедано обвёл взглядом казармы и неожиданно произнёс последние слова вслух.

— Зорро! Мы поймаем этого разбойника! — заорал сержант. Толедано резко повернулся к подчинённому и буквально взглядом заставил того замолчать.

— Нет, сержант. Я могу на вас положиться, Гарсия? Никому ни слова об этой записке. Вы должны взять двух крепких улан и сегодня ночью отправиться вслед за мной к старому индейскому кладбищу, выждав минут пятнадцать после того, как я уеду. Вы поняли приказ? — строго посмотрел улану прямо в глаза, а может, и в саму душу, Толедано. Гарсия утвердительно закивал, боясь отвести взгляд.


* * *


Диего вернулся после встречи с индейцем только к ужину. Зорро как-то спас нескольких индейцев от виселицы и после этого был всегда желанным гостем в селении. Потом он ещё несколько раз помогал коренным жителям здешних мест. Разговор с вождём был очень познавательным и полностью подтвердил предположения о местонахождении реки и мельницы. О кладе и разбойниках Слушающий ветер ничего не слышал.

Переодевшись, Диего направился в гостиную ужинать. Он всё-таки заехал на дальнее пастбище, как и обещал отцу, даже его вранье должно было содержать хотя бы часть правды. После ужина Диего немного задержался в гостиной с отцом, периодически поглядывая на часы и думая о ждущем его Бернардо. Дон Алехандро ушёл спать первым, чему младший Де ла Вега был несказанно рад.

Оседлав Торнадо, Зорро был полностью готов к отъезду. Добравшись до миссии Сан-Габриэль, разбойник нашел немого и попросил рассказать о событиях дня. Как оказалось, Матео и мнимый больной встретились только два раза в трапезной при большом количестве народа. Верный слуга хотел остаться с хозяином, но Зорро настоял, чтобы тот отправился домой и отдохнул. Как только Бернардо уехал, разбойник занял его место на страже.

Вскоре появились и оба кладоискателя, они довольно шумно переругивались. Рикардо-Эстебан вёл двух лошадей, позаимствованных в миссии. Монах и Ориано сразу же вскочили в сёдла и отправились в дорогу. Рассчитав, что мельница находилась недалеко от старого индейского кладбища, Зорро направил капитана именно туда. Так что по прибытии на место искателей сокровищ должна ждать засада. Разбойник следовал по пятам за сообщниками, благодаря умному коню он оставался незамеченным. Но Толедано что-то задержало, и его на месте не было. Зорро не впервой было действовать в одиночку, более того, он делал это постоянно. Спешившись, Матео взял лопату и уверенно зашагал на восток от индейского кладбища.

Коменданта всё ещё не было, но разбойник не терял надежды, хотя на всякий случай достал пистолет и обнажил шпагу.

— Ты уверен, что это то самое место? — оглядев скрывающуюся во тьме местность, с сомнением спросил Рикардо.

— Да. Видишь остатки фундамента? — и Маркус показал на остатки каменной кладки и трухлявые доски. Монах также обошёл едва различимый периметр мельницы. Совсем рядом журчал ручей, когда-то бывший Шумной водой. Сообщники рьяно взялись за лопаты и начали расчищать границы разрушенного строения. В этот момент Зорро услышал приближающийся стук копыт, наверняка это был комендант. Кладоискатели тоже прислушались, и вместо лопаты в руке Рикардо появился пистолет.

— Ты сдал нас? — он направил оружие на монаха. Маркус остановился и прислушался.

— Зачем мне это делать? — спокойно ответил на угрозу он.

— Не стоит ссориться, сеньоры, — раздался в темноте голос и следом свист кнута, но Рикардо всё же успел выстрелить. Оружие в ту же секунду оказалось в руке разбойника, а Маркус схватился за простреленную руку.

— Зорро!!! — ахнули оба.

— Предатель! — зашипел монах следом.

Разбойник направил пистолет на Рикардо, но кнут в другой руке тоже оставил.

Толедано как раз подъезжал к индейскому кладбищу, когда услышал выстрел. Начальник гарнизона понял, что он прибыл именно на то место, но с некоторым опозданием. Как только комендант сошёл с лошади и встал за спиной разбойника, Рикардо кинулся на монаха с криком «Иуда!». Толедано первым ринулся их разнимать, Зорро следом за ним и, улучив момент, ударил пистолетом по голове Маркуса. В этот момент земля под ними провалилась, и они оказались в том самом подвале мельницы. Кашляя и чихая, разбойник поднялся первым, следом, отряхиваясь, встал Толедано. Монах лежал без сознания, а Рикардо был погребён под кучей земли и каменной кладки.

— Друг, значит? Попробуйте хотя бы объяснить, что здесь происходит, — недовольно начал капитан, обращаясь, естественно, к Зорро. Благородный разбойник отряхнул плащ, поправил маску и шляпу и невозмутимо заговорил:

— Эти двое искали сокровища, которые много лет назад закопали здесь разбойники. На этом месте когда-то была мельница, а мы сейчас находимся в подвале под ней, — затем показал на лежащего монаха. — Это брат Матео из миссии Сан-Габриэль. А это — он указал на засыпанного землей человека, — Эстебан Ориано, которого подобрал брат Хосинто. Но зовут его, кажется, Рикардо, и брат Матео помог сбежать ему из тюрьмы. Так они и стали сообщниками, — закончив пояснения, Зорро поднял ветку с пола, оторвал от плаща клочок ткани и с помощью огнива зажег её, сделав импровизированный факел.

— Ну, кое-что стало понятно. Сеньора Ориано я и так подозревал. Мне на днях пришло письмо с предупреждением о сбежавшем арестанте. Но монах? — Толедано бросил взгляд на легендарного разбойника и направился к лежащему Рикардо. — Посветите мне, сеньор Зорро.

Мужчины вместе подошли к сеньору, капитан как мог, откопал его, и, проверив пульс, понял, что тот мёртв. Вместе с землёй падали и камни, укреплявшие подвал, один из них угодил прямо на голову Рикардо. Зорро и комендант переглянулись и направились к монаху. Тот был жив.

— А как вы обо всём узнали, сеньор Зорро? — неожиданно спросил Толедано.

— Появление нового человека всегда вызывает любопытство, вот я и решил понаблюдать за сеньором Эстебаном и не ошибся. В одну из ночей я услышал, как он договаривался с монахом и написал вам записку, — белозубо улыбнулся разбойник.

Комендант усмехнулся и внимательно посмотрел на Зорро. Даже сейчас, в темноте, он определённо напоминал ему одного знакомого молодого человека.

— И где здесь зарыты сокровища? — вдруг спросил Толедано.

Разбойник попытался осветить факелом как можно большее пространство и понял, что подвал не совсем подвал, а тоннель. Земля, на которой стояли мужчины, была сырой и имела уклон — сказывалась близость реки и грунтовых вод. Стены подвала тоже были мокрыми. Зорро ещё раз осветил пол и обратил внимание, что у каменной кладки земля была выше, а в середине пола было углубление.

— Я думаю, что их здесь нет, — сделал вывод разбойник.

— Кто-то их уже нашёл? Выходит, эти двое зря старались? — улыбнулся комендант.

— Видите углубление посередине, и оно идёт дальше по уклону в сторону реки. Когда грунтовые воды размыли земляной пол, то бочка скатилась в реку, и, возможно, там её и нашли, — улыбнулся Зорро.

Комендант приподнял брови и тряхнул головой, прогоняя наваждение. Этот голос и улыбка снова напомнили ему о знакомом. Но возможно ли это?

— Идёмте, команданте, — позвал Зорро, и они, направившись по тёмному проходу, почти сразу услышали журчание воды и увидели звёзды. Мужчины вышли прямиком к ручью. За многие годы вода размыла одну из стен тоннеля, открыв тем самым проход в подвал, и наверняка сокровища были уже давно найдены.

В это время в тишине калифорнийской ночи раздался зычный голос сержанта Гарсии.

— Комендант! Вы где? С вами все в порядке?

Толедано переглянулся с разбойником, и они вместе засмеялись.

— Сеньор Зорро, вам лучше уйти, пока не появились военные, — неожиданно произнёс комендант.

— Вы меня не арестуете? — усмехнулся благородный разбойник.

— В данной ситуации это было бы несправедливо, вы ничего плохого не сделали. Идите же, пока я не передумал.

Зорро вручил факел коменданту и свистнул. В ответ на его зов тут же раздался звук копыт — конечно, Торнадо не бросил своего хозяина.

— Сержант Гарсия, сюда! — закричал Толедано, когда Зорро уже вскочил в седло.

Солдаты вытащили оглушённого монаха, который как раз приходил в себя. Наблюдая, как уланы связывают брата Матео, капитан размышлял, что же с ним теперь делать. Следом солдаты вытащили из-под завала мёртвого сеньора Ориано. Военные, прихватив с собой обоих сообщников, и живого и мертвого, отправились в гарнизон. Зорро тем временем уже добрался до своей пещеры и рассёдлывал Торнадо.

Комендант сразу же по прибытии в гарнизон допросил очнувшегося монаха, при разговоре присутствовал и сержант Гарсия. При упоминании о кладе глаза военного буквально засверкали, а руки уже машинально пересчитывали золотые монеты. Брата Матео решено было отправить обратно в Испанию, дабы наказание вынесли не гражданские или военные люди, а высшее духовенство. Толедано также сообщил командованию о том, что сбежавший заключённый найден.

Как только на город опустилась полуденная жара и горожане спрятались в домах, сержант Гарсия вместе с неизменным капралом Рейсом, прихватив лопаты и мешки, отправились к месту вчерашних событий. Они без труда при свете яркого солнца нашли ручей и тоннель. Вооружившись фонарями, уланы проследовали через проход в тёмный сырой подвал бывшей мельницы.

Идея как следует осмотреть тоннель, но вовсе не в поисках клада, пришла в голову и младшему Де ла Веге и тоже во время сиесты. Диего, вместе с Бернардо оседлав лошадей и вооружившись фонарями, направился к разрушенной мельнице. Подъехав к старому индейскому кладбищу, Диего заметил двух лошадей и, удивлённо подняв брови, посмотрел на Бернардо. Слуга лишь развел руками. Мужчины спешились, привязали коней и стали подбираться к остаткам мельницы. По мере приближения Де ла Вега услышал знакомые голоса.

— Копайте теперь здесь, капрал! — ворчал Гарсия.

— Почему это я один должен копать? У вас тоже лопата с собой, — протянул Рейс.

— Потому что я взял на себя самое сложное — думать. А думающему человеку физический труд противопоказан, — важно произнёс сержант.

Бернардо прикрыл рот ладонью, чтобы не расхохотаться. Диего спрятал улыбку в усах и покачал головой. Мужчины вернулись к старому кладбищу и лошадям.

— Похоже, сержант решил попытать счастья и найти клад, — прошептал Диего.

Бернардо показал пантомиму на тему: «А клад там есть?»

— Думаю, что его давно нашли. Кроме того, как сказано в рукописи, краденые деньги ещё никому не приносили счастья, — и Де ла Вега запрыгнул в седло. — Возвращаемся домой. Гарсия и Рейс прокопаются тут до темноты.

Бернардо последовал примеру хозяина, и скоро лишь столбы пыли на дороге указывали на скачущих всадников.

Начинало смеркаться. Рейс и Гарсия сидели на берегу ручья. Капрал вытирал мокрым платком испачканное и потное лицо. Сержант щедро плескал себе в лицо прохладной водой.

— Может, надо было копать глубже? — задумчиво произнёс Гарсия.

— Мы перелопатили весь подвал. Наверное, уже кто-то нашёл золото, — растягивая слова, сказал капрал.

Гарсия пожал плечами, вид у него был потерянный. Пока капрал орудовал лопатой, сержант уже представлял себя как минимум владельцем ранчо и богатой гасиенды. Но, видимо, не судьба, и на роду Гарсии написано быть военным. Оба солдата, усталые и недовольные, возвращались в гарнизон.

Над Калифорнией взошла луна, отвоевав место у обжигающего солнца. Ручей, журча и переливаясь, нёс свои воды по скалистой и песчаной местности. При свете луны, среди зелёной травянистой растительности, пустившей корни в воде, лежали, поблёскивая, золотые монеты. Бочка с сокровищами, закопанная разбойниками, скатившись по размытой земле подвала, нашла своё последнее пристанище в Шумной воде и всё ещё ожидала своего владельца.

Через два дня Толедано получил депешу о его срочном отзыве в Сан-Диего и, объяснив ситуацию жене, он написал записку и попросил прийти к нему Диего Де ла Вега.

Капитан и его супруга вышли из ворот гарнизона. Комендант был уже полностью готов к отъезду, а солдаты пригнали карету, нагруженную нехитрыми пожитками Артуро. В это время появился молодой дон.

— А, дон Диего! — улыбнулась Ракель.

— Сеньора! Комендант, я получил вашу записку, — сразу перешёл к делу Диего.

— Извини, дорогая, я на минутку, — и Толедано с Де ла Вега отошли в сторону.

— Диего, я хочу попросить вас об одолжении, вы единственный, к кому я испытываю доверие. Меня отзывают в Сан-Диего, а жена пока остаётся здесь. Заходите к ней иногда, чтобы она не чувствовала себя одинокой, — озвучил свою неожиданную просьбу капитан.

Де ла Вега несколько смутился, но Толедано продолжал:

— Она молода, импульсивна.

Диего ещё больше смутился.

— Боюсь, я не совсем вас понимаю.

— В городе много красивых мужчин, и она просто от тоски может увлечься каким-нибудь молодым лихим красавцем. А вам я доверяю.

Младший Де ла Вега улыбнулся:

— Меня почти всегда воспринимают как брата. Сделаю всё, что в моих силах, я ценю ваше доверие.

Толедано и Де ла Вега пожали друг другу руки.

— Спасибо!

Комендант обнял жену, напомнил сержанту Гарсии о свалившейся на него снова ответственности и сел в карету. Откинувшись на спинку сиденья, Толедано закрыл глаза, живо представив дона Диего в развевающемся чёрном плаще, шляпе и маске, со шпагой в руке. Теперь он в этом не сомневался. Но он никогда и никому не расскажет о своей догадке. Нет, он не выдаст легендарного разбойника.

Капитан улыбнулся своим мыслям: да, он оставил жену в надёжных руках.

Глава опубликована: 12.02.2018
КОНЕЦ
Отключить рекламу

Фанфик еще никто не комментировал
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь

↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх