↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
|
Между деревьев скользили дементоры. Гарри чувствовал исходящий от них холод и больше не мог удерживать дрожь. Каждый вдох, запах травы, прохладный воздух, овевающий лицо, — какие сокровища! Он уже был не в силах идти дальше, и в то же время знал, что должен. Долгая игра окончилась, снитч пойман, пора покидать поле.
Снитч… После недолгих манипуляций с маленьким золотистым шариком с поникшими крылышками у него в руках оказался черный камень с зубчатым разломом. Гарри понял, что стал обладателем сразу трех Даров Смерти. По факту у него в руках находилось всего два артефакта, но Бузинная палочка принадлежала ему, так как он победил в дуэли Драко Малфоя.
Битва еще не проиграна. Мысль, что еще не все потеряно придавала сил, защищая от дементоров. Гарри плотно запахнул мантию, и все дальше углублялся в лес в поисках Волан-де-Морта.
Глухой стук и шепот: кто-то пробирался рядом. От соседнего дерева отделились две фигуры. Он узнал Яксли и Долохова, пошел следом за ними, стараясь оставаться незамеченным. Пожиратели смерти выведут его как раз, куда надо.И не ошибся. Через несколько минут впереди стал виден свет.
Яксли и Долохов вышли на поляну, в которой узнавалось прежнее обиталище чудовища Арагога. Остатки паутины все еще болтались на деревьях, но страшный рой его потомства ушел с Пожирателями смерти сражаться на их стороне.
Посреди поляны горел костер. В его дрожащем свете была видна группа молчащих, настороженных приспешников Темного Лорда. Чуть поодаль сидели два великана, отбрасывая на поляну огромные тени; их жесткие, грубо вытесанные лица были похожи на скалы. Гарри увидел Фенрира: он, поеживаясь, грыз свои длинные ногти. Высокий белокурый Роул покусывал кровоточащую губу. Люциус Малфой выглядел запуганным и сломленным, в запавших глазах Нарциссы читались недобрые предчувствия.
Все взгляды были обращены на Волан-де-Морта. Он стоял с опущенной головой, держа в белых пальцах Бузинную палочку. Казалось, он молится или считает про себя. Над его головой, свисая и извиваясь в кольца, парила огромная змея Нагайна в сияющей зачарованной сфере, похожей на чудовищный нимб.
Кроме приспешников Темного Лорда на поляне находился Хагрид. Вид друга, связанного по рукам и ногам, прикрученного веревками к вековой ели, тело которого судорожно билось безнадежных попытках освободиться, придал сил и мужества.
Покрепче сжав в руке палочку Драко, Гарри сделал несколько шагов вперед, приближаясь к Волан-де-Морту, стараясь не создавать лишнего шума.
— Повелитель… — Это заговорила Беллатриса. Она стояла рядом с Темным Лордом, растрепанная, с исцарапанным лицом, но целая и невредимая, указывала на Гарри.
Волна ненависти к убийце Сириуса и Добби накрыла Поттера с головой, и он замешкался на долю секунды, желая уничтожить ее.
— Гарри Поттер, — сказал мягко Темный Лорд. Его голос сливался с шипением огня.
Они одновременно произнесли смертоносное заклинание. Гарри увидел вспышку зеленого света. Сильный толчок повалил его на землю. Шрам пульсировал и горел. Голову разрывало на части. Но через несколько минут боль прекратилась и его накрыло темной волной тишины, которая успокаивала. Чувства осязания, обоняния и зрения покинули его, но сердце билось ровно и спокойно.
Впервые за долгое время Гарри почувствовал себя по-настоящему живым. В голове больше не было чужих мыслей и желаний. Связь, которая с детства соединяла его с душой и подсознанием Темного Лорда, исчезла навсегда.
Постепенно его ноздри наполнялись запахом леса. Он начал ощущать под щекой холодную твердую землю, а дужка очков, съехавших набок, впивалась ему в висок. Гарри лежал, не шевелясь, прямо там, где упал; левая рука вывернулась под неестественным углом, рот раскрыт.
— Повелитель… мой повелитель…
Голос Беллатрисы звучал так, будто она обращалась к возлюбленному. Слегка приоткрыв глаза, Гарри увидел тело Волан-де-Морта, распластанное на земле, вокруг которого столпились Яксли, Долохов и чета Малфоев. Несколько Пожирателей смерти бежали от него прочь.
Гарри осторожно достал из-под живота мантию-невидимку и спрятался под ней, раздумывая, как поступить дальше. Теперь он мог подняться, не привлекая внимания врагов, и спокойно оценить ситуацию. Темный Лорд мертв, а рядом с ним лежала и его змея Нагайна без признаков жизни.
— Все кончено. Битва проиграна, — запыхавшись произнес Драко Малфой, прибежавший на поляну.
Великаны поднялись со своих мест и поспешили прочь из Хогвартса. От их шагов содрогалась земля и след из поваленных деревьев указывал путь, куда они двигались. Фенрир Сивый сбежал самым первым, увидев, что господин мертв. Оставшиеся Пожиратели смерти тоже поспешили унести ноги. Убежав за территорию Хогвартса, они трансгрессировали в безопасное место до того, как их схватят мракоборцы.
Лишь Беллатриса сидела у мертвого тела. В помешательстве она рвала свои длинные черные волосы с проседью.
— Белла, пора уходить. Мы ему ничем не поможем, — Нарцисса схватила сестру за руку. Но та сопротивлялась, что Нарциссе пришлось волоком тащить ее с поляны.
В спешке приспешники Волан-де-Морта забыли про Гарри и Хагрида. Когда враги исчезли, он подошел и забрал Бузинную палочку, которую сжимала белоснежная рука, напоминающая паука.
— Гарри, Гарри, — рыдал Хагрид и по его бороде стекали крупные слезы.
— Тише, Хагрид, — произнес Поттер, развязывая великана. Он все еще опасался снимать мантию-невидимку, на случай если кто из Пожирателей смерти надумает вернуться и проверить, жив ли он.
Вдвоем с другом они вернулись в Хогвартс, где чувствовался масштаб трагедии. Погибших было много: ученики и преподаватели искали тела однокашников и друзей, чтобы отнести в Большой зал. Раненных сопровождали в больничное крыло к Мадам Помфри.
— Гарри, я так счастлива, что ты жив. — К нему подбежала Джинни Уизли. Заплакав, она бросилась к нему на грудь. Рыжие волосы щекотали лицо. Он больше не испытывал к ней никаких чувств. Вместе со связью, которая объединяла с Темным Лордом, исчезла и любовь к Джинни. Неужели его чувство к ней было не что иное, как отголосок желания тени Тома Реддла из дневника захватить власть над душой девочки?
— Все кончено. Он мертв, — равнодушно произнес Гарри, отстраняясь от девушки и избегая смотреть ей в глаза.
Хагрид ушел, не желая быть третьим лишним. Джинни почувствовала холодность друга и молчала. Они стояли друг напротив друга, не проронив больше ни слова. Через несколько минут девушка покинула его, присоединившись к группе учеников, помогавших дойти профессору Флитвику до больничного крыла.
— Поттер, — судорожно вздохнув, позвала его профессор Макгонагалл. В ее строгих глазах заблестели слезы, но она смогла сдержаться и не заплакать.
Гарри рассказал ей, что произошло в лесу.
— Твоя жизнь до сих пор в опасности, — подумав произнесла Макгонагалл, поправляя очки. — Пожиратели смерти захотят отомстить. Уж одна из них точно.
Они без упоминания имени поняли, что речь идет о Беллатрисе Лестрендж.
— Министерство Магии предпочтет закрыть глаза на опасность, исходящую от приспешников Темного Лорда. Новому кандидату на должность министра Магии нужна маленькая победоносная война. Ты для него так и останешься Избранным, который будет лицом предвыборной кампании.
Профессор рассуждала здраво и логично. Гарри, уставший с детства бороться за свою жизнь, испытавший гонения, которые устроило ему Министерство Магии, внимательно слушал учительницу. В его зеленых глазах не отражалось ни одной мысли и нельзя было понять, о чем он думает. На миг Миневре показалось, что во взгляде ученика промелькнула искра ненависти, и на нее смотрит юный Том Реддл. Но когда Гарри заговорил, наваждение прошло.
— Вы правы, профессор, — по привычке он потер шрам в виде молнии. — После приключений, которые я перенес за последний год, мне хочется спокойной жизни. Вы можете меня осуждать, но я принял решение покинуть магический мир и вернуться к магглам.
— Я так и подумала.
Не говоря больше ни слова Миневра Макгонагалл пригласила его последовать в ее кабинет. По дороге она рассказала, что за последние два года она присматривала за Дурслями. Последняя фраза потрясла Гарри до глубины души.
— Дадли переживает за тебя. Его отношение к тебе изменилось после того, как ты спас его от дементоров. Он понял, что волшебником быть не только круто, как выражается нынешняя молодежь, но и опасно. Мы с ним переписывались и обменивались информацией, на сколько позволяли возможности, чтобы не навлечь беду на него и его семью.
Кабинет трансфигурации был разгромлен: на полу валялись осколки выбитых стекол, парты перевернуты. Лишь профессорский стол оставался не тронутым. Подойдя к дубовому шкафу, у которого отсутствовала одна створка, а другая висела на одной петле, Макгонагалл достала кусок пергамента, где был написан адрес Дадли Дурсль.
Усталость затмевала все чувства. Облегчения от победы не было и хотелось только одного — спать.
— Мне нужно объясниться с Роном и Гермионой. Они были моими верными соратниками и поймут мое решение продолжить дальнейший путь один. Я не хочу снова подвергать их жизнь опасности.
Попрощавшись с Макгонагалл и пряча адрес Дадли в карман мантии, Гарри сделал вид, что отправился к друзьям. Но вместо того, чтобы пойти в Большой зал, где вероятнее всего все находятся, он последовал в кабинет директора.
Горгулья, охранявшая вход, лежала в стороне, скривившись набок, и вид у нее был оглушенный.
— Можно мне пройти? — спросил он стражницу.
— Пожалуйста, — буркнула статуя.
Он протиснулся мимо нее на каменную винтовую лестницу, медленно двигавшеюся вверх, как эскалатор. Добравшись до верхней площадки, Гарри толкнул входную дверь.
Картины, на которых обычно находились портреты директоров и директрис Хогвартса, были пусты. Их владельцы вносили посильную помощь в розыске пострадавших, перемещаясь из одной рамы в другую. Только Финеас Найджелус делал вид, что спит, находясь на своем месте. Чаша омута памяти, по краям которой были высечены древние руны, находилась нетронутой на директорском столе, где Гарри ее и оставил.
Юноша осторожно подошел к портрету бывшего декана Слизерина. Мантию-невидимку он повесил на руку, в которой держал Бузинную палочку, а свободной — достал из кармана воскрешающий камень. Финеас Найджелус приоткрыл глаза и, стараясь скрыть интерес, посмотрел на Дары Смерти.
— Профессор, Вы же в курсе, что Дамблдор делал с… — Гарри запнулся и продолжил, — этими вещами. Ведь долгое время мантия отца находилась в его пользовании.
— И не только Дамблдор, — интригующе промолвил портрет.
Юноша молчал, стараясь придумать, как разговорить вредного директора.
— Волан-де-Морт мертв? — спросил Финеас.
— Да, — ответил Гарри, опустив голову. — Я его победил.
Бывший директор, не стесняясь, сверлил взглядом юношу.
— Он одалживал их Николасу Фламелю.
Кабинет начал наполнятся шумом: директора и директрисы возвращались в свои рамы. Увидев Гарри, они разразились дружной овацией: махали шляпами, а иногда и париками. Поттер быстро спрятал Дары и решил, что пора покидать кабинет. Он избегал смотреть только на единственный портрет в золоченной раме над директорским столом.
— Путешествуй, не используя магию, чтобы Министерство не обнаружило тебя, — одними губами прошептал Найджелус, — когда выдастся момент я сообщу тебе адрес Фламеля через Кикимера.
Его слова тонули в шуме кабинета.
В гостиной «Норы» стояла гнетущая тишина, несмотря на то что все семейство Уизли, Гермиона и Кингсли находились в комнате. Тяжело вздохнув, Артур небрежно кинул на журнальный столик «Ежедневный пророк», и от его резкого движения жалобно задрожала ваза с цветами.
На первой полосе газеты красовалась огромная фотография Гарри Поттера, на которой он робко улыбался. Под ней гласила надпись: «Гарри Поттер — преемник Темного Лорда».
— Я не верю, — решительно произнесла Гермиона, вставая со своего места. От волнения она начала ходить из угла в угол.
— Почему же тогда он исчез, не предупредив нас? — возразил Рон, потерев свой веснушчатый нос.
— Прекрати, Рон, — оборвала его на полуслове подруга, прекращая свое хаотичное движение.
После победы над Волан-де-Мортом долгожданного мира и спокойствия не наступило. Пожиратели смерти разбежались по стране, наводя ужас на семьи волшебников и продолжая издеваться над магглами. В Министерстве магии творилась анархия. Нового министра до сих пор не выбрали и к всеобщему удивлению исполнять обязанности главы волшебного мира поставили Долорес Амбридж. Народ, которому долгое время преподносили информацию, что Гарри сумасшедший, охотно поверил в «утку» Риты Скиттер.
— Люциус Малфой реабилитирован и возвращен на прежнюю должность, — мистер Уизли тяжело вздохнул и потер седые виски, — их семейке удалось снова откупиться.
— Но ты же не считаешь, что бедный мальчик, — Молли не смогла завершить свой вопрос.
— Кто знает, кто знает, — ответил ей Кингсли, — после исчезновения Гарри Кикимер вел себя крайне странно. Он стал держаться особняком от эльфов-домовиков, перестал выполнять свою работу в Хогвартсе, а потом исчез. Когда я его обнаружил в подземелье, где Северус Снегг хранил ингредиенты для зелий, то Кикимер противно хихикал и постоянно повторял, что хозяин одумался и стал достойным наследником имущества Блэков. Мракоборцы не знают, что на самом деле произошло в лесу. Какая сила смогла убить Темного Лорда и Нагайну одновременно. Мы разыскиваем Гарри по всей стране, но до сих пор не вышли на его след.
Единственным человеком, не поддерживающим разговор, была Джинни. Она печально смотрела в окно, где в саду гномы весело гоняли куриц.
* * *
Гарри удалось незамеченным покинуть Хогвартс. Проблема же у него заключалась в том, что он превратился в сквиба. Видимо в тот день в борьбе с Волан-де-Мортом юноша приложил все силы, чтобы уничтожить врага. Одним ударом Гарри разорвал связь-крестраж, соединяющую с Темным Лордом, самого Темного Лорда и Нагайну.
Ему было стыдно признаться друзьям и профессору Макгонагалл, что он больше не волшебник. Воображение рисовало ему печальную картину будущего, как у Филча. Вот он, Гарри, тенью бродит по Хогвартсу, подкарауливая и ругая нашкодивших школьников, к которым испытывает острую зависть.
Свои надежды юноша возлагал на Николаса Фламеля, а точнее на создание философского камня. Возможно с его помощью удастся вернуть магические способности. Благодаря Кикимеру у него теперь есть адрес алхимика.
Первым пунктом назначения являлся банк «Гринготтс». Необходимо было пополнить карманы золотом и обменять часть запасов на маггловские деньги. В гостинице «Дырявый котел» Гарри переночевал и набрался сил. С первой трудностью — как пройти в Косой переулок, он справился. После завтрака в баре юноша проследовал за женщиной в сиреневой остроконечной шляпе и мантии ей в тон. Незнакомка выглядела как ведьма из сказок: длинный крючковатый нос, зелёные глаза, со злостью просматривающие на окружающих, а в руках потрёпанная метла, из которой торчат жидкие прутья.
Идя по Косому переулку, Гарри вспомнил, как впервые оказался здесь с Хагридом. Магазин, где ему купили сову, стоял разрушенный. В разбитых витринах были видны раскрытые клетки, из которых сбежали животные.
Плакаты с объявлением о его розыске все ещё украшали стены зданий. Каждый уголок Косого переулка хранил воспоминания, как хорошие, так и плохие. Дружное посещение книжного магазина с друзьями для покупки учебников, и недавние — когда удалось ограбить банк. Из-за последнего Гарри значительно волновался.
Поднимаясь по мраморным ступеням, ведущим к бронзовым дверям, юноша обрадовался, увидев, что на месте охранников-волшебников опять стоят гоблины. Чувствовалось ослабление режима после падения Темного Лорда.
В просторном зале было тихо. Гоблины спокойно выполняли свою работу: один обслуживали ранних клиентов, другой взвешивал драгоценные камни на золотых весах.
Курс галлеонов к фунту устроил Гарри. Стараясь не нервничать и вести себя естественно он подошёл к освободившемуся сотруднику. К удивлению получить деньги и обменять их на маггловские удалось без сучка и задоринки.
Осложнения возникли, когда юноша собирался покинуть банк. Двери распахнулись и на пороге оказался Малфой.
— Какие люди, — медленно растягивая слова протянул Драко, толкнув его обратно в зал.
Гарри потерял равновесие и рухнул на каменный пол. Не теряя времени, чтобы подняться, он заполз за прилавок. Оглушающее заклятие ударило в то самое место, где несколько секунд назад лежал юноша, оставив воронку в полу.
— Выходи, Поттер, и сразись со мной как мужчина.
Малфой приближался к его укрытию. После того, как Гарри утратил волшебную силу, он всегда носил с собой Дары Смерти. Сейчас настал час воспользоваться одним из них. Накинув мантию-невидимку, выручавшую его ни раз, Гарри перекатился на середину зала. Стараясь не шуметь, он поднялся на ноги и выбежал из банка.
После неудачной дуэли с Драко Малфоем Гарри решил избегать мест, где собираются маги, надеясь, что в маггловском мире никто не додуматься его искать.
В «Дырявом котле», куда он вернулся за вещами, Том встретил его настороженно. Причиной странного поведения бармена оказалась статья Риты Скиттер, где в очередной раз журналистка оклеветала его.
Быстро собрав чемодан, Гарри вышел в мир обычных людей. Улицу окутывал туман. Став сквибом, он перестал видеть дементоров, но остро чувствовал их присутствие.
«Хорошо, что Николас живёт на Лазурном берегу в Ницце», — думал Гарри, направляясь в аэропорт.
Несмотря на то что Гарри рос у Дурслей, он никогда не путешествовал обычным способом. Вылететь во Францию можно было только через неделю. Но ему повезло, что семейная пара сдала билеты из-за того, что ребенок заболел ветряной оспой. Оплачивая проезд, Гарри узнал много тонкостей и нюансов поездки за границу: страхование жизни, шенгенская зона; да и фунты придется менять на евро.
Местечко проживания Фламель выбрал не из дешёвых. Юноша мысленно пересчитал наличность, надеясь, что ему хватит денег.
Аэропорт жил своей жизнью, несмотря на то что была глубокая ночь. Пройдя таможенный контроль, Гарри окунулся в мир магазинов беспошлинной торговли. Яркие вывески манили покупателей, обещая подлинный товар по выгодным ценам. Duty free легко мог составить конкуренцию по зрелищности Косому переулку, при этом даже не обладая магическими трюками.
Устав от бесконечных погонь, суеты аэропорта, Гарри уснул как только оказался на борту комфортабельного лайнера.
— Курицу или рыбу? — Стюарт настойчиво повторял свой вопрос, пока Поттер не проснулся.
В приоткрытое окно иллюминатора светил жизнерадостный луч солнца и юноша не мог разглядеть лица так не кстати разбудившего человека.
— Все равно, — ответил Гарри, — давайте рыбу.
Перед глазами мелькали яркие точки. Как только зрение привыкло к яркому свету, юноша увидел через несколько рядов от него затылок с зализанными светлыми волосами. Сердце замерло от ужаса, что он летит на одном борту с Малфоем и сбежать некуда. Но через несколько минут мужчина поднялся и Гарри обрадовался, что обознался. Незнакомец просто похож на Драко.
Полет подходил к своему завершению. На приборном табло загорелись индикаторы «пристегнуть ремни безопасности».
— Уважаемые пассажиры, местное время пять часов тридцать минут, температура за бортом +20 градусов. Спасибо, что выбрали British Airway. Хорошего дня! — объявил по рации металлический голос капитана корабля.
Самолёт начал снижаться и у Гарри заложило уши. Чтобы уменьшить давление на перепонки, он открыл рот, представляя, что со стороны он выглядит, как рыба, выброшенная на берег. Но по сравнению с ощущениями от путешествия при помощи летучего пороха, это было терпимо.
Боинг миновал белоснежную дымку облаков и в иллюминаторе открылся вид на лазурное море, где на закругляющемся горизонте виднелись силуэты кораблей. Казалось, что они сейчас упадут с края земли.
Город раскинулся как на ладони: черепичные крыши домов окружали зелёные шапки кипарисов; многоярусные купола сложных форм украшали соборы и церкви; дворцы с развернутыми масштабными колоннадами, расписанные гротескным орнаментом фантастических нереальных образов и криволинейных форм.
В местном duty free Гарри решил купить очки. Примеряя аксессуар у зеркала, он с удовольствием рассматривал свое отражение. Потертые джинсы, рваные на коленках, мятая хлопчатобумажная футболка, из-под синей кепки торчат непослушные волосы — в таком виде его сложно узнать.
Забрав свой старенький чемодан с багажной ленты, юноша поспешил на улицу. Воздух был тягуч и наполнен хвойным запахом кипарисов, но при малейшем дуновении бриза его разбавляла морская свежесть.
На парковке перед аэропортом стояли такси. Но Гарри решил сэкономить и воспользоваться общественным транспортом. Оглядевшись по сторонам, он увидел скромно одетого юношу, который с багажом спешил в обратную от парковки сторону. Гарри последовал за ним.
— Извините, — окликнул он незнакомца, — Вы не подскажете, как добраться до Старого города?
Когда молодой человек обернулся, Гарри отметил, что тот ненамного старше него, похож на итальянца: вьющиеся тёмные волосы; голубые глаза, жизнерадостно посматривающие на окружающих; нос с горбинкой; спортивного телосложения; загорелый.
— Впервые в Ницце? — дружелюбно спросил парень на ломаном английском.
— Да, — Гарри по привычке дотронулся до шрама в виде молнии, но тут же отдернул руку.
— Будем знакомы, Гастон, — обменявшись рукопожатием, новый знакомый продолжил, — ты приехал на заработок или путешествуешь?
— Путешествую, — неуверенно ответил Поттер и представился, — я Гарри.
Гастон оказался французом, студентом Сорбонны, на летних каникулах подрабатывающий аниматором в отеле, чтобы оплачивать учёбу. Оценив скромную одежду Гарри, парень посоветовал поселиться в хостеле в квартале Маньян, где жилье дешевле стоит. На прощание он оставил адрес отеля, где работает.
— Нужна будет помощь, обращайся!
* * *
Оказавшись в Старом городе, Гарри показалось, что он вернулся в прошлое в эпоху средневековья. В первый же день, бродя по узким лабиринтам улиц, юноша заблудился.
Гарри не мог поверить глазам, что без всякой магии он очутился в волшебном мире, наполненном ароматом кофе из бистро, яркими цветами домов с раскрашенными ставнями, музыкой, исполняемой музыкантами, смехом уличных художников, устроивших настоящие картинные галереи на каждом углу.
Возле старинной барочной церкви стояла девушка, торгующая цветами. Её натуральная красота нисколько не уступила волшебному шарму Флер. Впервые Гарри задумался, что можно прожить и без магии.
В полдень с наступлением сиесты улицы опустели. Каменная мостовая нагрелась так, что от неё поднимался горячий пар. Но бриз, приносящий дыхание залива, освежал раскаленную улицу.
Первый день в Ницце не принёс результата в поисках Гарри. Ночью, лёжа в кровати и рассматривая потолок, он старался придумать, как найти Фламеля. Не вызывало сомнений, что свой дом Николас спрятал от посторонних глаз при помощи заклинаний.
Стараясь не шуметь, чтобы не разбудить соседей, юноша встал с кровати и открыл свой чемодан. Из кармана мантии он достал открытку — карточка из шоколадной лягушки, на которой изображён алхимик.
Как давно это было. Одиннадцатилетние Гарри и Рон ехали первый раз в Хогвартс, беззаботно поедая волшебные сладости. Теперь же прошлая жизнь в мире магов казалась сном. Стресс после испытаний, выпавших в последний год, стирал воспоминания.
Внимательно рассматривая открытку, Гарри постарался запомнить внешность Николаса.
На следующий день он отправился снова в Старый город. Найдя нужную улицу, Гарри занял выжидательную позицию в бистро напротив книжной лавки.
Ранним утром кафе было практически пустым. Лишь в дальнем углу пожилые мужчины — завсегдатаи заведения играли в шахматы, попивая кофе. Но ни один из них не подходил под внешность Фламеля.
В гостиной находились безмолвные люди, сидевшие за длинным пышно изукрашенном столом. Освещало комнату пламя, ревевшее в мраморном камине, над которым висело большое зеркало в резной золоченной оправе.
Около камина в массивном кресле сидел Люциус Малфой. Мужчина выглядел мрачно в чёрной мантии. Бледная безжизненная кожа обтянуло лицо, делая его похожим на череп. Длинные белоснежно серебристые волосы зачесаны назад и спадают на плечи. Он был похож на статую.
Во главе стола находился Драко — точная копия отца. По правую руку от него сидели мать и тётка.
Тишину комнаты нарушил звучный хлопок и появился эльф-домовик: маленький, в половину человеческого роста, с висящей складками землистой кожей и такими же, как у летучей мыши, ушами, обильно поросшими белыми волосами. Одетый в грязное тряпье, которое раньше было простыней.
Увидев людей, Кикимер низко поклонился, что коснулся носом паркетного пола.
— Любимая хозяйка, — квакнул домовик голосом бычьей лягушки, — у Кикимера есть важные новости.
— Добро пожаловать домой, Кикимер, — Нарцисса старалась говорить вежливо, но фраза прозвучала высокомерно. Увидев домовика, вид у неё стал такой, словно она вдыхает нечистоты. Но Кикимер не обратил внимания на презрительный тон.
— Поттер-обормотер разыскивает Николаса Фламеля, — домовик противно захихикал, — Кикимер знает адрес.
Люциус ожил, превратившись из статуи в хищную птицу, почуявшую добычу.
— Молодец, Кикимер, — манерно растягивая слова, промолвил мужчина, — а с какой целью?
— Кикимер не знает… Не ругайте Кикимера.
Домовик упал на колени и противно захныкал. Опасаясь, что впадет в немилость у господ, он выложил всё, что знает.
— Кикимер, — властно проговорил Люциус, — возвращайся в Хогвартс. Если узнаешь, что новое о Поттере, то немедленно сообщи нам.
Домовик поднялся с колен, пятясь назад и не переставая кланяться, он трансгрессировал.
— У Поттера серьёзные проблемы, — промолвил Драко, подражая манере говорить отцу, — в Гринготтсе он даже не думал защищаться. Сбежал, как последний трус.
— Наш чудо-мальчик стал сквибом, — голос Беллатрисы звучал грубо и эхом отражался от стен комнаты. Поправив седеющую прядь, спадающую на глаза, она продолжила, — вот только зачем ему Фламель?
— Ответ очевиден — философский камень. Драко, у тебя все готово?
— Да, отец.
— Люциус, твой сын не довел до победного конца ни одну из задач, которую ему поручили, — возмутилась Беллатрисы.
— Прекрати, — Нарцисса смерила сестру гневным взглядом, поднялась, со скрипом отодвигая стул, и встала за спиной сына, положив руки ему на плечи.
Малфой-младший отстранился от матери и, не произнося ни слова, вышел из гостиной. Через несколько минут он вернулся держа в руках серебряный бокал, украшенный по бокам изумрудами.
В сосуде дымилось оборотное зелье. Достав из кармана пробирку, юноша выудил из неё тёмный волос Гарри, который добыл во время драки в Гринготтсе, и бросил в бокал.
Зелье зашипело, заискрилось и приобрело пурпурный цвет с золотистыми крапинками.
— Пришло время поквитаться, Поттер, — довольно произнёс Драко, перемешивая зелье, и выпил.
По вкусу напиток напоминал морс из клюквы. Через несколько секунд светлые прилизанные волосы Малфоя потемнели и растрепались. На лбу появился шрам в виде молнии. Глаза из серых стали зелёным.
Нарцисса подала сыну закругленные очки в пластиковой оправе. Надев их, Драко окончательно превратился в Поттера.
— Он слепой, как крот! — недовольно сказал юноша.
— Не жуй слова, — прекратила его ворчание тётка, — и говори выше на октаву и резче!
— Похоже? — Стараясь подражать Гарри, спросил парень.
— Да, так лучше.
Сняв мантию и оставшись в простых джинсах и майке, Драко покинул комнату. Он пересек парк, окружающий поместье Малфоев.
Вечернее небо озарилось красками заката, на горизонте переходящими из оранжевого в сиреневый. По ухоженным лужайкам прогуливались павлины, распушив хвост. Выйдя за кованные ворота, юноша трансгрессировал.
С наступлением вечера Гарри покинул свой наблюдательный пункт, надеясь, что завтра ему повезет больше.
Полумесяц отбрасывал серебристый блик на мостовую, пробираясь на узкую улочку сквозь стену из рядом стоящих домов. Тишину вечера нарушил громкий хлопок и перед книжной лавкой стоял юноша, как две капли воды похожий на Гарри Поттера.
«Ну и дыра, — подумал Драко, осматриваясь по сторонам, — средневековье какое-то».
— Аперто, — шепотом произнес заклинание Малфой, достав из кармана волшебную палочку.
В книжной лавке прозвучал мелодичный звук и окно осветилось нежно голубым цветом, обнаружив дом, который защищен магией. Скромная деревянная дверь не представляла из себя серьезного препятствия. Открыв ее при помощи заклинания «Алахомора», Драко оказался в небольшом помещении, в глубине которого прозвенел колокольчик, возвещая о прибытии посетителей. Но к нему никто не вышел.
У входа стояла стойка со старинным кассовым аппаратом. Стеллажи разделили магазин на несколько рядов. Подумав немного, Малфой подошел к шкафу с книгами у стены. В основном там была литература по садоводству. Лишь один фолиант выделялся среди них: в переплете из красного бархата, на котором золотыми нитями вышито «Алхимия».
Достав ее с полки, Драко пролистал. На одной из страниц была подчеркнута фраза, которую юноша прочитал в слух: «До сих пор лишь камни и растения понимают, что все на свете едино.»(1)
Шкаф отодвинулся в сторону, открывая проход во внутренний дворик, в центре которого находился небольшой фонтан, вокруг которого сидели фениксы. Свет, исходящий от их перьев, освещал улицу, что было видно, как днем.
По дорожке, вдоль которой росли розовые кусты, шёл высокий старец в зелёном шелковом халате: длинные седые волосы волнами опускались на плечи; гладко выбрит; из-под нависших век на юношу смотрели бесцветные глаза, заглянув в которые, казалось, что ты падаешь в вечность. Николас Фламель молчал.
— Добрый вечер, сэр, — вежливо поприветствовал его Драко-Гарри.
— Что привело тебя сюда, мой мальчик? — Вместо приветствия произнес алхимик, голос которого звучал глухо, как из-под земли.
— Мне нужна ваша помощь.
— Тогда, добро пожаловать в дом.
Они прошли через холл в гостиную, где находилась женщина, древняя, как и Фламель. Она сидела в кресле у зажженного камина и занималась рукоделием. Драко презрительно скривился, увидев, что жена алхимика работает, не используя магию.
— Знакомьтесь, моя жена, Пернелла, — сказал Николас.
Женщина оторвалась от своего занятия и приветливо улыбнулась.
— Гарри Поттер.
Он сел на диван и жестом пригласил последовать его примеру Драко. Малфой осмотрелся. Небольшая комната выглядела уютно: у витражного окна во всю стену стояли в кадках орхидеи и лилии, пальмы и фикусы. На стенах развешены картины, где мирно дремали волшебники и волшебницы. Лишь холст, висевший над диваном, оставался пустым. Но через несколько минут на него вернулся его обладатель. Драко его не заметил.
— Я слушаю тебя, — Николас достал волшебную палочку и наколдовал из воздуха кофейный столик, на котором стояли две фарфоровые чашки, наполненные чаем.
— Философский камень… — осторожно начал юноша.
— Он уничтожен, — спокойно ответил старик.
— Но его же можно создать?
— Конечно.
Односложные ответы начали раздражать парня. Тем более он опасался, что действие оборотного зелья скоро закончится, а он так и не получит информации. Драко подумал о том, чтобы применить запрещенные заклинания. Но министерство наложило на них обнаруживающее заклятие. Воспользуйся одним из них и сразу появятся мракоборцы.
— Теперь я единоличный владелец Даров смерти и…
— Философский камень я создал раньше, чем твои предки, братья Певереллы, изобрели Бузинною палочку, мантию невидимку и воскрешающий камень. — оборвал его старик. — Чудесные изобретения. Дамблдор позволил мне ознакомиться с их устройство. Но при их создании использовалась черная магия, поэтому они никогда не принесли счастья их обладателю. Есть тонкая грань волшебства, переступать которую нельзя. Я убедился в этом на личном опыте. Многие жаждали завладеть философским камнем. Мы с женой были вынуждены постоянно скрываться. Даже сейчас, уничтожив его, остались страждущие его заполучить. Я сжег все бумаги, содержащие информацию, как его создать.
— Как?! — Малфой от возмущения вскочил с дивана.
— Да, Драко. Темная магия не принесет тебе счастья. Прислушайся к моему совету. Я прожил на этом свете не одну сотню веков. Успел многое повидать.
— Что?!
Николас указал на зеркало, висящее за спиной у юноши, возле двери. В нем отражалось истинное обличье Малфоя.
— Не стоило принимать оборотное зелье. Ни одному волшебнику не удалось провести меня.
Портрет над диваном скептически хмыкнул. Но Драко не услышал Финеаса Найджелуса.
— Вы не оставили мне выбора.
Кингсли явился незамедлительно на место происшествия, где прозвучало заклинание «Авада Кедавра. На мгновение он увидел Гарри Поттера, который трансгрессировал. В небе над книжной лавкой зловеще светилась Черная метка.
* * *
Миневра Макгонагалл сидела в кабинете директора и читала новое постановление об образовании, выпущенное Министерством магии, когда Финеас вернулся в свою раму.
— Фламель убит, профессор, — без предисловий произнес Найджелус, — Драко подставил Гарри.
— Мерзавец, — гневно воскликнула новый директор Хогвартса, поправляя очки-половинки, — но зачем?
— Гарри разыскивал Фламеля, — виновато признался портрет. — Я думаю Кикимер рассказал о его планах Малфоям. Поттер сейчас в Ницце и его разыскивает Министерство.
В критических ситуациях профессор умела быстро принимать решения, как поступить дальше.
— Винки! — В кабинете с громким хлопком появилась эльфиха, — разыщи Поттера и предупреди, что его обвиняют в убийстве Фламеля.
* * *
Гарри проснулся от того, что кто-то интенсивно тряс его за плечи. Комната расплывалась перед ним. Он взял с прикроватной тумбочки очки и нацепил их. Перед собой он обнаружил миниатюрное существо в розовом платьице и огромной вязанной шапке, в двое больше головы домовика. В изделии он узнал творение рук Гермионы, когда та боролась за права эльфов.
— Винки! Что ты тут делаешь, — узнал он бывшую помощницу Крауча.
— Сэр, Вам срочно надо бежать, — Винки смотрела на него своими огромными карими глазами, в которых стояли слезы, — Фламель убит. Малфой разыскивает и Гарри.
Известие, что Николас убит, лишило Поттера последней надежды вернуть магическую силу.
— Я не могу бежать. Я больше не волшебник. — Гарри отвернулся к стене.
— Винки поможет. Винки никому не расскажет… в память о Добби.
Встав с кровати, быстро одевшись и взяв чемодан со скромными пожитками, юноша взялся за руки с эльфихой.
— Куда прикажете отправиться?
— К Дадли, в Шотландию.
Через несколько минут они оказались в Шотландии.
— Прощайте, сэр! — Винки отвесила ему низкий поклон, — Вы всегда можете рассчитывать на помощь Винки. Профессор Макгонагалл не верит гнусным сплетням, которые распускает Скиттер. Помните, вы не один.
Когда домовик исчез Гарри осмотрелся. Он стоял на дороге, ведущей к деревушке. Вокруг него раскинулось бескрайнее зеленое поле, на котором паслись овцы. На горизонте забрезжила полоска рассвета, разгоняя ночную мглу.
«Еще не все потеряно», — подумал Поттер, шагая по извилистой дороге. С одиннадцати лет он считал, что невозможно прожить без магии. Но путешествие во Францию открыло ему новый мир обычных людей, не менее прекрасный, чем волшебный. В нем не нужно было бороться со злыми волшебниками и с Министерством, которое использовало его лишь в своих целях.
Настало время начать новую жизнь.
1) цитата из книги П.Коэльо "Алхимик"
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
|