↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Временно не работает,
как войти читайте здесь!
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона

Показывать иллюстрации
  • Большие
  • Маленькие
  • Без иллюстраций

Турист (гет)



Автор:
Бета:
Фандом:
Рейтинг:
PG-13
Жанр:
Романтика
Размер:
Мини | 20 179 знаков
Статус:
Закончен
Предупреждения:
ООС, AU
 
Проверено на грамотность
- Мисс Адлер. Какой… сюрприз.
- Полагаю, что неприятный.

Майкрофт Холмс едет в Париж - как ни странно, в отпуск - и в поезде встречает Ее. Она тоже едет в Париж - как ни странно, домой. И с удовольствием готова провести бесплатную экскурсию по городу для дорогого гостя.
QRCode
↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑

Скоростной поезд с маркировкой «Eurostar» на бело-желтых боках стрелой летит по полям северной Франции, с каждой секундой оставляя позади себя новую сотню метров. За окнами состава светит нахальное майское солнце, и Майкрофт раздраженно щурится: какого дьявола Антея забронировала ему место по левому ряду кресел? Чтобы он ослеп к моменту, когда доберется в Париж?

«Поверьте, «Eurostar» — это самый быстрый способ».

О да, конечно. Самый быстрый способ лишиться зрения еще до выхода на пенсию. Завидев впереди проводницу с тележкой бесплатной прессы, Холмс делает ей знак. Женщина спешит к нему, и через пару секунд Майкрофт с видимым облегчением разворачивает «Daily Telegraph», загораживаясь газетой от палящего солнца. Майкрофт несправедлив и знает это: скоростной поезд — действительно самый быстрый способ добраться из Лондона до французской столицы; к прискорбию Майкрофта, даже быстрее частных правительственных самолетов. Всего два часа с четвертью — и он уже может купить первый пакет свежих круассанов на вокзале Paris Nord, а еще через двадцать минут — делать стандартное туристическое фото у египетского обелиска на Place de la Concorde в сердце Парижа. Но настроение Майкрофта от этого не улучшается. Оно вообще еще ни разу не менялось в лучшую сторону с того момента, как он начал собираться в эту чертову поездку.

«Уважаемые пассажиры, наш поезд прибывает на станцию Gare de Lille Europe», — раздается голос из динамика, и Холмс бросает короткий взгляд за окно. Уже Лилль, а это значит, что в пути осталось провести не более часа. Майкрофт сверяется с часами.

— Здесь свободно?

Холмс поднимает глаза и мгновенно забывает увиденное на циферблате.

— Мисс Адлер. Какой… сюрприз.

— Полагаю, что неприятный.

Она широко улыбается и опускается в кресло напротив, Холмс откладывает газету. Почти полминуты оба молчат. Майкрофт скользит взглядом по ее лицу, шее и декольте, все еще отказываясь соглашаться с тем, что сообщает его зрение, но Доминантка не спешит рассеиваться.

— Ищете шрам от клинка террористов? — Адлер опять усмехается и изящным движением закидывает ногу на ногу. Майкрофт мимоходом замечает, что в этот раз на ней Jimmy Choo, а не Christian Louboutin. Какое это имеет значение, Холмс не знает и знать не хочет.

— Что-то вроде того, — его губы на секунду растягиваются в саркастичной улыбке и тут же вновь сжимаются. — Как вам удалось спастись?

— Сантименты — химический дефект, ведущий к выигрышу. Моему выигрышу.

— Шерлок.

Адлер медленно закрывает и тут же открывает глаза, продолжая победоносно улыбаться. Майкрофт мысленно чертыхается и отводит взгляд в сторону: ну ничего, этот негодник у него еще получит.

— Что ж, браво, мисс Адлер. Тронуть сердце моего братца…

— Не то, что тронуть ваше, правда? — она подается вперед. Майкрофт отмечает солнечный блик, скользнувший по ее кроваво-красным губам, и легкое першение в собственном горле. — Я бы выпила кофе. Что скажете?

Адлер смотрит на него из-под густо накрашенных ресниц, чуть сощурившись, а Майкрофт с удивлением обнаруживает себя вызывающим проводницу. «Это просто вежливость», — говорит он себе и заказывает воду и двойной эспрессо.

— Вода, мсье…

— Благодарю.

— …И ваш кофе, мадам.

— Merci beaucoup. С'est très gentil*.

Адлер принимает из рук проводницы бумажный стаканчик и, протянув в ответ купюру в десять евро, заверяет девушку, что сдачи не нужно. Майкрофт слушает ее мелодично грассирующую речь и тихо молится, чтобы никто из Букингемского дворца никогда не услышал того же, что он сейчас: если секс — это звук, то это звук голоса Адлер, говорящей по-французски.

— Какими судьбами в Париж? — она с наслаждением втягивает носом аромат кофе, но глотка, как ни странно, не делает.

— В отпуск.

— А у британского правительства такое бывает?

— Нет.

— Тогда как же? — Адлер вскидывает брови. На вкус Майкрофта чересчур театрально.

— Родственники настояли, — он кривится в фирменной едкой ухмылке. — Они считают, что я на грани профессионального выгорания, и мне жизненно необходима хотя бы короткая пауза.

— И вы с этим согласились?

— Нет.

Вопросительное выражение на лице Адлер становится более живым и естественным. Майкрофту это отчего-то нравится.

— Я проспорил Шерлоку.

— Вот как? Не угадали преступника по грязи на его ботинках?

— По пеплу от сигары.

— Потрясающе, — Адлер качает головой, словно хочет сказать что-то вроде «Ох, уж эти мужчины», но оставляет комментарии при себе. Майкрофт ловит возникшую паузу и перехватывает нить разговора:

— Что насчет вас? С какой целью направляетесь в сердце пятой республики?

— Домой.

— Простите?

— Я еду домой, — Адлер наконец делает глоток кофе, и очень кстати: по крайней мере Майкрофту этой пары секунд хватает, чтобы вернуть лицу приличествующую невозмутимость.

— Вы теперь живете в Париже?

— Oui. Париж — город любви. Таким, как я, это подходит как нельзя лучше.

Впервые с момента, когда он начал собираться в эту поездку, Майкрофт смеется.

_____

* Merci beaucoup. С'est très gentil (фр.) — Спасибо большое, вы очень любезны.


* * *


«Уважаемые пассажиры, наш поезд прибывает на конечную станцию Paris Nord. Спасибо, что путешествовали с «Eurostar», — вновь раздается чуть скрипящий голос из динамика. Майкрофт опять сверяется с часами.

— Где вы останавливаетесь?

— Что, простите?

— В каком отеле вы останавливаетесь?

— «Intercontinental».

— Не лучший отель в Париже.

— Увы, на момент выбора не имел счастья знать, что могу проконсультироваться у вас.

— Бросьте, вы даже не прикасались к бронированию ни отеля, ни билетов. Для вас подобными мелочами наверняка занимается какая-нибудь очаровательная ассистентка… Или ассистент? — Адлер лукаво улыбается, и Майкрофт почти видит чертиков, задорно отплясывающих в уголках ее глаз.

— Ассистентка. И да, вы, как всегда, проницательны. Всего хорошего, мисс Адлер. Счастлив был встретиться и узнать, что вы в добром здравии.

Майкрофт поднимается с кресла и уже направляется на выход, как вдруг слышит за своей спиной голос Адлер:

— Могу показать вам город, если хотите.

Холмс замирает и пару секунд стоит, не оборачиваясь. На память почему-то приходит рассказ Джона Ватсона о том, как эта леди вышла к ним в одних туфлях. В чем-то ее теперешнее предложение шокирует Майкрофта даже сильнее, чем если бы Доминантка сейчас сидела перед ним абсолютно нагая.

— Благодарю, — наконец произносит он, — но не стоит утруждать себя.

— О, мне это не в тягость.

— И все же. Прощайте, мисс Адлер.

— A bientôt, мистер Холмс. Удачного отдыха.

Майкрофт кивает и покидает вагон, ныряя в шумную толпу на железнодорожной станции. Несколько раз ему хочется обернуться и посмотреть, не идет ли Адлер следом за ним, но он отбрасывает это желание. «Это просто глупость», — говорит себе Майкрофт и садится в подъехавшее к выходу из вокзала такси.


* * *


Такси Майкрофта медленно плетется по Rue la Fayette, застряв в традиционной для этой улицы пробке. Холмс с раздражением смотрит по сторонам и мысленно проклинает Париж, французов, Шерлока, родителей, Антею, Джона и всех, кто хоть как-то сопричастен к этой поездке. На очередном светофоре Майкрофту кажется, что через ряд от их автомобиля он видит сидящую в точно таком же такси Адлер. Холмс протирает уставшие глаза и отводит взгляд. Даже если ему не показалось, и это и вправду была она, то какое ему до этого дело?

Спустя почти три четверти часа Майкрофт наконец заселяется в свой номер и первым делом спешит в душ. Это действие — единственное из понятных ему на текущий момент. Что он будет делать и куда пойдет после того, как приведет себя в порядок, Майкрофт не знает. Джон говорил, что обычные люди пользуются приложением TripAdvisor, а Антея, кажется, даже скачала это ему на смартфон. Что ж, можно будет попробовать. Хотя едва ли есть что-то, чего Майкрофту сейчас хочется меньше, чем искать себе ресторан в центре Парижа.

Еще через час Майкрофт спускается в лобби отеля — и видит сидящую там Ирэн Адлер. В ее руке дымится очередная чашка кофе — на этот раз простого американо. Костюм Доминантки при этом говорит о том, что она, во-первых, успела побывать дома, а во-вторых, намерена поужинать с мужчиной. Цепкий взгляд ее голубых глаз добавляет, что этим мужчиной, судя по всему, выбран мсье Майкрофт Холмс.

— Вы всегда так долго принимаете душ? — Адлер дожидается, пока Майкрофт подойдет ближе, и отставляет чашечку на журнальный столик.

— А вы всегда пьете так много кофе?

Она улыбается и вопросительно смотрит на Холмса. Майкрофт уже собирается пройти мимо нее, как вдруг неожиданно для самого себя спрашивает:

— Вы предпочитаете Bordeaux или Medoc?

— Я предпочитаю Sauvignon Blanc. Новозеландский*.

— Неужели? Никогда бы не подумал.

— В женщине должен быть какой-то сюрприз.

— В вас их, как пузырьков в шампанском.

— Прекрасно. Значит, хорошее шампанское.

Во второй раз с начала поездки Майкрофт смеется. Неприкрытое самолюбие Доминантки забавляет его — и отчего-то заставляет согласиться на ужин с экскурсией по Парижу. «В конце концов, это просто удобно», — говорит себе Майкрофт и открывает перед Адлер двери отеля.

_____

* Bordeaux, Medoc — французские сорта красного вина. Sauvignon Blanc — белого.


* * *


— И что вы собираетесь мне показать? — Майкрофт выходит следом за Адлер и отчаянно не знает, как поступить: воспитание подсказывает, что Доминантке надо подать руку, здравый смысл — что ей нельзя давать даже палец, опыт — что безопаснее всего взять сигарету. Последнее кажется самым разумным, так что Холмс достает пачку и добавляет: — Знаменитую башню Эйфеля?

— Разумеется. Но позже и совсем не оттуда, откуда на нее смотрит большинство туристов.

— А вы умеете интриговать!

— А вы — иронизировать.

Майкрофт усмехается, Адлер тоже — и ведет его в сад Тюильри.


* * *


— Как красиво.

— О да, Лувр прекрасен.

— Что… Что вы, черт побери, делаете?!

— Совместное селфи, разумеется.

— Удалите сейчас же!

— Ни в коем случае. Вы же знаете, это просто гарантия моей безопасности.

— Я вам ничем не угрожаю.

— Сейчас — нет. Но мало ли что бывает в жизни.

— Мисс Адлер, вы же понимаете, что я этого так не оставлю?

— Безусловно. Но может быть, я именно на это и рассчитываю, м?

Майкрофт чувствует, что готов пустить пулю прямо промеж этих смеющихся глаз — сию же минуту. Но пистолета под рукой нет, снайпера на крыше Лувра — тоже, и вообще, убийства — не совсем его метод. «Что ж, разберемся чуть позже, — говорит себе Холмс. — В конце концов, это всего лишь Ирэн Адлер».


* * *


— Отдайте мне ваш телефон.

— Нет. Для начала скажите мне номер вашего.

— Зачем он вам?

— Буду писать вам непристойные сообщения, звонить и томно дышать в трубку...

— Чего ради?

— Pour le plaisir*.

Губы Майкрофта вытягиваются в ниточку, губы Адлер — в очередную улыбку. Нотр-Дам, у которого они стоят, переливается в лучах закатного солнца и позирует десятку уличных художников, расположившихся на площади у собора.

_____

* Pour le plaisir (фр.) — для удовольствия, ради развлечения.


* * *


— Как вы смотрите на то, чтобы поужинать?

— Пристально.

— Отлично.

— Но ужин будет чуть позже и совсем не там, где едят обычные туристы?

— Не там. Но уже совсем скоро.

Адлер хитро подмигивает и толкает дверь в маленький, непрезентабельный на вид ресторанчик под названием «Le Vent D’Armor»*. Майкрофт проходит следом за ней, пробует первое блюдо и понимает, что внешность бывает не только обманчива, но и крайне немногословна. «Один из десяти лучших ресторанов Парижа» — подсказывает тот самый TripAdvisor, который советовал Ватсон.


* * *


Когда они выходят из ресторана, то видят, что последний луч солнца уже спрятался за горизонтом, а на ультрамариновом небе медленно сгущаются облака.

— Пройдемся немного?

— Пожалуй. Вы, кстати, все еще не показали мне Эйфелеву башню.

— Торопитесь?

— Нет.

— Тогда вам не о чем волноваться.

— Разве что о дожде.

— Думаете, он скоро начнется?

— Через полчаса по моим расчетам.

— Что ж, тогда мы успеем взглянуть на еще одну башню.

Майкрофт смотрит на небо и думает, что напрасно не взял с собой зонт.


* * *


Они отходят буквально на пару сотен метров от башни Монпарнас, когда тот самый обещанный Майкрофтом дождь стеной обрушивается на их головы. Холмс цедит что-то вроде: «Дьявол», — и снимает пиджак, чтобы укрыться.

— Не возражаете, если я не буду делать то же самое? — спрашивает Адлер, безуспешно закрывая прическу руками. Майкрофт окидывает ее фигуру беглым взглядом и коротко кивает: пиджак на Адлер есть, а вот под ним, по всей видимости, ничего нет. Майкрофт уверен, что не хочет проверять это.

Дождь усиливается. Несколько секунд Холмс наблюдает, как крупные холодные капли стекают по лицу, шее и рукам Адлер, и ощущает в себе острую борьбу британского чиновника с британским же джентльменом. Бой заканчивается очень быстро: Майкрофт шумно вдыхает и делает Адлер знак спрятаться под его пиджак. В конце концов, джентльменом он является на двадцать с лишним лет дольше.

— Вы были правы насчет дождя, — Доминантка не прижимается к нему, но стоит так близко, что Холмс слышит ноты ванили и жасмина в аромате ее парфюма.

— Я вообще почти всегда прав.

Адлер не спорит — просто достает телефон и вызывает такси. Майкрофт думает, что мог бы, вероятно, попытаться застать ее врасплох и отобрать устройство, но почему-то прямо сейчас не хочет этого делать.

Такси подъезжает спустя минуту. Рад он этому или не очень, Холмс сказать не может.


* * *


— Проспект Президента Кеннеди?

— Да. Через мост Мирабо, пожалуйста.

— Но…

— S’il vous plait*.

Таксист пожимает плечами и заводит мотор. Через двадцать минут Майкрофт видит вдалеке маленькую фигурку переливающейся огнями башни Эйфеля, а еще через пять выходит вместе с Адлер у подъезда жилого высотного дома, смутно предчувствуя какой-то подвох. Доминантка достает ключи; Холмс убеждается в правильности предположений:

— Лучший в Париже БДСМ с видом на Эйфелеву башню? — язвит он.

— Да, что-то вроде того, — спокойно отвечает Адлер и нажимает в лифте кнопку последнего этажа.

Пару минут спустя они заходят в парижскую квартиру Ирэн, женщина снимает туфли и зовет Майкрофта на террасу. Дождь, под который они попали, уже закончился, так что теперь в воздухе пахнет свежестью, влагой и подступающим летом.

— Бокал вина?

— Не откажусь.

— Красное?

— Белое. Sauvignon Blanc.

Адлер улыбается и ненадолго исчезает, а Майкрофт остается, смотрит на знаменитую башню и не без прискорбия понимает, что с профессиональными успехами Адлер по-прежнему все в порядке: чтобы стать обладателем подобного вида, никакой официальной зарплаты не хватит. Что ж, это не его дело. Уже не его.

_____

* Ирэн намеренно просит таксиста провезти их более длинной дорогой, чтобы Майкрофт не успел увидеть башню во всей красе раньше времени. S’il vous plait (фр.) — прошу вас.


* * *


Доминантка возвращается совсем скоро с двумя бокалами в руке и под чарующие звуки музыки — когда она успела включить ее, и откуда льется звук, Майкрофт не понимает, но это, в сущности, вряд ли важно.

— Видите, и никаких толп туристов, — произносит она, пристально глядя Холмсу в глаза, и протягивает один из бокалов. — За вас, мистер Холмс, и ваш заслуженный отпуск.

— Благодарю, — только и может ответить Майкрофт. Ему хочется что-то добавить, но слова не складываются в подходящую фразу, а когда Адлер вдруг начинает подпевать зазвучавшей вновь мелодии, исчезают совсем.

— Quand il me prend dans ses bras…*

Внизу по реке проплывают корабли, слева высится и переливается сотней огней башня Эйфеля. Ирэн Адлер поёт, а Майкрофт слушает, курит и думает, что если секс — это голос Адлер, говорящей по-французски, то голос Адлер, поющей по-французски — это просто акустическое порно.

_____

* Quand il me prend dans ses bras… (фр.) — Когда он меня обнимает… (строчка из песни Эдит Пиаф “La vie en rose”).


* * *


Время словно растворяется в ночном воздухе. Часы на руках Майкрофта показывают полночь, но он больше не сверяется с ними.

— Еще вина? — Адлер подходит так же близко, как тогда под дождем, и Майкрофт вновь слышит запах ванили с жасмином — душный, тяжелый, такой, что кружится голова. А может быть, все дело в том, что в попытке забрать у него опустевший бокал пальцы Ирэн касаются его собственных пальцев.

— Нет, спасибо, — говорит Холмс и делает полшага навстречу. Адлер вытягивается как струна и сильно запрокидывает голову.

Майкрофт Холмс высокий, и целоваться с ним неудобно, но очень приятно.


* * *


Раннее утро окрашивает небо над Парижем в тона молодого розе. На улице перед входом в отель «InterContinental Le Grand» стоят двое и автомобиль такси. Майкрофт курит и пытается подобрать правильные слова, Адлер находит их быстрее:

— Ну вот и все, мистер Холмс. Сладких снов. Рада была встрече.

Таксист сигналит. Холмс тушит сигарету и несколько секунд смотрит Адлер в глаза, но спрашивает в итоге не совсем то, что действительно хочет знать:

— Что мне сказать о вас Шерлоку по возвращении в Лондон?

— М-м-м… Ничего? — Адлер вскидывает брови и пожимает плечами так, будто это самый очевидный ответ в мире.

Майкрофт усмехается:

— Вы правда думаете, что такое шило в мешке можно утаить от моего брата?

— Если это шило прячете вы, то да, мне кажется, это возможно. Или ваш брат уже научился читать мысли? — Доминантка широко улыбается, а Майкрофт невольно вспоминает свои собственные слова, сказанные Шерлоку. «Одинокий, наивный мужчина, отчаянный хвастун, и умная женщина, с которой он почувствовал себя особенным. Вот и все, что нужно». Удивительно, но того же самого, судя по всему, оказалось достаточно и в его случае. Или все-таки дело в том, что это не они, а она особенная — Эта Женщина?

— Нет, еще, слава богу, не научился.

— В таком случае, не вижу проблем, — Адлер надевает солнечные очки и садится в такси. — Главное, не забудьте купить ему пару магнитиков. «De Paris avec l'amour».

— Непременно. Что ж, мисс Адлер… Спасибо за экскурсию. И коль скоро вы отказались оставить мне на память свой телефон с нашим чудесным фото, я не прощаюсь с вами. До встречи!

Холмс делает короткий жест рукой; Адлер мечтательно улыбается, открывает свою сумочку — и в следующую секунду ничего не подозревающий Майкрофт с удивлением ловит брошенный ему в руки смартфон.

— Удачи, мистер Холмс.

Адлер закрывает дверь машины, водитель включает зажигание, и такси отъезжает.

Несколько минут Майкрофт продолжает стоять и смотреть вслед удаляющемуся автомобилю, задумчиво крутя в руках новенький Vertu. Что она хотела этим сказать? Что предлагает ему посоревноваться с Шерлоком в разгадках ее больших и маленьких тайн? Или что выучила урок и больше не выбирает кодов, которые что-либо значат, так что этот телефон — просто бесполезный кусок металла и пластика? Впрочем, Майкрофту и не нужно знать, что внутри, — достаточно лишь стереть то самое селфи, а это можно сделать, просто уничтожив устройство. С другой стороны, что если код доступа все же поддается разгадке? Что она тогда заложила в эти цифры? Вновь свои чувства? Чувства… к нему? Майкрофт нажимает центральную клавишу и видит, как на экране загорается окно ввода пароля. А может быть, все дело в том, что он сказал, будто не оставит ее в покое, пока она не отдаст телефон? Что ж, в таком случае этот жест — всего лишь способ сказать adieu. Последнее предположение кажется Майкрофту самым скучным — а потому самым разумным. «Тем лучше», — заключает он и медленным шагом направляется в сторону моста Руаяль. Настроение у него при этом даже поганее, чем в начале поездки.

За время, пока Холмс идет до набережной, небо меняет цвет с розового на бледно-золотистый. «Как Sauvignon Blanc», — думает Майкрофт, замахиваясь, чтобы выбросить телефон в воду сверкающей Сены, когда его внезапно осеняет мысль: не важно, знает он код доступа или нет — он всегда сможет принять входящий звонок. Адлер прекрасно известен номер сим-карты в этом смартфоне, и это значит, что она в любой момент сможет на него позвонить — нужно лишь, чтобы телефон был заряжен. Майкрофт запрокидывает голову к небу и почти четверть минуты громко смеётся, наплевав на косые взгляды редких прохожих. Что ж, ему осталось только купить совместимый зарядник. Холмс убирает телефон в карман пиджака и, все ещё улыбаясь, поворачивает в направлении церкви Мадлен*.

«В конце концов, это просто мой собственный сувенир. Вместо магнитов», — говорит себе Майкрофт, глядя на проплывающие по реке корабли и раскинувшиеся по правую руку сады Тюильри.

«De Paris avec l’amour, черт подери».

_____

* Практически рядом с церковью на Rue de Royale находится бутик Vertu.

Глава опубликована: 07.05.2018
КОНЕЦ
Отключить рекламу

4 комментария
Вау. Ваааау. Ваааау. Подумала я, увидев эту прелесть. Это просто... Тянет на макси щорт побери! Герои такие .... Великолепные, что просто писк писк и писк от того, как же все тут здорово.
З.ы. Майкрофт очень недовольный, Ирэн обязана согреть его в ночь перед рождеством ))
Lachesisавтор
Sorting_Hat , «Это просто... очаровательно», - подумала я, увидев Ваш комментарий))) Хотите продолжения? У меня есть для него намётки и кое-какие мысли)
очень вкусная работа.
спасибо, автор.
Lachesisавтор
Furimmer , ох, как же это приятно! Рада, что вам было вкусно)
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь

↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх