↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
|
Скоростной поезд с маркировкой «Eurostar» на бело-желтых боках стрелой летит по полям северной Франции, с каждой секундой оставляя позади себя новую сотню метров. За окнами состава светит нахальное майское солнце, и Майкрофт раздраженно щурится: какого дьявола Антея забронировала ему место по левому ряду кресел? Чтобы он ослеп к моменту, когда доберется в Париж?
«Поверьте, «Eurostar» — это самый быстрый способ».
О да, конечно. Самый быстрый способ лишиться зрения еще до выхода на пенсию. Завидев впереди проводницу с тележкой бесплатной прессы, Холмс делает ей знак. Женщина спешит к нему, и через пару секунд Майкрофт с видимым облегчением разворачивает «Daily Telegraph», загораживаясь газетой от палящего солнца. Майкрофт несправедлив и знает это: скоростной поезд — действительно самый быстрый способ добраться из Лондона до французской столицы; к прискорбию Майкрофта, даже быстрее частных правительственных самолетов. Всего два часа с четвертью — и он уже может купить первый пакет свежих круассанов на вокзале Paris Nord, а еще через двадцать минут — делать стандартное туристическое фото у египетского обелиска на Place de la Concorde в сердце Парижа. Но настроение Майкрофта от этого не улучшается. Оно вообще еще ни разу не менялось в лучшую сторону с того момента, как он начал собираться в эту чертову поездку.
«Уважаемые пассажиры, наш поезд прибывает на станцию Gare de Lille Europe», — раздается голос из динамика, и Холмс бросает короткий взгляд за окно. Уже Лилль, а это значит, что в пути осталось провести не более часа. Майкрофт сверяется с часами.
— Здесь свободно?
Холмс поднимает глаза и мгновенно забывает увиденное на циферблате.
— Мисс Адлер. Какой… сюрприз.
— Полагаю, что неприятный.
Она широко улыбается и опускается в кресло напротив, Холмс откладывает газету. Почти полминуты оба молчат. Майкрофт скользит взглядом по ее лицу, шее и декольте, все еще отказываясь соглашаться с тем, что сообщает его зрение, но Доминантка не спешит рассеиваться.
— Ищете шрам от клинка террористов? — Адлер опять усмехается и изящным движением закидывает ногу на ногу. Майкрофт мимоходом замечает, что в этот раз на ней Jimmy Choo, а не Christian Louboutin. Какое это имеет значение, Холмс не знает и знать не хочет.
— Что-то вроде того, — его губы на секунду растягиваются в саркастичной улыбке и тут же вновь сжимаются. — Как вам удалось спастись?
— Сантименты — химический дефект, ведущий к выигрышу. Моему выигрышу.
— Шерлок.
Адлер медленно закрывает и тут же открывает глаза, продолжая победоносно улыбаться. Майкрофт мысленно чертыхается и отводит взгляд в сторону: ну ничего, этот негодник у него еще получит.
— Что ж, браво, мисс Адлер. Тронуть сердце моего братца…
— Не то, что тронуть ваше, правда? — она подается вперед. Майкрофт отмечает солнечный блик, скользнувший по ее кроваво-красным губам, и легкое першение в собственном горле. — Я бы выпила кофе. Что скажете?
Адлер смотрит на него из-под густо накрашенных ресниц, чуть сощурившись, а Майкрофт с удивлением обнаруживает себя вызывающим проводницу. «Это просто вежливость», — говорит он себе и заказывает воду и двойной эспрессо.
— Вода, мсье…
— Благодарю.
— …И ваш кофе, мадам.
— Merci beaucoup. С'est très gentil*.
Адлер принимает из рук проводницы бумажный стаканчик и, протянув в ответ купюру в десять евро, заверяет девушку, что сдачи не нужно. Майкрофт слушает ее мелодично грассирующую речь и тихо молится, чтобы никто из Букингемского дворца никогда не услышал того же, что он сейчас: если секс — это звук, то это звук голоса Адлер, говорящей по-французски.
— Какими судьбами в Париж? — она с наслаждением втягивает носом аромат кофе, но глотка, как ни странно, не делает.
— В отпуск.
— А у британского правительства такое бывает?
— Нет.
— Тогда как же? — Адлер вскидывает брови. На вкус Майкрофта чересчур театрально.
— Родственники настояли, — он кривится в фирменной едкой ухмылке. — Они считают, что я на грани профессионального выгорания, и мне жизненно необходима хотя бы короткая пауза.
— И вы с этим согласились?
— Нет.
Вопросительное выражение на лице Адлер становится более живым и естественным. Майкрофту это отчего-то нравится.
— Я проспорил Шерлоку.
— Вот как? Не угадали преступника по грязи на его ботинках?
— По пеплу от сигары.
— Потрясающе, — Адлер качает головой, словно хочет сказать что-то вроде «Ох, уж эти мужчины», но оставляет комментарии при себе. Майкрофт ловит возникшую паузу и перехватывает нить разговора:
— Что насчет вас? С какой целью направляетесь в сердце пятой республики?
— Домой.
— Простите?
— Я еду домой, — Адлер наконец делает глоток кофе, и очень кстати: по крайней мере Майкрофту этой пары секунд хватает, чтобы вернуть лицу приличествующую невозмутимость.
— Вы теперь живете в Париже?
— Oui. Париж — город любви. Таким, как я, это подходит как нельзя лучше.
Впервые с момента, когда он начал собираться в эту поездку, Майкрофт смеется.
_____
* Merci beaucoup. С'est très gentil (фр.) — Спасибо большое, вы очень любезны.
* * *
«Уважаемые пассажиры, наш поезд прибывает на конечную станцию Paris Nord. Спасибо, что путешествовали с «Eurostar», — вновь раздается чуть скрипящий голос из динамика. Майкрофт опять сверяется с часами.
— Где вы останавливаетесь?
— Что, простите?
— В каком отеле вы останавливаетесь?
— «Intercontinental».
— Не лучший отель в Париже.
— Увы, на момент выбора не имел счастья знать, что могу проконсультироваться у вас.
— Бросьте, вы даже не прикасались к бронированию ни отеля, ни билетов. Для вас подобными мелочами наверняка занимается какая-нибудь очаровательная ассистентка… Или ассистент? — Адлер лукаво улыбается, и Майкрофт почти видит чертиков, задорно отплясывающих в уголках ее глаз.
— Ассистентка. И да, вы, как всегда, проницательны. Всего хорошего, мисс Адлер. Счастлив был встретиться и узнать, что вы в добром здравии.
Майкрофт поднимается с кресла и уже направляется на выход, как вдруг слышит за своей спиной голос Адлер:
— Могу показать вам город, если хотите.
Холмс замирает и пару секунд стоит, не оборачиваясь. На память почему-то приходит рассказ Джона Ватсона о том, как эта леди вышла к ним в одних туфлях. В чем-то ее теперешнее предложение шокирует Майкрофта даже сильнее, чем если бы Доминантка сейчас сидела перед ним абсолютно нагая.
— Благодарю, — наконец произносит он, — но не стоит утруждать себя.
— О, мне это не в тягость.
— И все же. Прощайте, мисс Адлер.
— A bientôt, мистер Холмс. Удачного отдыха.
Майкрофт кивает и покидает вагон, ныряя в шумную толпу на железнодорожной станции. Несколько раз ему хочется обернуться и посмотреть, не идет ли Адлер следом за ним, но он отбрасывает это желание. «Это просто глупость», — говорит себе Майкрофт и садится в подъехавшее к выходу из вокзала такси.
* * *
Такси Майкрофта медленно плетется по Rue la Fayette, застряв в традиционной для этой улицы пробке. Холмс с раздражением смотрит по сторонам и мысленно проклинает Париж, французов, Шерлока, родителей, Антею, Джона и всех, кто хоть как-то сопричастен к этой поездке. На очередном светофоре Майкрофту кажется, что через ряд от их автомобиля он видит сидящую в точно таком же такси Адлер. Холмс протирает уставшие глаза и отводит взгляд. Даже если ему не показалось, и это и вправду была она, то какое ему до этого дело?
Спустя почти три четверти часа Майкрофт наконец заселяется в свой номер и первым делом спешит в душ. Это действие — единственное из понятных ему на текущий момент. Что он будет делать и куда пойдет после того, как приведет себя в порядок, Майкрофт не знает. Джон говорил, что обычные люди пользуются приложением TripAdvisor, а Антея, кажется, даже скачала это ему на смартфон. Что ж, можно будет попробовать. Хотя едва ли есть что-то, чего Майкрофту сейчас хочется меньше, чем искать себе ресторан в центре Парижа.
Еще через час Майкрофт спускается в лобби отеля — и видит сидящую там Ирэн Адлер. В ее руке дымится очередная чашка кофе — на этот раз простого американо. Костюм Доминантки при этом говорит о том, что она, во-первых, успела побывать дома, а во-вторых, намерена поужинать с мужчиной. Цепкий взгляд ее голубых глаз добавляет, что этим мужчиной, судя по всему, выбран мсье Майкрофт Холмс.
— Вы всегда так долго принимаете душ? — Адлер дожидается, пока Майкрофт подойдет ближе, и отставляет чашечку на журнальный столик.
— А вы всегда пьете так много кофе?
Она улыбается и вопросительно смотрит на Холмса. Майкрофт уже собирается пройти мимо нее, как вдруг неожиданно для самого себя спрашивает:
— Вы предпочитаете Bordeaux или Medoc?
— Я предпочитаю Sauvignon Blanc. Новозеландский*.
— Неужели? Никогда бы не подумал.
— В женщине должен быть какой-то сюрприз.
— В вас их, как пузырьков в шампанском.
— Прекрасно. Значит, хорошее шампанское.
Во второй раз с начала поездки Майкрофт смеется. Неприкрытое самолюбие Доминантки забавляет его — и отчего-то заставляет согласиться на ужин с экскурсией по Парижу. «В конце концов, это просто удобно», — говорит себе Майкрофт и открывает перед Адлер двери отеля.
_____
* Bordeaux, Medoc — французские сорта красного вина. Sauvignon Blanc — белого.
* * *
— И что вы собираетесь мне показать? — Майкрофт выходит следом за Адлер и отчаянно не знает, как поступить: воспитание подсказывает, что Доминантке надо подать руку, здравый смысл — что ей нельзя давать даже палец, опыт — что безопаснее всего взять сигарету. Последнее кажется самым разумным, так что Холмс достает пачку и добавляет: — Знаменитую башню Эйфеля?
— Разумеется. Но позже и совсем не оттуда, откуда на нее смотрит большинство туристов.
— А вы умеете интриговать!
— А вы — иронизировать.
Майкрофт усмехается, Адлер тоже — и ведет его в сад Тюильри.
* * *
— Как красиво.
— О да, Лувр прекрасен.
— Что… Что вы, черт побери, делаете?!
— Совместное селфи, разумеется.
— Удалите сейчас же!
— Ни в коем случае. Вы же знаете, это просто гарантия моей безопасности.
— Я вам ничем не угрожаю.
— Сейчас — нет. Но мало ли что бывает в жизни.
— Мисс Адлер, вы же понимаете, что я этого так не оставлю?
— Безусловно. Но может быть, я именно на это и рассчитываю, м?
Майкрофт чувствует, что готов пустить пулю прямо промеж этих смеющихся глаз — сию же минуту. Но пистолета под рукой нет, снайпера на крыше Лувра — тоже, и вообще, убийства — не совсем его метод. «Что ж, разберемся чуть позже, — говорит себе Холмс. — В конце концов, это всего лишь Ирэн Адлер».
* * *
— Отдайте мне ваш телефон.
— Нет. Для начала скажите мне номер вашего.
— Зачем он вам?
— Буду писать вам непристойные сообщения, звонить и томно дышать в трубку...
— Чего ради?
— Pour le plaisir*.
Губы Майкрофта вытягиваются в ниточку, губы Адлер — в очередную улыбку. Нотр-Дам, у которого они стоят, переливается в лучах закатного солнца и позирует десятку уличных художников, расположившихся на площади у собора.
_____
* Pour le plaisir (фр.) — для удовольствия, ради развлечения.
* * *
— Как вы смотрите на то, чтобы поужинать?
— Пристально.
— Отлично.
— Но ужин будет чуть позже и совсем не там, где едят обычные туристы?
— Не там. Но уже совсем скоро.
Адлер хитро подмигивает и толкает дверь в маленький, непрезентабельный на вид ресторанчик под названием «Le Vent D’Armor»*. Майкрофт проходит следом за ней, пробует первое блюдо и понимает, что внешность бывает не только обманчива, но и крайне немногословна. «Один из десяти лучших ресторанов Парижа» — подсказывает тот самый TripAdvisor, который советовал Ватсон.
* * *
Когда они выходят из ресторана, то видят, что последний луч солнца уже спрятался за горизонтом, а на ультрамариновом небе медленно сгущаются облака.
— Пройдемся немного?
— Пожалуй. Вы, кстати, все еще не показали мне Эйфелеву башню.
— Торопитесь?
— Нет.
— Тогда вам не о чем волноваться.
— Разве что о дожде.
— Думаете, он скоро начнется?
— Через полчаса по моим расчетам.
— Что ж, тогда мы успеем взглянуть на еще одну башню.
Майкрофт смотрит на небо и думает, что напрасно не взял с собой зонт.
* * *
Они отходят буквально на пару сотен метров от башни Монпарнас, когда тот самый обещанный Майкрофтом дождь стеной обрушивается на их головы. Холмс цедит что-то вроде: «Дьявол», — и снимает пиджак, чтобы укрыться.
— Не возражаете, если я не буду делать то же самое? — спрашивает Адлер, безуспешно закрывая прическу руками. Майкрофт окидывает ее фигуру беглым взглядом и коротко кивает: пиджак на Адлер есть, а вот под ним, по всей видимости, ничего нет. Майкрофт уверен, что не хочет проверять это.
Дождь усиливается. Несколько секунд Холмс наблюдает, как крупные холодные капли стекают по лицу, шее и рукам Адлер, и ощущает в себе острую борьбу британского чиновника с британским же джентльменом. Бой заканчивается очень быстро: Майкрофт шумно вдыхает и делает Адлер знак спрятаться под его пиджак. В конце концов, джентльменом он является на двадцать с лишним лет дольше.
— Вы были правы насчет дождя, — Доминантка не прижимается к нему, но стоит так близко, что Холмс слышит ноты ванили и жасмина в аромате ее парфюма.
— Я вообще почти всегда прав.
Адлер не спорит — просто достает телефон и вызывает такси. Майкрофт думает, что мог бы, вероятно, попытаться застать ее врасплох и отобрать устройство, но почему-то прямо сейчас не хочет этого делать.
Такси подъезжает спустя минуту. Рад он этому или не очень, Холмс сказать не может.
* * *
— Проспект Президента Кеннеди?
— Да. Через мост Мирабо, пожалуйста.
— Но…
— S’il vous plait*.
Таксист пожимает плечами и заводит мотор. Через двадцать минут Майкрофт видит вдалеке маленькую фигурку переливающейся огнями башни Эйфеля, а еще через пять выходит вместе с Адлер у подъезда жилого высотного дома, смутно предчувствуя какой-то подвох. Доминантка достает ключи; Холмс убеждается в правильности предположений:
— Лучший в Париже БДСМ с видом на Эйфелеву башню? — язвит он.
— Да, что-то вроде того, — спокойно отвечает Адлер и нажимает в лифте кнопку последнего этажа.
Пару минут спустя они заходят в парижскую квартиру Ирэн, женщина снимает туфли и зовет Майкрофта на террасу. Дождь, под который они попали, уже закончился, так что теперь в воздухе пахнет свежестью, влагой и подступающим летом.
— Бокал вина?
— Не откажусь.
— Красное?
— Белое. Sauvignon Blanc.
Адлер улыбается и ненадолго исчезает, а Майкрофт остается, смотрит на знаменитую башню и не без прискорбия понимает, что с профессиональными успехами Адлер по-прежнему все в порядке: чтобы стать обладателем подобного вида, никакой официальной зарплаты не хватит. Что ж, это не его дело. Уже не его.
_____
* Ирэн намеренно просит таксиста провезти их более длинной дорогой, чтобы Майкрофт не успел увидеть башню во всей красе раньше времени. S’il vous plait (фр.) — прошу вас.
* * *
Доминантка возвращается совсем скоро с двумя бокалами в руке и под чарующие звуки музыки — когда она успела включить ее, и откуда льется звук, Майкрофт не понимает, но это, в сущности, вряд ли важно.
— Видите, и никаких толп туристов, — произносит она, пристально глядя Холмсу в глаза, и протягивает один из бокалов. — За вас, мистер Холмс, и ваш заслуженный отпуск.
— Благодарю, — только и может ответить Майкрофт. Ему хочется что-то добавить, но слова не складываются в подходящую фразу, а когда Адлер вдруг начинает подпевать зазвучавшей вновь мелодии, исчезают совсем.
— Quand il me prend dans ses bras…*
Внизу по реке проплывают корабли, слева высится и переливается сотней огней башня Эйфеля. Ирэн Адлер поёт, а Майкрофт слушает, курит и думает, что если секс — это голос Адлер, говорящей по-французски, то голос Адлер, поющей по-французски — это просто акустическое порно.
_____
* Quand il me prend dans ses bras… (фр.) — Когда он меня обнимает… (строчка из песни Эдит Пиаф “La vie en rose”).
* * *
Время словно растворяется в ночном воздухе. Часы на руках Майкрофта показывают полночь, но он больше не сверяется с ними.
— Еще вина? — Адлер подходит так же близко, как тогда под дождем, и Майкрофт вновь слышит запах ванили с жасмином — душный, тяжелый, такой, что кружится голова. А может быть, все дело в том, что в попытке забрать у него опустевший бокал пальцы Ирэн касаются его собственных пальцев.
— Нет, спасибо, — говорит Холмс и делает полшага навстречу. Адлер вытягивается как струна и сильно запрокидывает голову.
Майкрофт Холмс высокий, и целоваться с ним неудобно, но очень приятно.
* * *
Раннее утро окрашивает небо над Парижем в тона молодого розе. На улице перед входом в отель «InterContinental Le Grand» стоят двое и автомобиль такси. Майкрофт курит и пытается подобрать правильные слова, Адлер находит их быстрее:
— Ну вот и все, мистер Холмс. Сладких снов. Рада была встрече.
Таксист сигналит. Холмс тушит сигарету и несколько секунд смотрит Адлер в глаза, но спрашивает в итоге не совсем то, что действительно хочет знать:
— Что мне сказать о вас Шерлоку по возвращении в Лондон?
— М-м-м… Ничего? — Адлер вскидывает брови и пожимает плечами так, будто это самый очевидный ответ в мире.
Майкрофт усмехается:
— Вы правда думаете, что такое шило в мешке можно утаить от моего брата?
— Если это шило прячете вы, то да, мне кажется, это возможно. Или ваш брат уже научился читать мысли? — Доминантка широко улыбается, а Майкрофт невольно вспоминает свои собственные слова, сказанные Шерлоку. «Одинокий, наивный мужчина, отчаянный хвастун, и умная женщина, с которой он почувствовал себя особенным. Вот и все, что нужно». Удивительно, но того же самого, судя по всему, оказалось достаточно и в его случае. Или все-таки дело в том, что это не они, а она особенная — Эта Женщина?
— Нет, еще, слава богу, не научился.
— В таком случае, не вижу проблем, — Адлер надевает солнечные очки и садится в такси. — Главное, не забудьте купить ему пару магнитиков. «De Paris avec l'amour».
— Непременно. Что ж, мисс Адлер… Спасибо за экскурсию. И коль скоро вы отказались оставить мне на память свой телефон с нашим чудесным фото, я не прощаюсь с вами. До встречи!
Холмс делает короткий жест рукой; Адлер мечтательно улыбается, открывает свою сумочку — и в следующую секунду ничего не подозревающий Майкрофт с удивлением ловит брошенный ему в руки смартфон.
— Удачи, мистер Холмс.
Адлер закрывает дверь машины, водитель включает зажигание, и такси отъезжает.
Несколько минут Майкрофт продолжает стоять и смотреть вслед удаляющемуся автомобилю, задумчиво крутя в руках новенький Vertu. Что она хотела этим сказать? Что предлагает ему посоревноваться с Шерлоком в разгадках ее больших и маленьких тайн? Или что выучила урок и больше не выбирает кодов, которые что-либо значат, так что этот телефон — просто бесполезный кусок металла и пластика? Впрочем, Майкрофту и не нужно знать, что внутри, — достаточно лишь стереть то самое селфи, а это можно сделать, просто уничтожив устройство. С другой стороны, что если код доступа все же поддается разгадке? Что она тогда заложила в эти цифры? Вновь свои чувства? Чувства… к нему? Майкрофт нажимает центральную клавишу и видит, как на экране загорается окно ввода пароля. А может быть, все дело в том, что он сказал, будто не оставит ее в покое, пока она не отдаст телефон? Что ж, в таком случае этот жест — всего лишь способ сказать adieu. Последнее предположение кажется Майкрофту самым скучным — а потому самым разумным. «Тем лучше», — заключает он и медленным шагом направляется в сторону моста Руаяль. Настроение у него при этом даже поганее, чем в начале поездки.
За время, пока Холмс идет до набережной, небо меняет цвет с розового на бледно-золотистый. «Как Sauvignon Blanc», — думает Майкрофт, замахиваясь, чтобы выбросить телефон в воду сверкающей Сены, когда его внезапно осеняет мысль: не важно, знает он код доступа или нет — он всегда сможет принять входящий звонок. Адлер прекрасно известен номер сим-карты в этом смартфоне, и это значит, что она в любой момент сможет на него позвонить — нужно лишь, чтобы телефон был заряжен. Майкрофт запрокидывает голову к небу и почти четверть минуты громко смеётся, наплевав на косые взгляды редких прохожих. Что ж, ему осталось только купить совместимый зарядник. Холмс убирает телефон в карман пиджака и, все ещё улыбаясь, поворачивает в направлении церкви Мадлен*.
«В конце концов, это просто мой собственный сувенир. Вместо магнитов», — говорит себе Майкрофт, глядя на проплывающие по реке корабли и раскинувшиеся по правую руку сады Тюильри.
«De Paris avec l’amour, черт подери».
_____
* Практически рядом с церковью на Rue de Royale находится бутик Vertu.
Lachesisавтор
|
|
Sorting_Hat , «Это просто... очаровательно», - подумала я, увидев Ваш комментарий))) Хотите продолжения? У меня есть для него намётки и кое-какие мысли)
|
очень вкусная работа.
спасибо, автор. |
Lachesisавтор
|
|
Furimmer , ох, как же это приятно! Рада, что вам было вкусно)
|
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
|