↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
|
Торопиться не хотелось. Не было смысла, да и не начнут без них. Нарочито замедлив шаг, он неспешно плелся по выложенной мелкой плиткой тропинке. Узкой змейкой она петляла между торчащими из земли надгробными плитами, покосившимися и наполовину вросшими в землю. Изредка попадались высоченные склепы, поросшие мхом и непонятного вида растительностью. Иногда взгляд натыкался на полуразвалившиеся гробницы, мрачные и всеми забытые. Чувствовал он себя здесь неуютно. Все тут буквально пропиталось смертью, намекая на единственно безальтернативный исход, рано или поздно ждущий каждого.
Горестного настроения добавляла Джинни. Уткнувшись лицом в мокрый от слез платок, она едва передвигала непослушными ногами. Ее мотало из стороны в сторону, словно тряпичную куклу. Несколько раз девушка порывалась остановиться и опуститься на каменную скамейку. Сотрясаясь от рыданий, хваталась мертвой хваткой за ее спинку. Ему стоило огромных усилий разжать ей пальцы и, взяв под локоть, продолжить двигаться дальше.
Над их головами стального цвета небо гудело и завывало. Гнулись верхушки деревьев, ломались ветки, с бешеной скоростью пролетали оторванные листья. В вышине проносились густые грозовые тучи, безжалостно хлеща дождем. Огромные капли барабанили по черной поверхности зонта, стекая вниз нескончаемыми струйками. Попадая ему на одежду, насквозь промочили спортивную куртку и штаны, затекли в ботинки, отчего те противно хлюпали.
Несмотря на непогоду, повсюду сновали люди. Многие оборачивались, приветствуя или выражая сочувствие. Странно, но ему казалось, будто соболезнования адресуются лично ему и только для него предназначены слова поддержки.
Обойдя поросший изумрудной травой невысокий холм, на вершине которого высилось аляповатое строение, они вышли на ровную, лишенную малейшей растительности площадку. Всюду мелькали траурные мантии, испещренные надписями ленты, черные венки, печальные лица.
В центре площадки виднелась прямоугольная, в человеческий рост яма. Рядом с ней стоял пожилой колдун с длинными пышными бакенбардами и короткой, напоминающей козлиную бородкой. Не обращая внимания на ураганный ветер и потоком льющийся дождь, старик ритмично махал волшебной палочкой. Повинуясь ее магии, из ямы летели комья земли, тут же смываемые потоком воды.
Сердце кольнуло болью невосполнимой утраты. В груди тоскливо защемило. На глазах навернулись слезы.
Оставалось дождаться пока вынесут гроб. Того, однако, все не было видно. Заинтригованный задержкой, он огляделся. Вместе с гробом куда-то запропастилась и Джинни, а вместе с ней все ее многочисленные родственники, включая Рона, миссис и мистера Уизли. Вокруг стояли сплошь незнакомцы с безразличными лицами. Пожилой колдун нарочито медленными движениями убрал палочку, одновременно отступая от вырытой им ямы. Ряды присутствующих сомкнулись, подходя к нему все ближе. Он непонимающе уставился на них, бросив взор вниз, на дно свежевырытой могилы. Ожидал увидеть тело рыжеволосого парня, но вместо него там лежал черноволосый. Бледное лицо, круглые очки, мокрая от дождя, но все еще выглядевшая непослушной челка. А под ней розовый шрам в виде молнии…
Мир взорвался, лишившись красок. Гарри Поттер лежал на кровати, придавленный ночным кошмаром к мягкому матрасу. В груди бешено колотилось сердце. Стояла ночь, погрузив все вокруг в темноту. В щель между неплотно сдвинутыми шторами заглянула луна, прочертив на потолке полоску серебряного света. Ужасный навязчивый сон все не желал выходить из головы.
Сделав усилие, он наполовину высвободился из опутавшего его, словно путы одеяла, потер ладонями глаза, стараясь прогнать все еще отчетливую картинку. Спать расхотелось, но и заняться особо было нечем.
Гарри собрался уже встать с постели, желая немного пройтись по комнате, но тут услышал едва различимое шуршание. Проживал он в гостиничном номере один, отчего и насторожился. Если только он своим истошным воплем не разбудил соседей и те не прибежали выяснить, что тут происходит. Но звук шел не из коридора, а изнутри помещения. Голодная крыса? Он видел намедни нескольких. В поисках пропитания они беззастенчиво сновали по полкам полотняного шкафа.
Шорох пропал, чтобы спустя пару секунд усилиться. Гарри не боялся крыс, хотя и недолюбливал этих назойливых существ с длинными голыми хвостами. Собираясь прогнать грызуна, потянулся за волшебной палочкой и тут увидел, что дверь в комнату открывается. В следующую секунду внутрь скользнула едва различимая во мраке тень. Если бы Гарри не заинтересовался надоедливой крысой, то ни за что бы ее не заметил.
Остолбенев от неожиданности, он оторопело наблюдал как в его сторону, бесшумно ступая по полу, приближается похожая на демона фигура. Серебряный свет, отбрасываемый луной, вновь заглянул в гостиничный номер, осветив закутанного в черный плащ человека. Незнакомец, явно, не желавший быть узнанным, натянул на голову капюшон, причем опустил так низко, что полностью закрыл лицо.
Мгновение и вошедший склонился над кроватью. Еще секунда и в его руке возник длинный узкий стилет. Придя, наконец, в себя, Гарри попробовал лягнуть нежданного гостя ногой, но не сумел — одеяло все еще плотно опутывало его тело, делая похожим на мумию. Нападавший сделал резкий выпад, клинок вспорол воздух, целясь жертве прямо в грудь. Неимоверным усилием воли Гарри оттолкнулся от постели и, скатившись по ее поверхности, рухнул на пол. Стальное оружие беззвучно вонзилось в пустой матрац. Человек в капюшоне едва слышно выругался и застыл на месте, явно озадаченный тем, что обитатель номера не спит.
Судорожно барахтаясь, Гарри с трудом высвободился из предательских пут. Явившийся за ним убийца точно был пожирателем смерти, в этом он не сомневался. А желание покончить с ним при помощи стилета могло быть вызвано каким-нибудь старинным колдовским ритуалом либо банальной насмешкой за его магловское прошлое. Но потерпев неудачу, нападавший попытается довершить начатое уже обычным способом, воспользовавшись заклинанием. А его палочка лежала возле подушки, с противоположной стороны кровати, как раз рядом с человеком в капюшоне. Перспектива вырисовывалась безрадостная.
Не сводя с нападавшего взгляда, Гарри встал.
— Волан-де-Морт мертв. Зачем тебе это надо? — нарочито уверенно поинтересовался он. Надежды на ответ не испытывал, но вдруг все-таки повезет, тогда появится хотя бы время на поиск выхода из сложившейся ситуации.
К его удивлению, на заданный вопрос пожиратель смерти никак не отреагировал. Обычно сторонники темного колдуна, едва заслышав имя своего предводителя, нервничали или требовали замолчать. Но стоявший перед ним и ухом не повел. Может, все дело в том, что Волан-де-Морта уже нет среди живых? Причем, наконец, навсегда.
Все так же молча нападавший вытащил стилет из матраса, перепрыгнул через кровать и бросился на Гарри. Не сближаясь, сделал резкий выпад, целясь острием кинжала прямо в живот. Один, второй, третий. Спотыкаясь, Гарри отшатнулся, с трудом уворачиваясь. Но дистанция оказалась слишком близкой. Острозаточенная сталь разрезала футболку, а следом коснулась тела. Кожу обожгло резкой болью. Стремясь избежать смертельного удара, он неловко повернулся и упал на пол. Питаемый инстинктом выживания, что есть силы пнул убийцу ногой в колено. Не помогло. Тот проворно наступил ему тяжелым ботинком на грудь, лишая шанса сбежать. Гарри хрипел, бился, лягался, но все бесполезно. Пожиратель смерти оказался необычайно силен. Он словно опытный ботаник, насаживающий обреченную на гибель бабочку на иголку, прижал свою жертву к полу. Гарри хотел позвать на помощь, но крик застрял в горле, так и не слетев с губ. Будто наслаждаясь моментом, человек в капюшоне неспешно склонился и занес правую руку с зажатым в кулаке стилетом. Тонкое узкое лезвие заполыхало огнями в неожиданно вспыхнувшем свете. А затем последовал удар.
В ту же секунду раздался оглушительный взрыв. Дверь, ведущая в номер, слетела с петель и с грохотом развалилась на части. В проеме возникла высокая широкоплечая фигура. Вращая палочкой с бешеной скоростью, она, лишь на мгновение задержавшись на пороге, переместилась в центр помещения. Одновременно на пожирателя смерти обрушился мощный поток воздуха, отбросив несостоявшегося убийцу к противоположной стене. Кинжал выпал из его ладони и отлетел в сторону.
— Остолбеней! — выкрикнул нежданный спаситель, делая палочкой элегантное движение снизу вверх.
Красноватый луч света врезался рядом с человеком в капюшоне, успевшим в последний миг уклониться от заклятия. Ловко вскочив, он стремительно кинулся к окну. Едва не вырвав оконную раму, распахнул створки, запрыгнул на подоконник, чудом вновь увернулся от целой серии самых разнообразных чар и, несмотря на высоту второго этажа, сиганул на улицу.
Его противник подскочил к окну, выглянул наружу и проворчал громким басом:
— Трансгрессировал, мерзавец.
Гарри наблюдал за происходящим будто со стороны. Грудь невыносимо пульсировала, по ней растекалось что-то теплое и липкое. Шею саднило — лезвие стилета, едва ее коснулось, но рану оставило, видимо, серьезную. Тело словно погружалось в тягучую холодную массу. Перед глазами плясали радужные круги.
— Ты, Поттер, смотри держись, — продолжил широкоплечий колдун. — Главное, не теряй сознания.
Его голос прозвучал едва слышно, будто шел из коридора или соседнего номера. Говоривший склонился над ним и Гарри узнал Кингсли Бруствера. А затем все заслонила темнота…
В диком вальсе кружились мрачные тени. Они то приближались, проникая вглубь разума, то исчезали, уносясь в пустоту. Временами шептались, напоминая осеннюю листву. Порой между ними возникали споры и тогда они превращались в ватагу мельтешащих воробьев. А иногда им надоедало безостановочно носиться кругами и тогда они усаживались напротив, перевоплощаясь в молчаливо взирающего сфинкса. Существо внимательно всматривалось Гарри в лицо, вращая огромными желтыми глазами. Стоило заглянуть в них, как он тут же тонул в их бездонной глубине.
— Vulnera Sanentur, — обращалось к нему чудище. — Veneficii, purgare sanguine et ut in pedibus. Purgare sanguine.
Он не понимал ни слова, но слушал внимательно, уверенный в их важности.
Тьма сменилась серым туманом. Пелена окутала, усыпляя и унося прочь. Окружающий мир застыл, наливаясь красками, становясь объемным и до удивления неподвижным. Медленно, будто пространство сделалось каучуковым, марево растеклось и испарилось, как исчезает акварель, смываемая водой.
В голове пронеслась яркая вспышка и Гарри догадался, что проснулся. Попробовал открыть глаза, но не получилось. Веки оказались невероятно тяжелыми, превратившись в крохотные гири. Наконец, справившись, он уставился в стену, оклеенную непонятного вида обоями. Перевел взгляд на потолок, покрытый подозрительными пятнами, платяной шкаф, продавленный в середине спинки потертый стул, крохотный диван с ободранной до дыр обивкой. Сознание неспешно возвращалось, узнавая все новые вещи и предметы: небольшую тумбочку с оторванной ручкой, широкое окно, обрамлявшие его с обеих сторон изъеденные молью портьеры. Он находился в своем прежнем гостиничном номере, лежал в кровати, укрытый плотным шерстяным одеялом.
Вздрогнув, попробовал встать. Тело отозвалось ломотой, к горлу подкатила тошнота, голова закружилась от слабости.
«Пожиратель смерти, Кингсли Бруствер», — вспомнил Гарри.
Никого из них в помещении не было. Зато на прежнем месте и в прежнем виде виднелась входная дверь. Оказалась целёхонькой и оконная рама, прятавшаяся за покрытой уличной пылью занавеской.
— Слава Мерлину, очнулся! — только сейчас Гарри заметил низенького бочкоподобного старичка, с необычайно пышными моржовыми усами, сидевшего в кресле. — Тиши, тиши, мой мальчик, Тебе необходим покой.
Засуетившись, волшебник мягко, но настойчиво уложил его обратно в постель. Схватив, лежащую на подлокотнике короткую волшебную палочку, едва заметно ею взмахнул. Со стоявшего рядом с креслом квадратного столика на колесиках, сплошь уставленного склянками, бутыльками и прочими медицинскими флакончиками, взлетели листки бумаги. Прямо в воздухе, вспыхнув и искрясь синеватой дымкой, возникли пушистые перья, с их кончиков капали капельки чернил.
Не вставая со своего места, Гораций Слизнорт, а это был именно он, не касаясь их руками, написал несколько слов одновременно на пяти письмах, свернул их трубочкой и запечатал. В открытое настежь окно, шумно хлопая крыльями, ворвались совы. Старичок закрепил послания у них на лапках и птицы, щелкая клювами и явно недовольные тем, что им не дали передохнуть, выпорхнули наружу.
— Сэр, ночью я столкнулся со сторонником Волан-де-Морта и…— начал было Гарри едва Слизнорт опустил палочку.
При упоминании имени темного колдуна волшебник недовольно поморщился:
— Не стоит зазря поминать его, пусть и мертвого, но все же… А что до случившегося… — он сделал продолжительную паузу. — Тебе повезло остаться в живых. Не все, признаюсь тебе, верили в счастливый исход.
Гарри, превозмогая дурноту, приподнял одеяло и заглянул под футболку. Ранения будто и не было, не осталось даже шрама. Потрогал шею, целёхонькая и без малейшего рубца.
Слизнорт, наблюдая за его действиями, прибавил:
— Нападавший смазал лезвие ядом. Насилу отыскали противоядие. Еще пару часов промедления…
Он недоговорил и красноречиво вздохнул.
— Это ведь был один из пожирателей смерти, верно, профессор? — не унимался Гарри. — Вы поймали его?
Волшебник, зевая во весь рот, покачал головой. Выглядел он неважно: усталый, заспанный, заметно помятый.
Гарри сделалось неловко:
— Сэр, вам бы отдохнуть, идите домой, мне уже лучше.
— Рад слышать, мой мальчик. Не спал две ночи, дежурил, но… — он протестующе всплеснул руками, не давая лежащему даже попытаться встать с кровати. — Дело не только в твоем здоровье…
Гарри внимательно посмотрел на преподавателя зельеварения. Профессор неожиданно напомнил ему сфинкса: такой же спокойный, уверенный в себе, не позволяющий ничего из того, что запрещено. Видимо, он эпизодически приходил в себя, пока находился в лихорадке, оттого его искаженный ядом разум и принял Слизнорта за мифическое существо. А остальные тени — стало быть, прочие люди: лекари либо посетители.
Он вспомнил о Роне и Гермионе. Где они? Волнуются, наверное. Странно, что не рядом. Может, выслеживают того пожирателя смерти? А Джинни? Он с ней так и не поговорил. Ей такое пришлось пережить. Он должен находиться с ней, поддерживать. А вместо этого валяется здесь. Кстати, сколько он так пролежал? Гарри уже было открыл рот, чтобы поинтересоваться, но тут на подоконник прямо с улицы запрыгнула черная кошка. С секунду оглядывала помещение прищуренными желто-зелеными глазами, а затем грациозно соскочила вниз. Едва животное коснулось лапами пола, как его тело вытянулось, увеличиваясь в размерах. Мгновение и посреди комнаты стояла пожилая ведьма, высокая и худая, словно жердь. Прямая спина, уверенный взгляд, жесткие складки возле рта.
— Минерва! — пробормотал, охнув, Слизнорт. — Есть же дверь, зачем так пугать.
Не обращая на него внимания, Минерва Макгонагалл, недавно назначенная директором школы чародейства и волшебства Хогвартс, стремительно направилась к кровати. Но ее опередила, влетевшая в гостиничный номер, низенькая субтильная волшебница. Она подскочила к Гарри, сдернула с него одеяло, задрала футболку и внимательно осмотрела места ранений. Заставила сесть, высунуть язык, закатить глаза, а после сунула в руки огромный стакан, наполненный мутной, лишенной цвета жидкостью.
— Изволь выпить все до дна, Поттер, — строго велела женщина, звавшаяся Поппея Помфри.
— Как он? — поинтересовалась Макгонагал.
— Лучше, значительно лучше, — немного помолчав, ответила целительница. — Но ему необходим покой, длительный, желательно недельный сон.
Гарри, пивший мерзкую на вкус микстуру медленными глотками, каждый из которых давался ему с неимоверным трудом, поперхнулся.
— Целую неделю спать? — возмутился он. — Вы, наверное, шутите?
— Отнюдь, — мадам Помфри глядела на него вполне серьезно. — Одну пережил, переживешь и вторую.
— Будет спать как миленький, — произнес размеренный бас, в комнату вошел Кингсли Бруствер.
Взяв стоявший в углу стул, поставил возле кровати и уселся, положив ногу на ногу. Новоиспеченный министр магии, назначенный прямо на поле боя под стенами Хогвартса, оглядел присутствующих.
— Остальные не придут, — доложил он. — Я велел Рону и Гермионе оставаться в безопасном месте.
— Что происходит? — Гарри поставил недопитый стакан на край постели, но мадам Помфри жестом велела вновь взять его в руки.
— Напали не только на тебя, — горько пояснил Кингсли Бруствер. — Но ты единственный, кто остался жив.
Гарри, не замечая гадкого вкуса, влил в себя отвратительное пойло, ощущая, как тело впадает в оцепенение. Дрогнувшей рукой коснулся шрама на лбу.
— Единственный? И сколько погибло?
— Пятнадцать человек, еще восемь находятся без сознания, но их положение таково, что надежды почти нет, — министр говорил медленно, тягуче растягивая слова. Такая манера общения резко контрастировала с поведением колдуна во время ночной схватки. — Но еще больше пропали без вести. На сегодня поступило около тридцати заявлений, но, боюсь, их число вскоре возрастет.
— Пожиратели смерти? — Гарри устало наблюдал, как мадам Помфри высыпает в глубокую миску горсть каких-то трав и усиленно их толчет.
— Ни на одном из мест преступлений не оставлена их метка, — рассказала Макгонагалл. — Это, конечно, ни о чем не говорит, но...
— Выглядит странным… — закончил за ведьму Кингсли Бруствер. — Никто из сторонников Волан-де-Морта, сбежавших в день его гибели, не сдался и до сих пор нами не задержан. Верные ему чиновники министерства не приходят на работу, затаились сочувствовавшие прежнему режиму семьи. Они влиятельны, но прекрасно понимают царящее сейчас в сообществе настроение. Оттого и не высовываются, отсиживаясь и выжидая. Ждут наших ошибок. Поэтому крайне важно разобраться с тем, что происходит.
— А что все-таки происходит, сэр? — повторил свой вопрос Гарри.
Кингсли Бруствер не ответил. Закусив губу, он смотрел в окно. Обычно бодрый и энергичный, выглядел мужчина сейчас осунувшимся и постаревшим на несколько лет. На лбу отчетливо выделялись широкие морщины, под глазами образовались темные мешки.
— Не имею ни малейшего понятия, — наконец, заговорил глава министерства. — Ни разосланные по городу и его окрестностям агенты, ни рейды оперативных боевых групп ничего не выяснили. Проверили по всем возможным каналам. Допрашивали всех потенциальных подозреваемых. Эйвери, Абботы, Паркинсоны, Малфои и им подобные семьи отпираются, утверждают, что непричастны к нападениям.
— И вы им верите? — удивился Гарри.
— Ни капельки. Но впервые на моей памяти у меня нет ни одной ниточки, ни единого доказательства их вины. У меня нюх на такие вещи. Раньше я без проблем выявлял все акции сторонников Волан-де-Морта. Они, обычно, и не скрывали свои дела, наоборот, похвалялись ими. Однако сейчас все будто исчезли. Ни одна из боевых групп не сумела отыскать хотя бы одного пожирателя смерти. Никто ничего не видел, не слышал, не знает.
— Прошу прощения, сэр, а разве нужны доказательства? — воскликнул Гарри и сам удивился вспыхнувшей в нем ярости. — Погибли люди, и еще могут погибнуть. Когда это закончится? Когда они все-таки уймутся?
— Мы столкнулись с профессионалами, хорошо подготовленными и прекрасно обученными, — Кингсли Бруствер потер слипавшиеся глаза. — Пожиратели смерти и в подметки не годятся им. У нас даже нет ни одного описания нападавшего.
— Но вы же видели того человека, который хотел меня убить, — заметил Гарри.
— Я видел плащ и капюшон, — усмехнулся колдун. — Меня поразило другое. Техника ведения боя, уникальная манера защиты и нападения не похожи ни на одну известную школу: такому не учат ни в Британии, ни на континенте. Не берусь судить о России и Америке, там не бывал. Твой несостоявшийся убийца с легкостью ставил невербальные щиты, уклонялся от моих заклятий. На такое неспособен ни один из наших мракоборцев.
— Может, вы что-то видели, Поттер? — спросила Макгонагалл. — Важна любая деталь, каждая подробность.
Мадам Помфри открыла ему рот и всыпала туда содержимое миски. Вкус оказался еще более мерзким: обожжённое горло засаднило, на глазах выступили слезы. Целительница протянула кружку со сладковато пахнущей настойкой. После первого глотка в голове сделалось ясно и спокойно, после второго боль в горле исчезла, по пяткам прошло приятное тепло.
— Нападавший не пользовался палочкой, — вспомнил Гарри. — Он, вообще, ее не доставал. Пытался убить меня кинжалом.
— С длинным и узким лезвием? — встревоженно уточнил не проронивший до сих пор ни слова Слизнорт. Казалось, толстенький волшебник крепко спал, по крайней мере, глаза его до этого момента были закрыты, а дыхание — размеренное и едва заметное. Теперь же он глядел на Гарри напряженным взглядом, в котором явственно читался испуг.
— Да, да…вроде таким, — кивнул он.
— Нехорошо это, нехорошо… — одними губами прошептал преподаватель зельеварения, но в повисшей тишине его слова прозвучали громко и отчетливо. — Неужели заклятие essentia negare?
— Не говорите глупостей, Гораций, — одернула его Макгонагалл. — Ваше заклятие «essentia negare» — не более чем детская побасенка.
— Такая же как крестражи? — парировал Слизнорт.
Ведьма сделалась серьезной, но спустя секунду дернула головой и отмахнулась.
— Волан-де-Морт отдельный случай, не все могут зайти настолько далеко. Да и зачем, вообще, в здравом рассудке пользоваться заклятием essentia negare, если, разумеется, предположить, что оно осуществимо?
Гарри с любопытством ожидал ответа толстенького волшебника. Тот уже почти раскрыл рот, но его перебил Кингсли Бруствер:
— Слышал я о essentia negareкраем краем уха… Оно ведь сложное и на него необходимо время, верно? К тому же всегда относилось к темным чарам. Я если все проще? Из-за последних событий министерство плохо скрывает наше сообщество от маглов и многие из них узнали о нас. В этом направлении еще предстоит большая работа, — он вдруг оживился, щелкнув пальцами. — Совсем устал, заработался. У каждого из тех, на кого напали были вывернуты карманы или перевернуты дома вещи…
— Ограбление? — Макгонагалл сощурила глаза, явно не веря в такую версию.
— Все обставлялось так, чтобы казалось, что это ограбление. Но что брать в столь дешевой гостинице? — он оглядел обшарпанную комнату. — И даже если красть, зачем убивать? Особенно таким профессионалам. Нет, нападавшие пытаются увести нас в сторону. Хотят свалить все на маглов, сбить с толку. Оттого и не пользовались волшебной палочкой. Но тот человек трансгрессировал, а, следовательно, он колдун.
Гарри ощущал, как его начинает клонить в сон, он с трудом улавливал ход рассуждений и все же нашел в себе силы поинтересоваться.
— Как вы тут оказались? Откуда знали, что мне нужна помощь?
— Я ожидал, что нечто подобное может с тобой произойти. Не верил, что пожиратели смерти успокоятся и не попытаются отомстить, особенно после того, как ты решил жить в самой обычной гостинице. Засиделся допоздна на работе. Собирался домой, но тут чутье подсказало — с тобой что-то не так. А я привык доверять таким чувствам, они не раз спасали мне жизнь. Решил для спокойствия проверить, как у тебя дела. Поднимаюсь по лестнице и слышу шум. Дальнейшее ты видел. И хорошо, что не отправился спать. Ночь та еще выдалась, все равно бы выдернули из постели. — Он помолчал, переводя дыхание. Продолжил. — Все нападения случились именно в ту ночь. Примерно в одно время. Ни одному пострадавшему, кроме тебя, не удалось прийти на выручку. Все это выглядит спланированной, тщательно проработанной акцией. И, боюсь, продолжение не заставит себя ждать. А может нам придется столкнуться с чем-то еще более худшим.
Макгонагалл с мрачным видом прошлась по комнате.
— Поппи, — обратилась она к мадам Помфри. — Насколько Поттеру лучше? Он выдержит перемещение в другое место?
— Конечно же, нет! — возразила целительница. — Ему требуется абсолютный покой в течение минимум десяти дней.
— Это не вариант, — нахмурился министр. — Отсюда его точно надо вывозить. Жизнь Гарри слишком дорога.
— Она на волоске, — твердо объявила Помфри. — Если вы потащите его слишком далеко, то просто убьете.
— А если недалеко? — поинтересовался Кингсли Бруствер. — Что скажете?
— Вы же за этим пришли, — проворчала колдунья. — Он для вас Мальчик, который выжил, Знамя, за которым тянется общество. Вам наплевать на его здоровье и самочувствие.
— Отнюдь, Поппея, отнюдь, — глава министерства едва заметно смутился.
— Ой, хватит! Все вы одинаковые, что Альбус, что вы… Так вот! Слушайте меня внимательно. Гарри перенесет только непродолжительную поездку. И то только после укрепляющей порции лекарств. В противном случае, вы получите очередное мертвое тело.
Сердитыми движениями она протянула Гарри знакомый стакан, доверху наполненный мутной, бесцветной жидкостью. Пока он давился очередной порцией микстуры, остальные решали, куда его вести.
— Предлагаю дом Уизли, — высказалась первой Макгонагалл. — Они не откажут. Кроме того, там ему обеспечат надежный присмотр и надлежащий уход.
— Не думаю, что стоит их сейчас беспокоить, взваливая дополнительные проблемы. И недели не прошло с похорон, — заметил Кингсли Бруствер. — А что если Хогвартс?
— В нем отсутствуют жилые помещения, остались одни завалы и трещины — объяснила директор школы. — Домовики день и ночь занимаются восстановлением, но вряд ли успеют раньше начала сентября.
Все надолго задумались, погрузившись в молчание. Одна лишь мадам Помфри хлопотала, упаковывая свои лекарственные ингредиенты.
— Мне тут подумалось, — заговорил, наконец, Слизнорт, — А если укрыть его в бывшем особняке Блэков? Само здание вроде принадлежит Гарри…
— Во второй раз использовать одно и то же место? — покачала головой Макгонагалл. — К вашему сведению, Гораций, там в дни войны располагалась штаб-квартира ордена Феникса. Стоит ли так рисковать?
— Хмм… — толстячок выглядел уязвленным. — Простите не знал, меня в подобные тайны никогда не посвящали.
Допив лекарство, Гарри решил вмешаться, но почувствовал, что еле ворочает языком. Все тело охватила слабость и сильная сонливость. С трудом балансируя между сном и явью, он из последних сил удерживал глаза открытыми.
— Скоро стемнеет, надо поторапливаться, — Макгонагалл, извлекла из кармана мантии странного вида часы, смесь песочных и солнечных. На них отсутствовали стрелки, а вместо песчинок сыпалась золотистая пыль, исчезавшая едва касалась дна.
Кингсли потер лоб, задумчиво потеребив серьгу в ухе.
— Сдается мне, иного варианта у нас нет, — произнес он. — Оставлять его здесь еще на одну ночь кажется мне более опасным.
Директор Хогвартса плотно сжала губы, превратив их в узкую розовую нить. Медленно прошлась вдоль окна, поглядывая на сгущающийся снаружи полумрак.
— Это будет опасно и гениально одновременно, — объявила она. — Скрыть Гарри у всех на виду. Но если нашу задумку раскроют…
Кингсли решительно встал:
— Риск велик. Воспользуемся домом Блэков только на один день. А завтра что-нибудь придумаем. Чары фиделиус мощны, их не сумел нейтрализовать даже Волан-де-Морт. — Он оглядел присутствующих. — Все знают, на что идут? Так, приступим!
Он достал волшебную палочку, кончик которой вспыхнул ярко-красным сиянием.
Свечение окончательно убаюкало Гарри. Гостиничный номер подёрнулся белесой дымкой, из которой он вынырнул на знакомое уже кладбище. Из грозовых туч нещадно хлестал дождь, рядом под огромным зонтом сотрясалась в рыданиях Джинни.
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
|