↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
|
— Итак, чего же вы хотите этим добиться?
Шерлок оборачивается на голос всем телом, лихо взметнув полы домашнего халата, и к недоумению в его лице примешивается раздражение. Это не просто гостиная в доме 221b по Бейкер-стрит, а проходной двор. И где та, с русыми волосами? Она сидела на этом стуле всего лишь... пару недель назад?
С понятием времени у него не ахти, право слово. С чаем, кстати, тоже. Сам Шерлок порой безумнее любого шляпника и палит из револьвера по чашкам, пока гнев не утихнет.
— С вашим умом могли бы и сами догадаться, — с ощутимым оттенком превосходства отвечает он, горделиво выпрямившись. Ни секунды не может прожить без картинной позы, хоть в галерее его выставляй. «Да ради бога, только наденьте на него охотничью шляпу», — это противно гогочет череп со стены, и Шерлоку приходит на ум, что его глазницы — отличные мишени.
Часть внимания детектива устремлена на особу, клиенткой не являющуюся, пусть и сидящую на стуле для клиентов. Поймав взгляд Шерлока, направленный на нее сверху вниз, она растягивает матовые губы в псевдовежливой ухмылке.
— Бросьте, мистер Холмс, — тут ей приходится бормотать, пока она роется в сумочке. — Бесспорно, я бы догадалась, если бы не отсутствовала так долго. Я не могу быть рядом круглые сутки, вы же понимаете?
Клац! Стоит женщине щелкнуть застежкой сумочки, как Шерлок морщится, а по стенам бежит едва уловимая рябь. Ирэн Адлер резонирует со всем, что ее окружает.
— А ведь вы натворили дел, — щебечет Адлер и подносит зеркальце к своему лицу. Шерлок уже у нее за спиной, смотрит через плечо, но она делает безмятежный вид.
— Вы про... гибель Мэри Ватсон?
Усилие, с которым Шерлок упоминает одно из самых тревожных, гнетущих, попросту черных событий в его жизни, перебегает в пальцы — и тогда они сами собой сжимаются в кулаки.
— Я говорю об этом, мой дорогой.
Она протягивает ему список. Тот самый список, который он по привычке составил с утра, и еще неизвестно, как он попал к ней в руки. Это ее почерк? Нет, похоже, его. Можно было бы спутать, если бы не начертание «p», «q» и прочих «хвостатых». Впрочем, о чем это он? Великий Шерлок Холмс способен отличить любую записку, сделанную от руки, от сотен других записок, так что и собственный почерк вспомнить сумеет!
Ирэн с любопытством наблюдает за ним, пока он еще раз пробегает глазами список. Он требовательно вскидывает руку — она подает ему Parker с иридиевым пером, словно предугадав его желание. И он вписывает еще один препарат.
— Вы совсем распустились, мистер Холмс. Как по мне, вы заслуживаете хорошей порки.
Шерлок коротко хохочет: мечтать не вредно.
— Впрочем, если хотите, чтобы Джон Ватсон сам вас выпорол, то я могу подсказать ему, как это лучше сделать, — вот теперь она точно лукавит. И Холмсу это известно.
— Я спасу Джона, — возражает он.
— Загнав себя в могилу? — удивляется Ирэн.
— Он вытащит меня еще до этого. Уверяю, у меня все под контролем.
Доминантка трогает острым носком туфли фарфоровую чашку возле стула, наполненную использованными шприцами.
— Это вы называете «под контролем»?
— Это помогает мне ускорить процесс, — Шерлок размахивает списком, как флажком. — Сам Джон еще долго мог бы мучить себя; я же собираюсь его... подтолкнуть.
— Взгляните на себя, мистер Холмс. Вы слишком далеко заходите в стремлении спасти Джона Ватсона от него самого. И почему-то мне кажется, что он всегда гладко выбрит, и за день хоть что-то да ест, а не вводит себе внутривенно. У меня большие сомнения, кого из вас двоих нужно спасать.
— Ничего вы не понимаете! — шипит выведенный из себя Шерлок. На Ирэн это не производит никакого впечатления, она по-прежнему ухмыляется.
— Признайтесь, у вас бывают галлюцинации?
Она встает, оправляет узкое платье и заглядывает ему в глаза. Его зрачки расширены, но вряд ли от той химии, на которую рассчитывает Ирэн.
— Что за вздор, — фыркает Шерлок.
— Сколько времени вам нужно, чтобы вспомнить, как звучит мой голос? — режет она по живому. — В этом весь недостаток общения по SMS: оттенки со временем уходят из памяти. А вы ее еще и подавляете пагубным пристрастием.
— Я никогда ничего не забываю. Разве что стираю сам.
Шерлок скребет щетинистую щеку, и этот жест ему совершенно не идет.
— Сколько, мистер Холмс? Не притворяйтесь, что я настолько не важна.
— Меньше восьми секунд, — сдается он.
— Хо. Это все равно много, — разочарованно произносит Ирэн.
Они молчат, засекая время, но вот беда: шальная пуля, выпущенная Шерлоком, заставила часы замолчать еще вчера. Так что никто из них не знает, сколько длится эта неловкая тишина, как бы мозговиты они ни были.
— Кое-что приходится додумывать, — признается Шерлок. — Полагаться на волю фантазии. Вы же курите?
— Время от времени.
— Курение меняет голос.
— Кокаин, вероятно, тоже? — теперь уже фыркает Ирэн, по-прежнему не сводя с него взгляда. Черт возьми, только галлюцинация могла подобраться к нему настолько близко, почти вплотную. И ведь не скажешь ей «прочь из моей головы» — все равно не послушается.
Где сидела та русая? У камина или напротив него? Шерлока мелко трясет, он закрывает усталое лицо ладонями.
— Долго это не продлится, — глухо сообщает он. Дыхания Ирэн он больше не чувствует, как и волнообразной ряби по всему помещению.
— Завяжете? — с надеждой спрашивает Адлер.
— Умру.
Она раздумывает над этим пару секунд.
— Что ж, если вы этого добиваетесь... Мне остается только жалеть, что я до сих пор не заставила вас молить о пощаде.
— Не переживайте, вдруг случай еще представится, — шутит он, уже не понимая, где Ирэн, а где череп. Череп, по всей видимости, не пользуется парфюмом Claire de la lune. Хотя Ирэн тоже должна пахнуть иначе, чем-то более... терпким, свинцовым. Откуда здесь этот парфюм?
— Хотя бы пообещайте, что будете осторожны.
Удивительно, но Шерлоку льстит забота, правда, в этом он не признается даже себе.
— Мне... хватит этой дозы. На сегодня.
— Не то, — голос Ирэн звенит, как ладонь после пощечины. Теперь это практически ее голос.
— Зачем вы вообще пришли? — сердится он, закладывая руки за спину. — Уж вы и то не святая, не нужно меня лечить!
— У нас с вами разные виды наркотиков, мистер Холмс. Я вот предпочитаю вас.
И тогда он опускает глаза в пол, покрытый маслянистыми радужными пятнами. Вроде бензин... а теперь скажите, что эту гадость не нужно заваривать в чайнике. В доме 221b по Бейкер-стрит что-то определенно пошло не так. Впрочем, без Ватсона все идет кувырком.
Но пока Холмс думает об этом, то все яснее понимает, что это — лишь попытка отвлечься от последних слов Этой Женщины. Либо он слабо заправился этим утром, либо... «Либо»... Смахивает на «либидо».
Шерлок по-прежнему держит руки за спиной, а в них — свой мобильный телефон. Его пальцы машинально набирают SMS.
Ирэн еле слышно вздыхает, отчего у Шерлока кружится голова. (Возможно, недоедание тоже сыграло свою роль.) И он не может не признать, что кое в чем она права. Будет глупостью по ошибке угробить себя — хотя Шерлок Холмс редко ошибается, — чтобы Ватсон годами обманывался, мол, это просто очередной фокус, Шерлок восстанет, у него все под контролем...
Черт.
«Отправить». Он пишет SMS вслепую быстрее, чем это умеет Ирэн. Еще один сомнительный повод для гордости. Правда, ответ приходит почти мгновенно — и его предваряет развратный женский стон.
Ирэн перед ним склоняет голову набок и понемногу ускользает за границы его подсознания. Другая Ирэн на другом конце мира терпеливо ждет от него ответа. А Шерлок даже под кайфом легко догадывается, что прочтет в SMS.
От: Эта Женщина
«Соскучились по мне?»
Шутка года, закатывает глаза Шерлок Холмс.
«Я буду осторожен. ШХ».
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
|