↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
|
Алессандро стоял в просторной, красивой галерее с увитыми виноградом колоннами. На улице пахло цветами. Все в Риме было пропитано атмосферой спокойствия и благоденствия. Алессандро — в кардинальском облачении. Еще несколько дней назад он и понятия не имел, что станет кардиналом, ведь он еще так молод для подобной должности. Но Алессандро всегда мечтал о блестящей духовной карьере, и он, конечно, прекрасно понимал, какой ценой ему досталась заветная кардинальская биретта. Ценой того, что его сестра, Джулия Фарнезе, хотела выйти замуж и обелить свое имя. Вся Италия знала, что прекрасная Фарнезе — любовница Папы, и все закрывали на это глаза. Потому что Папе — можно, и потому что прекрасной Фарнезе — можно.
Только вот Алессандро — нельзя. Если бы он учудил такое, то мог бы распрощаться со своими мечтами и надеждами.
— Алессандро, — прошелестел голос Джулии, и аромат духов ее ударил юному Фарнезе в лицо.
Алессандро повернулся и увидел сестру, в зеленом платье. Оно так шло к ее золотисто-каштановым волосам, что тот невольно засмотрелся, но потом одернул себя и покраснел.
— Джулия, — в тон ей ответил Алессандро.
— Ты грустишь, брат? Кардинальская должность слишком тяжела для тебя? — тихим ручейком переливался голос Джулии.
Тяжела, еще как тяжела. Вице-канцлер, кардинал Асканио Сфорца, сразу же с порога забросал юного Алессандро работой, дав ему огромное количество книг и взвалив на него всю бухгалтерию Папской курии. Алессандро вспомнил приказной тон вице-канцлера и поежился.
Сестре же он соврал.
— Вовсе нет. Это просто предел мечтаний,— выдохнул Алессандро.
— Ты лжешь, — хитрая сестра в два счёта узрела неправду в его словах.
— Ну... Да, — зарделся Алессандро.
Джулия потянулась к нему своей бесстыдной рукой, и нежная улыбка заиграла на ее губах. Она приложила руку к его лбу.
— Ты весь горишь. — сказала она.
Да, он горел. Но от чего?
Джулия провела рукой по его щеке.
— Не бойся, Алессандро. Не бойся меня, — протянула она певуче.
— Я не боюсь, — дальше договорить не дал ком в горле.
— Боишься. Трепещешь. А так ли уж я страшна? — спросила Джулия.
Она приблизилась к брату вплотную и ароматно задышала ему в лицо, снова коснулась его щеки и пригладила светлые вьющиеся волосы, торчащие из-под кардинальской красной биретты.
— Джулия, — одними губами проговорил Алессандро.
Он взял ее за руку и жадно поцеловал.
— Зачем? — умоляюще посмотрел на сестру Алессандро.
— Затем, что мне весело. Я же устроила тебя на уютненькую должность. Ты должен петь от радости, юный кардинал, — смешливо ответила она.
Как лиса. Так подумалось Алессандро. Она похожа на лисичку: хитрая, интриганка и соблазнительница. И окрас ее волос тоже похож на лисий.
Джулия коснулась рукой его губ.
— Ты очень взволнован, Алессандро.
— Да. — выдохнул он.
— Ты боишься меня? Не надо.
— Не боюсь. Совершенно.
— Мы, Фарнезе, не умеем бояться по-настоящему. Главное — верить, Алессандро. Служи Господу и будет тебе счастье, — прошептала Джулия.
Она провела рукой от щеки Алессандро к шее, и у того перехватило дыхание. Он почувствовал, как ему захотелось резко прижать Джулию к стене, разорвать на ней платье и завладеть ею прямо здесь. Но он сдержал этот порыв — сестра ведь не оценит. Она только посмеется над его потугами быть брутальным и жестоким.
— Я верю, Джулия. Верю, что мы доживем до лучших времен, — тем временем рука Джулии потрепала биретту и снова опустилась ниже, к щеке Алессандро. Джулия очерчивала лицо брата, и ее пальцы были такими нежными, что тот от удовольствия прикрыл глаза.
— Джулия... — вздохнул он.
— Алессандро...
Наконец Алессандро решился и дал волю рукам. Он провел рукой от талии сестры, стянутой в тугой корсет, до ложбинки на ее груди и поднялся пальцами к шее. Очертил рукой ее аккуратное овальное лицо, поднялся к щеке. Пригладил чуть растрепавшиеся волосы. Алессандро тут же хотел и обнять Джулию, но она — идеал, эфир и фарфор. Ее нельзя так грубо брать, она ведь может разбиться на мельчайшие осколки, как прекрасная статуэтка.
— Не бойся меня, сестренка, — прошептал он, приблизив свое лицо к лицу Джулии.
— Я не боюсь, — жарко выдохнула она.
Алессандро исступленно поцеловал сестру в приоткрытые губы, и она ответила на поцелуй. Прекрасная Фарнезе была так же бесстыдна, как и прекрасна. Она впилась пальцами в его кардинальское облачение, царапала ноготками его лицо чуть ли не до крови и показывала все свое искусство поцелуев, отточенное до совершенства.
Алессандро отстранился и медленно обнял сестру, касаясь руками ее талии.
— Это еще не все, прекрасная Фарнезе, — сказал он.
— Я знаю, кардинал Фарнезе, — отвечает Джулия с бесстыдной игрою в голосе.
И Алессандро прикрыл глаза.
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
|