↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
|
Никколо глубоко вздыхает и делает шаг. Потом еще один.
Вот перед ним раскрываются тяжелые двери замка Форли. Вот он входит и щурится от яркого света. Ему всего двадцать четыре года, а он уже дипломат. Он должен встретиться с Катериной Сфорца, которую называют Тигрицей Форли. И он должен исполнить свою дипломатическую миссию.
Никколо вспоминает все, чему его учили. Его учителя были благосклонны, и он быстро изучил политическую науку до самых изощренных тонкостей. Написать, что ли, трактат? Но Никколо Макиавелли для этого еще слишком юн.
Он переводит дыхание и входит в огромную залу, увешанную гобеленами. Вот она, Катерина Сфорца. Вот она.
Сфорца сидит на царственно большом кресле из красного дерева. На ней — фантастическое черно-золотое платье, которое делает ее еще больше похожей на Тигрицу.
— Входите, — Катерина Сфорца равнодушно-вежлива.
— Да, ваша светлость, — легкий поклон.
— С чем пожаловали? И почему Флоренция послала такого юнца? — окинув Макиавелли взглядом, говорит Катерина. И надменно поджимает губы.
Она старше его, но он ее не боится.
— Я должен говорить со всеми Сфорца. Так как на нас собирается напасть французский король, мы должны сплотиться воедино. Мы должны дать Франции достойный отпор. Иначе разразится война. Я — за объединение Италии под одним стягом, — почти не запинаясь, выпаливает на одном дыхании Никколо.
— Какие громкие слова! — вспыхивает Катерина. — И вы решили, что сможете объединить нас? Герцогства и княжества разрозненны, даже Сфорца не едины! Некоторые из нас в Милане, некоторые в Пезаро, а я — как видите, здесь, в Форли.
— Я решил, что смогу, — а значит, так и будет, — в голосе Никколо твердость и уверенность.
Катерина звонко смеется. Ее смех гремит, как речной водопад в тиши зала.
Гобелены на стенах мрачные — все без исключения. Никколо почему-то нравится такое убранство.
— С чего вы решили, что я вам помогу? — брезгливо цедит Катерина.
— С того, что это ваш долг, — коротко говорит Макиавелли и выдерживает ее взгляд.
Пристальный, пронизывающий взгляд Катерины Сфорца.
Катерина встает со своего кресла и подходит к Никколо почти вплотную. Макиавелли сглатывает.
— Какой красивый мальчик, — буквально выпевает Катерина, надменно поджимая губы и касаясь рукой его щеки. Невесомое прикосновение.
— Не красота важна, а политическая дальновидность, — нахмурившись, Никколо гордо вскидывает голову.
— Я бы поговорила с вами на языке любви, если бы пожелала, — смеется Катерина Сфорца.
— Но я рад, что вы не желаете, — усмехается Макиавелли.
— Почему же?.. Почему же, — задумавшись, тыльной стороной ладони прикрывает глаза Сфорца.
— Я женат, синьора Сфорца, — гордо заявляет Никколо.
— А я замужем. Кого в наше время это останавливает? — Катерина звонко смеется.
— Есть законы чести. Законы морали.
— А есть — мое желание, которое превыше всех законов. Но я отвлеклась. Так что же там с политикой? — кажется, Катерине невыносимо скучно.
— А все то же: Италию надо объединить. Иначе мы не выстоим против чужеземной угрозы. Надо всем вместе сражаться против французского короля.
— Как вас зовут, красивый мальчик? — вновь отвлекается Сфорца.
— Никколо Макиавелли, — представляется он.
— Красивое имя. И очень идет вам. Кто сделал вас дипломатом? У него, право же, прескверное чувство юмора. — надменно говорит она.
Никколо Макиавелли смущается. И что же ей ответить?
— Республика Флоренция, — бросает он.
— Ваша республика гроша ломаного не стоит, — отмахивается Сфорца. — Потому что демократия — лишь призрак, а монархия — оковы. Гораздо приятнее просто делать то, что хочешь, — и с этими словами Катерина Сфорца обходит Макиавелли и останавливается за ним. — Я сделаю все, что я́ захочу, — горделиво добавляет она.
Потом снова обходит Никколо и замирает уже перед ним.
— Нет. Не бывать этому, — спокойно возражает Никколо, ощущая, как к горлу катится ком.
— А вы докажите, — усмехается Сфорца, приближаясь.
Никколо снова глотает. Его щеки зарделись, и это напоминает ему, что он всего лишь молодой человек.
— Я не буду вам ничего доказывать, синьора Сфорца, — он слегка добавляет надменности. — Просто я пришел сюда по делу, а вы то и дело отвлекаетесь.
— Я хочу и буду отвлекаться. Я своенравна, да, — смеется Сфорца.
Катерина касается рукой щеки Никколо. Потом берет его голову в свои ладони.
— Красавец, — выдыхает она.
— Я, право же... — бормочет он.
— Я разрешаю вам меня поцеловать, — с достоинством королевы произносит Катерина Сфорца.
Никколо повинуется. Он бережно приобнимает Катерину за талию и страстно целует ее прямо в губы. Он умеет целоваться. Жена научила его. Хотя он и раньше изменял ей, но все же в этот раз все как-то ново. Никколо заключает Катерину в крепкие объятия, и его руки скользят по ее спине, гладя и лаская. Он не разрывает поцелуй. Он чувствует, что это то, чего он так сильно желает.
Катерина отстраняется первой.
— Превосходно, красивый мальчик. Вы превзошли себя. Право же, в поцелуях вы более сильны, чем в политике, — комплимент? Или что же такое он слышит от Сфорца?
— С-спасибо, — вырывается у Макиавелли.
Он еще раз нежно целует ее.
— Хватит, хватит, — отмахивается Сфорца. — Так вы меня в себя влюбите, а мы ведь оба этого не хотим.
— Не хотим. Я должен вернуться. Но я рад буду снова навестить вас, — учтиво кланяется Макиавелли.
И резко разворачивается, уходя.
— Красивый мальчик... — шепчет ему вслед Катерина Сфорца.
И Никколо это слышит.
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
|