↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
|
Уже вторые сутки они ехали по выжженной земле. Чарли до сих пор не могла понять, как согласилась на авантюру Монро и позволила себя уговорить проводить его к матери и Майлзу.
В первый день они ехали молча, обмениваясь короткими дежурными фразами вынужденных попутчиков. Весь второй день Чарли пыталась задеть Басса, обвиняя его в прошлых преступлениях. Но усилия её оказались тщетны: бывший генерал в полемику не вступал, игнорируя все словесные выпады, а в конце сухо бросил: «У тебя рот когда-нибудь закрывается?» И больше не проронил ни слова.
И Чарли замкнулась: её мысли неслись вскачь, хотелось злобно бросить Монро какую-нибудь едкую колкость, придумать новое ругательство, которое он не сможет проигнорировать. Хотелось до дрожи, до мучительной истомы, особенно жуткой из-за невыносимой жары, от которой её тонкие кожаные брюки почти вплавились в кожу. В такую погоду хорошо носить шорты или легкие сарафаны — одежду, которая осталась в далёком прошлом. Последний раз Чарли носила платье, когда была совсем девчонкой. Всё изменилось в один миг, и самым сладостным воспоминанием исчезнувших за горизонтом дней стал целый килограмм растаявшего мороженого, которое мама разрешила ей съесть. Электричества не было уже сутки, и оно бы попросту пропало. Такое сладкое воспоминание детского счастья... Поняв, что не может вспомнить детали, Чарли неожиданно для себя выпалила:
— А ты помнишь, какое на вкус мороженое?
Басс всю дорогу ехал молча, раздражаясь своей несдержанности. Дал ведь себе зарок не реагировать на выпады этой мелкой копии Рэйчел. Однако сдержаться и не уколоть в ответ было очень трудно. Видно было, что Чарли неймётся сказать какую-то гадость — он давно заметил, как она готовится, копит злость, смешно хмуря лоб и сжимая губы, поэтому вопрос, который он услышал от нее, сначала ввёл в его в ступор.
«Ты помнишь, какое на вкус мороженое?»
Басс почему-то сразу представил последнюю увольнительную, когда они с Майлзом славно повеселились. В тот день, когда они гуляли по парку с какими-то малознакомыми девчатами, он и ел мороженое. Ел так, как привык с детства, что старался делать редко на людях. Но в тот момент правильно было съесть его именно так, не обращая внимания на усмешки Майлза и девушек.
Чарли сама не знала почему задала этот глупый вопрос.
«И чего это он молчит?» — подумала она и ещё раз пожалела, что согласилась потакать его плану воссоединения с другом. Чарли покосилась на Монро, ожидая увидеть, что он как обычно невозмутимо и отстранённо смотрит на дорогу, но увидела широкую улыбку, озарившую покрытое пылью лицо.
— Шоколадное, — услышала она глухой голос Басса, — в вафельной трубочке. Я всегда любил шоколадное. Брал пластиковую ложечку и выедал его из трубочки. Наверно, это неправильно, надо было есть его вместе с ней, но мне так было вкуснее. А трубочку я ел потом.
Он ни разу не посмотрел на Чарли, пока говорил, но улыбка не сходила с его лица, и девушка вдруг почувствовала лёгкую досаду, даже обиду. Может, от того, что сейчас он напомнил ей того Себастиана Монро, который вместе с дядей улыбался ей с фотографии, что стояла на комоде в холле. А может, от того, что сама она совершенно не помнила вкуса мороженого.
Ну почему колесо соскочило именно в тот момент, когда Чарли готова была наброситься на Басса с кулаками из-за его поддёвок в свой адрес?
И вообще день не задался с самого утра.
Виной, наверно, было пойло, выпитое вчера в придорожном кабаке, а может и неожиданно пришедшие "женские дни". К последнему Чарли не была готова. И это ещё можно было бы стерпеть, если б след на козлах не увидел Басс. Но и из-за этого Чарли бы смогла сохранить лицо, однако у бывшего генерала, видимо, именно в это утро было приподнятое настроение, поэтому вместо того, чтобы промолчать, он весело сказал:
— Смотри-ка, в этот раз без задержек.
— Откуда тебе знать? — сердито огрызнулась Чарли.
— С твоими похождениями всего можно ожидать, — произнес Басс куда-то в сторону, пряча ехидную улыбку, а потом протянул Чарли бутылку воды. — На вот, замоешь. Только всё не трать, до следующего привала ещё ехать и ехать.
— Пешком пойду, — буркнула Чарли и полезла вглубь повозки за тряпками, припасёнными на этот случай.
— Чарли, я серьёзно. Заканчивай со своими безумными страстями, а то Рэйчел меня на куски порвёт, если я ей дочурку с приплодом привезу.
— Да пошел ты, Монро! — Чарли стала вылезать из повозки и, зацепившись за что-то ногой, резко полетела на землю головой вниз. Как назло дорогу размыло недавно прошедшим дождём, и падать пришлось прямо в грязную лужу.
— Да чтоб тебя, — зло чертыхнулась Чарли.
Она медленно поднялась, отряхнулась и, повернувшись, наткнулась на насмешливый взгляд Басса.
— Мда-а-а, — задумчиво протянул Монро, оглядывая девушку с ног до головы. — Бутылки на тебя всю явно будет маловато.
Он снял с гвоздя ведро, висевшее сбоку на повозке:
— Пойду замарашке добуду воды.
Чарли бросила на него взгляд исподлобья, доковыляла к обочине и опустилась на траву. И ради чего она согласилась проводить Монро к матери и Майлзу? Ради чередований насмешек и равнодушия с его стороны? Единственной отдушиной в долгой дороге были кратковременные связи с незнакомыми парнями, с которыми она больше никогда не увидится в этой жизни. А что ей ещё делать в то время, когда они не в дороге? Тем более, что Монро тоже пользовался успехом у случайных знакомых женского пола и, конечно же, не вёл жизнь монаха-странника.
Её размышления прервал поток холодной воды, вылитой на голову.
— Ну вот, — услышала она за спиной бодрый голос бывшего генерала, — так намного чище, правда? Сейчас ещё принесу, тут недалеко, — засмеялся Монро и пошёл быстро прочь от вопящей Чарли.
Она его нагнала через минуту и, предварительно толкнув со всей силы, добежала до ручья первой.
Силы, однако, хватило лишь на то, чтоб Басс просто слегка подвинулся в сторону, пропуская Чарли.
— Так-то лучше, — улыбнулся он и пошёл обратно к повозке.
* * *
Через полчаса почти полностью высохшая Чарли сидела на козлах, постиранная одежда развивалась на привязанной к повозке веревке, а Монро, посвистывая весёлый мотивчик, лихо погонял лошадей.
— Ты на меня вылил ведро воды, — прошипела вдруг Чарли.
— Это было полчаса назад.
— Ты на меня вылил ведро воды! — выкрикнула она.
— Послушай, девочка, — Басс повернулся к девушке, — перестань дуться и посмотри какой день сегодня удачный!
— Чем же? — ехидно спросила Чарли.
— Ну во-первых, ты не беременна. На тебе чистая одежда, и мы продолжаем свой путь. Скоро ты встретишь маму и дядю, а до этого у нас на пути ещё один кабак, где ты сможешь расслабиться и выпить. Потрахаться только не сможешь, — Басс подмигнул Чарли. — Или тебе это не мешает?
Вот именно в этот момент Чарли хотела развернуться, чтобы влепить пощечину бывшему генералу, но как только она занесла руку, повозка резко накренилась, и девушка упала прямо в объятия своего обидчика, а рука, занесённая для удара, обхватила Монро за шею. Так они и замерли на некоторое время. Чарли подняла взгляд и посмотрела в голубые глаза Басса.
— Романтичная поза, Чарли, но прибереги её до следующего кабака, — прошептал Монро.
— Не могу сказать, что мне она нравится, — заметила Чарли и закатила глаза. — А может и наоборот.
— Я не в твоём вкусе, девочка, — улыбнулся бывший генерал, так и не сделав попытки убрать руку девушки и освободиться от объятий.
— А я в твоём? — тихо спросила Чарли, заметив, как участилось дыхание лежащего под ней мужчины.
Монро с минуту пристально смотрел на неё, после стал отстраняться.
Чарли усмехнулась и резко выпрямилась на козлах:
— Так вот в чём все дело? Ты бы предпочел, чтоб я не была беременна от тебя, Монро?
Ничего не ответив ей, Басс соскочил с повозки и молча пошёл за лежащим неподалеку колесом.
* * *
Остальную часть пути они ехали молча.
День подходил к концу. Очередной долгий день в пути.
Чарли украдкой посмотрела на сосредоточенно глядящего вдаль Монро.
А ведь они даже половины пути не проехали. Но каждый день был похож на предыдущий: цоканье копыт по разбитой дороге, палящее солнце, одиночные путники, шарахающиеся в сторону при виде повозки, дабы не нарваться на неприятности, сосредоточенное молчание Монро и желание Чарли дать ему по морде. Просто так. Потому что скучно.
Чарли зевнула, осмотрелась вокруг в поиске какого-нибудь ручья, потому что от духоты одежда на ней плавилась, и, не заметив ничего подходящего, невольно выругалась вслух.
— Да, жаль, что рядом нет никакого водоёма, а то б я тебя заставил рот прополоскать, — мрачно заметил Монро, не отрывая взгляда от дороги.
— Задницу себе прополоскай, — прошипела Чарли.
Бывший генерал улыбнулся и повернулся к девушке:
— А вот скажи, солнце, ты заметила, что за все время нашего путешествия, мы ни разу не разговаривали нормально, без поддёвок в адрес друг друга?
— О чём с тобой разговаривать-то? — ехидно спросила Чарли. — О том сколько ты зарезал, сколько перерезал?
— Ты какая-то однобокая, — пожал плечами Монро. — Что ты обо мне знаешь-то?
— Что ты убийца! — со злостью выплюнула Чарли.
Себастьян вздохнул и стал сосредоточенно смотреть вперёд на дорогу. Скоро должен был быть привал, и надо было найти подходящее место для него — незаметное и подальше от дороги. Впереди как раз наметилось такое местечко: роща с широкими кустарниками, которые укроют их ночное пристанище. К тому же рядом текла маленькая речушка. Монро уверенно направил повозку туда, предварительно удостоверившись, что никто не видит их.
— Можешь сходить за водой и перестать на время сверлить меня взглядом, — сказал Монро, соскакивая с повозки.
— Это ведь была просьба? И где вежливое «пожалуйста»? — ехидно спросила Чарли.
— Это было руководство к действию, Чарли, — устало произнёс Монро и без сил опустился рядом с повозкой. Он прислонился к колесу и закрыл глаза.
Чарли встала над ним и хотела было сказать какую-нибудь гадость, но запнулась. Глядя в серое лицо бывшего генерала, она вдруг подумала о том, что за целый день, пока они были в дороге, он не менял позы, управляя лошадьми, и будь она на его месте, то тоже свалилась бы от усталости. Поэтому, помявшись немного, она решительно схватила ведро и направилась к ручью.
Монро потребовалось немного времени, чтобы прийти в себя, потому что на обратном пути Чарли столкнулась с ним.
— Распряги коней, — бросил он ей, не останавливаясь.
Чарли уже набрала воздуха, чтоб выпалить что-то оскорбительное в спину бывшему генералу, но вдруг осеклась и поняла, что больше нет сил хамить и оскорблять. И желания нет.
Позже, после скудного ужина в полной тишине, когда наступила глубокая ночь, Чарли лежала на спине и вглядывалась в чёрное небо. Казалось, что звёзды кто-то выключил, как много лет назад при блэкауте выключилось всё и везде. В ночной тишине потрескивал огонь костра и слышно было, как Монро переворачивает угли палкой.
Чарли, не отрывая глаз от неба, решила наконец покончить с тягучей тишиной и нарушить затянувшееся молчание между ними двумя.
— Ну вот ты говоришь, что я тебя совсем не знаю, — протянула она. — Так расскажи мне.
— Что именно? — усмехнулся Басс.
— Да что угодно, — живо приподнялась на локтях Чарли, не ожидавшая, что после её хамства Монро вообще заговорит с ней. — Хоть про первую любовь!
— Как это по-женски, — прошептал Басс, надеясь, что Чарли его не услышит, но Бог не обделил её слухом. Даже чересчур, подумал Монро, когда услышал в ответ ехидное:
— Скажи спасибо, что я спрашиваю о первой чистой и невинной любви, а не о том где, когда и с кем ты лишился девственности.
«Вот ведь язва!» — подумал Монро и произнёс:
— Невинности, Чарли. Девственности лишаются девочки вроде тебя, хотя ты уже вряд ли помнишь каково это, — и тут же запнулся, подумав, что такими словами он только разозлит её, а у них и так за половину пути отношения не перестали быть натянутыми.
Бывший генерал даже обрадовался в душе, услышав звонкий смех Чарли.
— Ну хорошо, Монро, рассказывай про лишение невинности в период первой любви, — Чарли села, сложив ноги по-турецки, и, наклонив голову, насмешливо посмотрела на Басса.
— Почему ты решила, что они связаны?
— Потому что, Монро, я не верю, что человек мог измениться, и из невинного доброго мальчугана вырасти в хладнокровного убийцу и диктатора, — вдруг зло выпалила Чарли, и Бассу показалось, что он расслышал нотки горечи в её интонации. — Поэтому вряд ли твоя первая любовь осталась невинной, ну или она была опытной шлюхой, с которой невинности лишился ты. Ведь так и было, да? Брать то, что нужно здесь и сейчас и плевать на чувства других. Вряд ли ты вообще когда-то любил. Что такой как ты может знать об этом чувстве?
После её слов настала настолько гнетущая тишина, что у Монро зазвенело в ушах. Он молча лёг и отвернулся от Чарли.
Прошло совсем немного времени, но оно показалось ему вечностью, и, уже засыпая, он услышал тихое ворчание укладывающейся наконец спать Чарли:
— Когда я уже научусь тебе доверять, Себастьян Монро?
Она вздохнула и через некоторое время добавила:
— И когда я уже научусь держать свои мысли при себе...
Чарли уже не было достаточно долго, чтобы начать волноваться.
«Чёртова кукла», — подумал Басс, понимая, что ему все-таки придется подняться и пойти искать «потеряшку».
День только-только подходил к концу; в этот раз они остановились на привал раньше времени, потому что по пути Чарли заметила озеро с чистейшей водой и песчаным дном. Заставив Басса остановиться за пролеском метрах в ста от этого водоема, она без спроса сразу же соскочила с козлов и, бросив на ходу «Ну я же тебя не нужна коней поить, вон ручей рядом», помчалась прочь, оставив растерянного генерала с пустыми вёдрами.
Басс огляделся вокруг, решил, что кони никуда не денутся, поднялся, тяжело вздохнув, и пошёл в том же направлении, куда примерно час назад отправилась Чарли.
Мерцание лучей уходившего в закат солнца на ровной глади озера напоминало свечение каких-то подводных существ, как будто из какой-то давно забытой сказки или фэнтези. Гладь воды переливалась от зелёно-жёлтого до ярко-красного, и это зрелище настолько завораживало, что Басс, заметив игру цвета на воде ещё через листву, шёл на неё, будто загипнотизированный. Именно поэтому он не сразу заметил Чарли, мирно спящую на песке, а когда заметил, то подумал, что лучше бы он остался возле повозки: девушка спала совершенно голая, свернув мокрую, видимо недавно постиранную, одежду и подложив её под голову.
Монро закатил глаза и поднял взгляд на синее небо, на котором не было ни облачка: «И черт меня дернул пойти её искать?». Он тяжело вздохнул и пошёл к озеру, которое манило своей прозрачностью и отблесками солнца. Присев, он попробовал воду рукой — она была такой же тёплой, как воздух вокруг. Вздохнув ещё раз, Басс выпрямился и, немного подумав, решил, что ничего страшного с лошадьми не случится, если он ополоснется сейчас, а Чарли, даст бог, не проснётся за это время. Он стал стаскивать через голову рубашку, когда краем глаза заметил какое-то шевеление. Монро обернулся и наткнулся на насмешливый взгляд Чарли. Она лежала на боку в соблазнительной позе, подперев голову рукой и даже не подумав прикрыть свою наготу.
— Правильное решение, генерал, — протянула Чарли, — а то от тебя псиной уже воняет.
Она поморщилась, при этом не сводя взгляда с полуобнаженного торса мужчины.
Чертыхнувшись, Монро стал натягивать рубаху обратно.
— Я серьёзно, — Чарли приподнялась на локте. — Неплохо было бы и тебе освежиться. Если стесняешься, то я могу отвернуться, — она хихикнула и перекатилась на другой бок, так и не потрудившись прикрыть тело.
Монро вдруг подумал, что на провокации надо отвечать такими же провокациями и, отвернувшись от Чарли, стал раздеваться, с усмешкой отмечая, что девчонка пытается разглядеть то, что происходит за её спиной, но сделать это незаметно у неё получается плохо. Наконец, устав от притворства, она повернулась обратно и стала в упор смотреть на полуголого, а потом уже и совсем голого Монро.
Бывший генерал замешкался, специально давая возможность рассмотреть себя наглой девчонке, а потом, медленно повернувшись, вошёл в воду.
Прозрачность озера обманчиво предполагала долгое мелководье, поэтому для Басса стал неожиданностью достаточно крутой спуск. Пройдя всего несколько шагов от берега, он понял, что ещё пару метров — и ноги перестанут ощущать дно. Монро остановился и не сразу услышал плеск воды сзади. Не успев обернуться, он почувствовал удар в спину и окунулся с головой. Вынырнув, отплевываясь от попавшей в рот воды, он увидел плавающую вокруг него Чарли.
— Сдурела?
— Да ладно, генерал, это было весело, — она задорно подмигнула ему и встала на ноги. Вода была ей по грудь, и Монро поймал себя на том, что невольно рассматривает весело подпрыгивающие от волнения водной глади небольшие белые холмики груди с отвердевшими от соприкосновения с прохладной водой сосками.
— Нравится? — заметила его взгляд Чарли.
— Нормально, — буркнул, смутившись, Басс и уже было собрался отвернуться, чтоб наконец расслабиться и спокойно поплыть, когда Чарли с быстротой молнии очутилась рядом с ним. Здесь было уже гораздо глубже, поэтому она едва доставала до дна пальцами ног, но ей этого было и не нужно.
Чарли вынырнула из воды и, обхватив Басса руками, повисла на шее. Монро на автомате обнял её и почувствовал, как длинные ноги Чарли обвили его талию.
Они простояли так какое-то время, при этом её голова мирно лежала на плече у генерала, а он, ошалев от такой наглости, просто смотрел на берег, до которого было рукой подать, и в очередной раз жалел о том, что пошёл её искать.
— Так тихо, да? — голос Чарли вывел Монро из состояния коматоза, и он попытался стряхнуть её в воду, но девчонка была слишком цепкой, поэтому когда с пятой попытки ему это удалось, под хохот Чарли, Басс заорал:
— Ты чего добиваешься?! Чего ты от меня хочешь?
Чарли подмигнула ему и кивнула головой на ту часть тела Монро, которая все ещё была под водой:
— Кажется, генерал, ты тоже чего-то хочешь, хвала чистой прозрачной воде, которая не скрывает твоего желания, — она захохотала и, повернувшись, пошла к берегу, нарочито развязно виляя бедрами и оборачиваясь на Монро.
Басс почувствовал, как кровь прилила к вискам. Да, он не был дураком и прекрасно видел чего добивается девчонка, но она была для него табу — дочь Рейчел, женщины, которую он когда-то любил, и племянница бывшего лучшего друга. Девчонка, которую он нянчил с пелёнок. Девчонка, которая росла у него на глазах. Девчонка, которую он впервые после долгого перерыва увидел год назад. Девчонка, которая стоя под дулом пистолета, восхитила его своей самоотверженностью и смелостью. Девчонка, чья всепоглощающая ненависть к нему, генералу Себастиану Монро, помогла пройти огонь и воду. И сейчас эта девчонка, так соблазнительно двигающая бедрами, совращала его, бывалого женоугодника. Будь на её месте любая другая, он бы уже схватил её в охапку и трахал прямо тут, в озере.
Басс резко повернулся и кинулся в воду с головой, пытаясь хоть как-то заглушить жар тела и желание.
Через какое-то время он почувствовал, что успокоился и доплыв до мелководья, решил, что песок может заменить мочалку с мылом. Он уселся спиной к берегу прямо в воде, стараясь не смотреть на сидящую сзади Чарли, и, зачерпнув рукой песка со дна, стал тереть тело. Монро скорей почувствовал, а не услышал, как Чарли тихонько подошла и уселась сзади, вытянув свои ноги перед ним.
— Спинку потереть?
— Отвали, Чарли, — буркнул Басс, почувствовав, как девчонка посыпает его спину песком.
— Да ла-а-адно, — протянула Чарли и стала наглаживать широкие плечи генерала. — Я же только спинку.
Монро перехватил её правую руку и резко обернулся:
— Не провоцируй, Чарли!
— Не будь букой, Монро, я всего лишь помогаю товарищу мыться, — она перегнулась через плечо генерала и, бросив взгляд ему между ног, добавила с усмешкой, — а товарищ хочет чего-то другого.
Монро резво скинул руки Чарли со спины и, перехватив их развернулся, прижав девушку к песчаному дну. Чарли еле успела поднять голову, чтоб не захлебнуться, и зло шикнула на него, но освободиться даже не пыталась.
— Утопить меня хочешь?
— Чарли, заканчивай свои игры, тебе не хватает мальчиков в придорожных барах? — рыкнул на неё Монро, но наткнулся лишь на насмешливый взгляд девушки, и в ту же секунду понял, что довольно таки недвусмысленно лежит на ней совершенно голой. Чарли заелозила под ним, а он почувствовал дикое возбуждение. Кровь ударила ему в голову, и Монро, сам не осознавая, что делает, вдруг впился поцелуем в губы девушки. Чарли подалась вперед, отвечая на поцелуй, и крепко обвила его ногами.
Монро отстранился, понимая, что ещё немного и случится непоправимое:
— Чарли, — выдохнул он, пытаясь предотвратить неизбежное, но девушка закрыла его рот поцелуем и генерала захлестнула новая волна возбуждения.
Они исступленно целовались, наслаждаясь друг другом. Своим языком Монро гладил язык девушки у неё во рту. Он ощущал прикосновения eё пухловатых губ на своих губах. Монро несколько раз провёл ладонью по внутренней стороне бедра Чарли, a затем стал поглаживать средним пальцем увлажнившийся вход во влагалище. Чарли запрокинула голову и прерывисто задышала, выгнувшись и подавшись вперёд. Генерал покрывал поцелуями её шею, опускаясь всё ниже и ниже, пока губы не коснулись кожи живота. В какой-то момент он остановился и поднял голову, рассматривая Чарли. Она смотрела на него затуманенным взглядом.
— Не останавливайся... — прошептала она.
Монро опустил голову и, подхватив обеими руками Чарли под ягодицы, обвёл языком маленькую горошинку клитора. Чарли застонала, выгнувшись дугой. Она развела ноги ещё шире и приподняла бедра, подавшись навстречу его ласкам.
Сумерки плавно перетекали в ночь, Монро чувствовал, как мокрую спину обдувает ставший довольно прохладным ветер. Это моментально остудило его, и он, с трудом оторвавшись от Чарли, прошептал:
— Это неправильно, девочка.
Генерал отстранился от Чарли, но она с грацией кошки резко поднялась и обвила его шею.
— Неужели ты считаешь, что я не знаю, что правильно, а что нет? — спросила она его, глядя прямо в глаза.
Чарли забралась к нему на колени, обвив ногами бедра, и поцеловала в уголок рта. И Монро сдался, отвечая на жаркие поцелуи. Он почувствовал, как Чарли обхватила его член рукой и направила куда нужно. Войдя в её жаркое лоно, он услышал сдавленный стон Чарли. Она начала двигаться, не отрывая своих губ от его и пронзая острыми ноготками его предплечья. Монро оторвался от её губ и стал покрывать поцелуями шею. Они кончили одновременно, вцепившись друг в друга руками. Монро крепко прижал Чарли к себе, будто боясь, что сейчас она вдруг убежит и исчезнет навсегда.
Остудил его хриплый шёпот Чарли:
— Мы никогда не вспомним об этом, да, генерал? Это же была случайность? — она тихонько отстранилась, поднялась, и, подобрав лежащую одежду, пошла по направлению к повозке с лошадьми, оставив растерянного и злого Монро корить себя за сиюминутную слабость.
— Как хочешь, Чарли, — прошептал он ей вслед. — Если сможем.
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
|